brožura - Labská paroplavba
brožura - Labská paroplavba
brožura - Labská paroplavba
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
val osobní a nákladní plavbu na středním a později i na dolním toku Dunaje. Iniciátorem paroplavby v<br />
Čechách byl právě naturalizovaný Angličan John Andrews, který za pomoci lodního konstruktéra Josepha<br />
J. Rustona postavil v Praze na příbřežním pozemku u Invalidovny na přelomu let 1840-41 kolesový parník<br />
jménem Bohemia a v květnu 1841 jej s úspěchem spustil na vodu. Od června téhož roku sloužila Bohemia<br />
osobní přepravě na Labi mezi Obřístvím u Mělníka a saskou metropolí Drážďany.<br />
Historie des Schifffverkehrs auf den Flüssen<br />
Elbe und Oder<br />
Sowie der Landverkehr, blieb auch der inländische Schiffverkehr bis zu der zweiten Hälfte<br />
des 19. Jahrhunderts auf dem technischen Niveau des vorigen Jahrhunderts. Erst in<br />
den zwanzigen Jahren des 19. Jahrhunderts<br />
kommt auf beiden Flüssen - Elbe und Moldau<br />
zu weiterer Entwicklung und Verbreitung des<br />
Personenchiffsverkehrs und Transports. Um<br />
diese Verdienste haben sich internationale<br />
Geschäftsverträge erworben, die in dieser Zeit<br />
beschlossen wurden. Im Rahmen von diesen<br />
Verträgen kam es nicht nur zur Verbesserung<br />
der Organisation und Kapitalversicherung des<br />
Handels, sondern es kam auch zur Entwicklung<br />
der Flussregulation. Am 23. 6. 1821 wurde in<br />
Dresden unter allen Elbestaaten sogenannte „Elbekonvention“<br />
unterschrieben (auch Dänemark,<br />
damaliger Eingentümer Luxembourgs, hat teilgenommen). Dieser Vertrag belebte die Idee des freien<br />
Schifffahrtes, welche schon auf Wiener Kongress im Jahre 1815 erklärt wurde. Dank dieser Konvention<br />
wurden viele Zollämte geschlossen. Von den ursprünglichen 34 Zollämten, sind nur 14 in dem<br />
Elbegebiet geblieben, auf der tschechischen Seite funtionieren zur Zeit sogar nur zwei. Im April 1844<br />
wurde die oben genante „Elbenkonvention“ verbreitet.- Es handelte sich um sogenannte „Auditionale<br />
Konvention“. Dank dieser Konvention wurden neben des freien Schiffahrtes auch neue Grundsätze<br />
des freien Handels eingeführt. Daneben entstanden auch einheitliche Fluss- und Navigationspläne.<br />
Es kam auch zur Entstehung des sogennanten „Elbegerichtes“. Dieses Gericht sollte zusammmen mit<br />
Kommission für Elbe alle Technische - und Betriebsprobleme im Schiffahrtsbereich beabsichtigen und<br />
lösen. Alle diese Maβnahmungen in Verbindung mit ökonomischen Aufwuchs führten zur Stabilisierung<br />
des Elbenschiffverkehrs. Im Jahre 1822 enstand „Die Prager Schiffgesellschaft“. Am Anfang hatte<br />
diese Gesellschaft keine eigene Schiffe, deshalb musste sie auf der Strecke zwischen Prag und Tetschin,<br />
(manchmall auch bis nach Hamburg) nur Dienstleistungen von anderen Transporteuren nutzen. Auβer<br />
auf Floβen transportiertem Holz aus Südböhmen wurden auf dem Elbe auch Glas, Holz Mineralwasser,<br />
Farbstoffen, Obst und koloniale Güter geflossen. (Eine interessante<br />
Bemerkung - in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts<br />
wurde das Holz durchschnittlich auf 1500 Quellen pro<br />
Jahr gefloβen). „Prager Schiffverkehr-Gesellschaft“ veränderte<br />
in den fünfzigen Jahren des 19. Jahrhunderts ihre<br />
Kapitalstruktur. Sie reagierte so auf derzeit groβe wirtschafliche<br />
Veränderungen. Der erste technische und ökonomisch<br />
erfolgreiche Schiffverkehrsgesellschaft entstand<br />
im März 1829 in der Habsburgischen Monarchie unter den<br />
Namen „Andrews und Pritchards Damfschiffgesellschaft“.<br />
Dieser Betrieb wurde nicht nur in dem Personenschiffverkehr<br />
tätig, sondern auch in dem Transportschiffverkehr. Als<br />
Initiator des Damfschiffverkehrs im damaligen ČSR wurde<br />
ein Engländer – John Andrews, bezeichnet. Mit Hilfe des<br />
Řetězové nákladní parníky přinesly velký<br />
rozvoj lodní dopravy na Labi. Řetěz byl<br />
položen na dně řeky na trase z Mělníka<br />
až do Hamburku.<br />
Parník Bohemia na své první cestě vplouvá do přístavu<br />
v Litoměřicích.<br />
Schiffkonstrukteurs Joseph J. Rustons, konstruierte John<br />
Andrews in den Jahren 1840-41 in Prag den ersten tschechischen<br />
Dampfschiff „Bohemia“. Im Mai 1841 wurde dieser<br />
Dampfschiff auf Prager Invalidovna ins Betrieb gesetzt. Seit<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
Juni desselben Jahres funktionierte „Bohemia“ als Personenschifffahrt auf der Elbe zwischen Obříství<br />
bei Mělník und Dresden.<br />
History of the ship transport on the Elbe and the Vltava<br />
As the land transport, the inland water transport operated until the middle of the 19th<br />
century in the same technical level as during the previous centuries. International and legal<br />
organizational conventions carried out by the state were the aspects that led to a gradual<br />
expansion of goods transport on the Elbe and partially on the Vltava in the 1920s. Further contributing<br />
factors were a well functional organization, a capital to run the business and a regulation of rivers. The<br />
so called <strong>Labská</strong> convention which was signed in Dresden on the 23rd of June 1821 by all Elbe states<br />
(including Denmark as it ruled Luxemburg), announced with a delay the decision made by the Congress<br />
of Vienna in 1815 concerning free cruising on the Elbe. This convention meant that many tolls did not<br />
have to be paid any more. Originally there were 35 toll stations that remained and only 14 on the Elbe of<br />
which 2 were on Czech territory. In April 1844 the convention (mentioned above) was extended by a so<br />
called Additional act, which introduced on this important Central-European waterway not only the principles<br />
of free cruising but also presented united river regulations and navigation regulations including<br />
the Elbe customs court. This court together with other commissions for Elbe issues in the united countries<br />
kept an eye on making operational and technical matters concerning cruising on the Elbe easier. These<br />
measures together with the development of economy contributed towards the fact that cruising on this<br />
river, which went hand in hand with trading, become a well established and regular everyday activity. As<br />
a consequence of the mentioned agreement and also because of traders from Prague and Děčín, a new<br />
Prague shipping company was established in 1822. As a shipping enterprise, it initially did not own any<br />
ships but it used the services of hired shippers for the Prague - Děčín way which was at times extended<br />
up to Hamburg. Apart from log driving from South-Bohemian forests (interesting is that in the middle of<br />
the 19th century it yearly transported on average 1 500 full barges), this was transported in the 1830s<br />
and 1840s on the Vltava on barges, many other things were transported on the Elba among which were<br />
mainly glass, coal, mineral water, colonial goods, dyes and fruit. The Prague shipping company changed<br />
its capital structure and the type of cargo transport in the 1950s which was related to dramatic changes<br />
in the economy. The first technically and economically successful steam navigation company was founded<br />
in the Habsburg Monarchy in March 1829. Andrews‘s and Pritchard‘s steam navigation company<br />
was a pioneer in personal and cargo shipping on the middle and low Danube. The initiator of steam<br />
navigation John Andrews built with the help of a ship designer Joseph J. Ruston a paddle steamer called<br />
Bohemia in Prague at the turn of 1840. A few months later in May 1841 it was put into operation. From<br />
June of the same year the paddle steamer Bohemia was used for transport of people on Elbe between<br />
Obříství by Mělník and Dresden.<br />
Litoměřice byly nejvýznamnějším přístavem osobní lodní dopravy na Labi již v minulosti s pravidelnou<br />
lodní linkou do Drážďan.<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
1. května 2008 byla po 60letech, díky společnému projektu obcí a měst<br />
ležících na Labi, obnovena pravidelná osobní lodní doprava na trase Ústí<br />
nad Labem – Litoměřice – Roudnice nad Labem. V roce 2009 přibylo<br />
přístaviště ve Štětí. V letošní 3. plavební sezóně byla trasa prodloužena do Horních<br />
Počapel (celkem již 60 km). Letos se k projektu připojily svými novými přístavišti další<br />
obce: Horní Počaply, Trávčice – přívoz Nučničky/Nučnice a Dolní Zálezly. V letošním<br />
roce se na lodní dopravu napojí také pevnostní město Terezín, kde probíhá výstavba<br />
přístaviště na řece Ohři.<br />
Největší česká řeka Labe procházející napříč Ústeckým krajem vytvořila velmi ojedinělou krajinu s hlubokým<br />
zářezem říčního údolí dotvářené nádhernými útvary Českého středohoří s typickými kužely vyhaslých sopek.<br />
Zde se nachází známý a unikátní přírodní útvar Porta Bohemica – Brána Čech, tak se také nazývá celé kaňonovité<br />
údolí Labe. Uvidíte příkré stráně vinic na labských březích. Nebo spatříte z lodní paluby majestátní horu Říp a<br />
celé úžasné panorama Českého středohoří. To vše si můžete vychutnat během pravidelných plaveb lodí Labské<br />
paroplavební společnosti. Na největší české „gastronomické“ lodi Porta Bohemica 1 s kapacitou 300 osob, je<br />
pro Vaše chuťové zážitky k dispozici nekuřácká restaurace s kapacitou 220 míst. Na menší „vinařské“ lodi Porta<br />
Bohemica 2 s kapacitou 115 osob můžete degustovat chutná vínečka (litoměřická, roudnická, žernosecká)<br />
z vinic okolo kterých poplujete. Mimo pravidelné linkové plavby můžete nově využít i zajímavé okružní plavby.<br />
V Ústí nad Labem vyzkoušejte technickou poznávací plavbu, kdy proplujete největšími zdymadly v České<br />
republice pod hradem Střekov a zároveň podplujete architektonicky skvostný most pod Mariánskou skálou.<br />
V Litoměřicích můžete nastoupit na romantickou okružní plavbu na Žernosecké jezero. Při skleničce vína se<br />
můžete kochat malebným pohledem na zapadající slunce nad Lovošem. Především Vaše děti ocení možnost<br />
dvojitého zážitku z jízdy výletním vláčkem a z plavby lodí. Velmi nevšedním zážitkem jsou taneční večerní<br />
plavby labským kaňonem, mezi Litoměřicemi a Ústím nad Labem na osvětlené palubě hudebního parníku.<br />
Milovníci cyklistiky můžou kombinovat jízdu na kole s plavbou lodí. Mezinárodní <strong>Labská</strong> cyklostezka vede<br />
okolo celé trasy lodní linky. Na obou lodích je k dispozici dostatečná kapacita pro přepravu jízdních kol. Mimo<br />
pravidelný jízdní řád je možno lodě pronajímat na různé společenské akce, konference nebo privátní výlety<br />
s lodní kapelou a špičkovou gastronomií.<br />
Projekt rozvoje pravidelné osobní lodní dopravy na Labi a Ohři<br />
společně s rozvojem ostatního cestovního ruchu v okolí řídí<br />
<strong>Labská</strong> paroplavební společnost o.p.s.<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
On the 1 of May 2008, the cruise ship transportation route between Ústí nad<br />
Labem – Litoměřice – Roudnice nad Labem was reopened 60 years after being<br />
closed thanks to a joint project between the towns and villages near the river Elbe<br />
along this route. In 2009 another dock was added in Štětí and this 3 season will see the extension<br />
of the route to Horní Počapel (a total of 60km). This year the villages of Horní Počaply, Trávčice<br />
(Nučničky/Nučnice Ferry) and Dolní Zálezly will join the project, as well as the town of Terezín<br />
which is in the process of completing their dock on the river Ohře.<br />
The river Elbe, which is the largest Czech river, flows diagonally through the Ústí region and has over millions<br />
of years of erosion, created a one of a kind scenery for tourists with its deeply cut river valley running right<br />
through the Bohemian Central Mountain Range and with its distinct conical shaped dormant volcanoes and rock<br />
formations. Here we can find the well known unique rock formation: Porta Bohemica (Bohemian Gate) which<br />
is also the name of the whole canyon ridden valley of the river Elbe. Along the route you can enjoy the view of<br />
steeply sloped vineyards or the majestic view of mount Říp and the beautiful panorama of the Bohemian Central<br />
Mountains. You can enjoy all this and more with the Elbe Steam Ship company, on any of our scheduled cruises.<br />
Our largest „Gastronomical“ ship the Porta Bohemica 1, with a capacity of 300 passengers and a 220 seat nonsmoking<br />
restaurant onboard, for a truly gastronomical experience. Our smaller „Wine tasting“ ship the Porta<br />
Bohemica 2, with a capacity of 115 passengers is perfect for experiencing the unique wines from the Litoměřice,<br />
Roudnice and Žernosecké wine regions through which the boats sail. In addition to the one way cruises you<br />
can now enjoy the convenience of roundtrip cruises. In Ústí nad Labem try out our technically orientated cruise<br />
where you will see the largest lockes in the Czech Republic under the castle Štřekov as well as the architecturally<br />
superb bridge right under the Mariánská skála (Mariánská cliff). In Litoměřice you can embark on a romantic<br />
roundtrip cruise to Žernosecké Jezero (Lake Žernoseky) and while enjoying a wonderful local wine, you can watch<br />
the beautiful sunset behind mount Lovoš. If you‘re planning a cruise with your children then we have a special<br />
cruise and scenic train ride into one single trip. We also boast a set of unique night dancing cruises through the<br />
Elbe canyon between Litoměřice and Ústí nad Labem where you can dance the night away on the beautifully lit<br />
deck of our musical steamship. Cycling enthusiasts can combine their trips with our cruises. The international<br />
Elbe cycle path copies the entire route of our cruise ships and each of our ships has more than enough room<br />
for the transportation of bicycles. Apart from the standard scheduled cruises, we also privately rent out our<br />
ships for various social events, gatherings, conferences or private cruises where we provide you with first class<br />
entertainment and a gastronomical experience you won‘t forget.<br />
The project for the development of regular passenger cruises on the river Elbe and Ohře<br />
together with the development of other transport traffic in the region is controlled<br />
by <strong>Labská</strong> paroplavební společnost o.p.s.Lab<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
Seit dem 1. Mai 2008 wurde nach 60 Jahren, dank dem gemeinsamen Projekt der<br />
Gemeinden und Städten, die an der Elbe liegen, der regelmäßige Personalschiffsverkehr<br />
auf der Strecke Ústí nad Labem (Aussig an der Elbe) – Litoměřice (Leitmeritz) –<br />
Roudnice nad Labem (Raudnitz an der Elbe) erneut. Im Jahr 2009 ist dazu noch der Hafen im Štětí<br />
(Wegstädtl) gekommen. In der diesjährigen Schiffsaison wurde die Strecke nach Horní Počaply<br />
(Podscheplitz) (insgesamt schon 60 Km.) verlängert. In diesem Jahr haben sich zu diesem Projekt<br />
mit ihren neuen Häfen auch weitere Gemeinde: Horní Počaply (Podscheplitz), Trávčice (Drabschitz)<br />
– die Fähre Nučničky/Nučnice (Kleinnutschnitz) und Dolní Zálezly (Salesl) angeschlossen. In diesem<br />
Jahr schliesst sich an Schiffsverkehr auch der Festungsstadt Terezín (Theresienstadt), in dem der<br />
Hafenaufbau an dem Fluss Odra (Oder) verläuft.<br />
Der grösste tschechische Fluss Labe (Elbe), der die Region Usti überquert, schuff das sehr besondere Land mit dem<br />
tiefen Flusstal, in dem sich die prächtige Formationen von České středohoří (das Böhmische Mittelgebirge) mit<br />
ihren typischen vulkanischen Kegeln befinden. Her findet man auch das bekannte einzigartige Naturgebilde Porta<br />
Bohemica – Böhmische Pforte. So nennt man auch das gemeinsame Elbetal. Als die Schiffsreisdende sehen Sie an<br />
den Elbeufern die Steilhänge mit den Weinbergen oder den majestätischen Berg Říp und das erstaunliche Panorama<br />
von České Středohoří (des Böhmischen Mittelgebirge). Das alles können sie während der regelmäßigen Schifffahrt mit<br />
<strong>Labská</strong> paroplavební Company geniessen. Das größte „Feinschmecker“ Schiff Porta Bohemica 1 hat die Kapazität von<br />
300 Personen. Hier steht auch das Nichtraucherrestaurant mit der Kapazität von 220 Sitzplätzen zur Verfügung. Auf<br />
dem kleineren „Wein“ Boot Porta Bohemica 2 mit der Kapazität von 115 Personen, können Sie die wohlschmeckende<br />
Wein (Litoměřice, Roudnice, Žernosecké) aus der umliegenden Weingärten schmecken. Außer den regelmäßigen<br />
Linienreisen können Sie die neuen interessanten Kreuzfahrten unternehmen. In Ústí nad Labem probieren Sie die<br />
technische Erkennungsfahrt. Unter dem Burg Střekov (Schreckenstein) fahren Sie durch die größten Schleusen in der<br />
Tschechischen Republik und gleichzeitig fahren Sie unter der architektonisch prächtigen Brücke bei Mariánská Skála.<br />
In Litoměřice können Sie die romantische Rundfahrt auf dem Žernosecké jezero (See Žernoseky) unternehmen. Ein<br />
Glas Wein können Sie mit einem malerischen Blick auf die untergehende Sonne über Lovoš (Lobosch Berg) genießen.<br />
Vor allem Ihre Kinder werden die doppelte Möglichkeit der Schifffahrt und des Ausflugszuges schätzen. Eine sehr<br />
ungewöhnliche Erfahrung bieten die Abendfahrten zwischen Litoměřice und Ústí nad Labem mit der Möglichkeit<br />
des Tanzes an dem beleuchteten Bord des Musikdampfers. Die Liebhaber des Radsports können die Schiffahrt mit<br />
dem Radfahren kombinieren. Die internationale <strong>Labská</strong> cyklostezka (Radverkehrsanlage Elbe) führt entlang der Route<br />
des Linienschiffahrt. Auf beiden Booten gibt es eine ausreichende Kapazität für den Fahrrädertransport. Neben dem<br />
regelmäßigen Fahrplan kann man die Boote für die verschiedene gesellschaftliche Veranstaltungen, Konferenzen<br />
oder Privatausflüge mit der Schiffskapelle und Spitzengastronomie vermieten.<br />
Das Projekt der regelmäßigen Personalschiffsverkehrentwicklung auf der Labe (Elbe) und Ohře<br />
(Eger) zusammen mit der Entwicklung des Tourismus in der Gegend führt<br />
<strong>Labská</strong> paroplavební společnost o.p.s.<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
Pramen Labe na Labské louce v Krkonoších<br />
(1386 m.n.m.)<br />
Řeka LABE<br />
Délka toku 1154 km, plocha povodí 144 055 km², průměrný průtok<br />
(v ČR) 308 m³/s.<br />
Labe (německyElbe) je nejvýznamnější česká řeka a také jednou<br />
z největších řek a vodních cest Evropy. Pramení v Krkonoších na severu<br />
Čech, protéká Německem a ústí do Severního moře. Je to skoro jediná<br />
česká řeka, jejíž český název není ženského rodu. Na svém soutoku<br />
s Vltavou má nižší průtok a je od svého pramene kratší, ale přesto se<br />
nepovažuje za její přítok. Jméno dali řece snad Keltové, kteří její povodí<br />
obývali ve starověku. Původní keltské slovo ‚elb‘ znamenalo „velká<br />
řeka“. V antických pramenech se řeka zmiňuje jako Albis ve významu<br />
bílý, světlý, čistý. Na jejím toku jsou dvě přehradní nádrže <strong>Labská</strong> přehrada<br />
u Špindlerova Mlýna (celková plocha 27 ha) a Les Království u Dvora Králového n. L. (celková plocha 85 ha). Mezi<br />
významná česká města ležící na řece patří Špindlerův Mlýn, Vrchlabí, Hostinné, Dvůr Králové nad Labem, Jaroměř,<br />
Hradec Králové, Pardubice, Přelouč, Kolín, Poděbrady, Nymburk, Lysá nad Labem, Čelákovice, Brandýs nad Labem -<br />
Stará Boleslav, Neratovice, Mělník, Štětí, Roudnice nad Labem, Litoměřice, Lovosice, Ústí nad Labem, Děčín. Pro vodní<br />
dopravu je Labe splavné od ústí do Severního moře po Přelouč v celkové délce 950 km. Připravováno je splavnění<br />
o dalších 24 km až do Pardubic. Labe je naší jedinou spojnicí se sítí evropských vodních cest. Na základě plavebního<br />
aktu z roku 1821 byl tok řeky z Mělníka po ústí do moře prohlášen za mezinárodní vodní cestu se svobodným přístupem<br />
plavidel všech národností. Labe je naší jedinou svobodnou spojnicí s mořem a prostřednictvím jeho mezinárodních<br />
vod prakticky s celým světem. Díky tomu je možno vyvážet a dovážet do České republiky zboží nezatížené<br />
přepravními poplatky cizích států, na jejichž výši nemá Česká republika vliv. <strong>Labská</strong> plavba svojí existencí funguje jako<br />
regulátor ceny českého exportu a importu. Tím nenahraditelně přispívá ke konkurenceschopnosti české ekonomiky.<br />
Kvůli prudké změně sklonu dna u Dolního Žlebu pod Děčínem má ale český regulovaný úsek mnohem horší plavební<br />
podmínky než zbytek toku. Pro zásadní rozvoj vodní dopravy je velmi nutná výstavba dvou vodních stupňů na tomto<br />
úseku pro zajištění celoroční splavnosti.<br />
Labe v hamburském přístavu.<br />
Zajímavé informace o Labi na území České republiky:<br />
• Počet mostů přes Labe: 112 • Celkový počet obyvatel polabských obcí: cca 680 000<br />
• Nejnovější most přes Labe: most generála Chábery • Počet labských přívozů: 5<br />
v Litoměřicích (otevřen 17. 12. 2009) • Počet provozovatelů labské osobní vodní dopravy: 6<br />
• Most s výročím 100 let od otevření (r. 2010):<br />
• Délka toku na území ČR: 358 km<br />
Tyršův most v Litoměřicích a most v Roudnici n.L. • Délka dokončených cyklostezek: 69 km (stav 2009<br />
• Počet labských jezů: 64 • Počet obcí se zcela dokončenou cyklostezkou: 3<br />
• Počet labských plavebních komor: 24 (stav 2009)<br />
• Počet labských přehrad: 2<br />
• Délka značených pěších tras: 304 km<br />
• Nejstarší most přes Labe: Brandýs nad Labem<br />
• Délka značených jezdeckých tras: 0 km<br />
• Největší šířka toku: u Českých Kopist • Počet polabských nádraží: 121<br />
• Počet polabských krajů: 4 • Počet polabských přírodních rezervací: 12<br />
• Počet polabských měst: 31 • Počet polabských přírodních památek: 12<br />
• Počet polabských městysů: 2 • Počet polabských pevností: 2<br />
• Počet polabských obcí: 107 • Počet funkčních polabských pivovarů: 4<br />
• Největší polabské město: Ústí nad Labem • Počet polabských vinařských obcí: 24<br />
• Nejmenší polabská obec: Stanovice<br />
Řeka OHŘE<br />
Délka toku 316 km, plocha povodí 5614 km², průměrný průtok 37,94 m³/s.<br />
Ohře (německy Eger, někdy také Ohara, Oharka) je řeka na severozápadě České republiky s prameny v Německu.<br />
Názvy Ohře i Ohara patrně vznikly z jejího keltského pojmenování Agara (Ag znamená losos, Ara znamená tekoucí<br />
voda). Tomu odpovídá i její německý název Eger. Jiná teorie přisuzuje původnímu keltskému nebo předkeltskému<br />
jménu významy jako hbitost a bystrost.Využívá se na zavlažování a k zisku vodní energie. Na jejím toku jsou dvě<br />
přehradní nádrže: Skalka (s celkovou plochou 378 ha) a Nechranice (s celkovou plochou 1338 ha). Mezi významná<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
česká města ležící na řece patří Cheb, Sokolov, Loket nad Ohří, Karlovy Vary,<br />
Ostrov nad Ohří, Klášterec nad Ohří, Kadaň, Žatec, Louny, Libochovice, Budyně<br />
nad Ohří, Terezín a Litoměřice. Řeka je zdrojem vody pro mnoho průmyslových<br />
areálů. Vodácky nejvyhledávanější je úsek Loket - Vojkovice s celou řadou vodácky<br />
a turisticky atraktivních míst. Dolní část řeky Ohře se zformovala až během<br />
čtvrtohor. Původně Ohře tekla údolím dnešní řeky Bíliny. Tok řeky při ústí<br />
do Labe byl z důvodu výstavby vodního opevnění města Terezín (v roce 1780)<br />
převeden do nového řečiště.<br />
V této části na úseku<br />
v délce 2,5 km bude vůbec<br />
poprvé v historii zprovozněna<br />
osobní lodní doprava<br />
a Terezín se stane přístavním<br />
městem.<br />
Soutok Ohře a Labe v Litoměřicích.<br />
Pramen Ohře pod bavorskou horou<br />
Schneeberg (752 m.n.m.)<br />
The River Elbe<br />
Length 1154 km, basin 144 055 km², average discharge (in the<br />
Czech Republic.) 308 m³/s.<br />
Labe (in German Elbe) is the most important Czech river and is one<br />
of the largest waterways in Europe. It has its source in the Krkonoše<br />
Mountains in the north of the Czech Republic, carries through Germany<br />
and flows into the North Sea. It is nearly the only Czech river whose<br />
name does not carry a feminine gender. At the confluence with the<br />
Vltava it has a lower discharge and has a shorter length from its source<br />
but is still not looked at as Vltava’s tributary. The river was given its<br />
name by the Celts, who settled along it in ancient times. The original<br />
Celtic word ‚elb‘ meant „big river“. In ancient times there was a mention<br />
The Elbe has its source on <strong>Labská</strong> meadow<br />
in Krkonoše (1386 m n.)<br />
of the river being named Albis which means white, light, clear. On the stream of the river there are two dams; dam<br />
<strong>Labská</strong> by Špindlerův Mlýn (total size 27 ha) and dam Les Království by Dvůr Králové n.L. (total size 85 ha). Among<br />
the most important Czech cities and towns situated on the Elbe are Špindlerův Mlýn, Vrchlabí, Hostinné, Dvůr Králové<br />
nad Labem, Jaroměř, Hradec Králové, Pardubice, Přelouč, Kolín, Poděbrady, Nymburk, Lysá nad Labem, Čelákovice,<br />
Brandýs nad Labem - Stará Boleslav, Neratovice, Mělník, Štětí, Roudnice nad Labem, Litoměřice, Lovosice, Ústí nad<br />
Labem, Děčín. Regarding water transport, the river is navigable from its mouth to the North Sea to Přelouč. This<br />
way the length makes 950 km. At this time it is in the phase of preparation to lengthen its navigability by a further<br />
24 km to Pardubice. The Elbe is the only Czech water junction which joins other European waterways. On the basis<br />
of the sailing act from 1821 the river stream starting in Mělník going up to the mouth of the river was declared for<br />
an international waterway with a free access for watercrafts of all nationalities. The Elbe is the only Czech waterway<br />
connected with the sea and therefore it serves as an international junction connecting to the whole world. Because<br />
of this, it is possible to export and import goods to the Czech Republic without having to pay extra transport charges<br />
The Elbe in the Hamburg harbour.<br />
given by foreign countries whose height the Czech Republic could not influence. Due to its existence, the navigation<br />
on the Elbe functions as a price regulator of Czech import and export trade. This has a positive impact on competitiveness<br />
of the Czech economy on the market. As a result of a sharp change of the slope of the river bed by Dolní Žleb<br />
near Děčín, this regulated part of the river has far worsened sailing conditions than seen in the rest of the stream. For<br />
a radical development of water transport it is necessary to deepen the river bed by two degrees in this place to make<br />
the navigability possible throughout the whole year.<br />
Interesting information about the Elbe on the Czech territory:<br />
• Number of bridges across the river: 112 • The number of inhabitants living in the Elba‘s vicinity: around 680 000<br />
• The newest bridge: the bridge of general Chábera • The number of ferries: 5<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
in Litoměřice (opened 17.12.2009) • The number of operators of personal water transport on the Elbe: 6<br />
• The bridge celebrating 100th opening anniversary (in 2010): • The length of the stream in the Czech Republic: 358 km<br />
Tyršův bridge in Litoměřice and a bridge in Roudnice n.L. • The length of completed cycle ways: 69 km (in 2009)<br />
• The number of weirs: 64 • The number of places with fully completed cycle ways: 3<br />
• The number of lift locks: 24 (in 2009)<br />
• The number of dams: 2<br />
• The length of marked tourist routes: 304 km<br />
• The oldest bridge across the Elbe: Brandýs nad Labem<br />
• The length of marked riding ways: 0 km<br />
• The widest part of the stream: near České Kopisty • The number of the train stations: 121<br />
• The number of Elbe regions: 4 • The number of natural reservations: 12<br />
• The number of cities on the Elbe: 31 • The number of natural sights: 12<br />
• The number of market towns: 2 • The number of fortresses: 2<br />
• The number of places on the river: 107 • The number of functional breweries: 4<br />
• The biggest city on the river: Ústí nad Labem • The number of viticulture places: 24<br />
• The smallest place on the river: Stanovice<br />
River OHŘE<br />
Length 316 km, basin5614 km², average discharge 37,94 m³/s.<br />
Ohře (in German Eger, sometimes also Ohara, Oharka) is a river in the northwest<br />
of the Czech Republic which has its sources in Germany. Both the name Ohře<br />
and Ohara were probably derived from its Celtic name Agara (Ag means a salmon,<br />
Ara means flowing water). This also correspondents with its German name Eger.<br />
Another theory is based on its original Celtic or pre-Celtic name where the river‘s<br />
reads as swiftness. The river is used for watering and for generating water energy.<br />
On its stream there are two dams: Skalka (the total size of 378 ha) and Nechranice<br />
(with the total size of 1338 ha). The following towns belong to the most important<br />
places on this river: Cheb,<br />
Sokolov, Loket nad Ohří, Karlovy<br />
Vary, Ostrov nad Ohří,<br />
Klášterec nad Ohří, Kadaň,<br />
Žatec, Louny, Libochovice,<br />
Budyně nad Ohří, Terezín<br />
and Litoměřice. The river is a<br />
Confluence of the Ohře and the Elbe in Litoměřice.<br />
source of water for a number of industrial areas. With regard to water sport the most sought-after location is the Loket<br />
– Vojkovice stretch which offers a variety of attractive places for tourism and water sports enthusiasts. The down<br />
part of the river Ohře was already formed during the Quaternary period. Originally the river flowed through the valley<br />
in which currently flows the river Bílina. The stream of the river Ohře where it flowed into the Elbe was due to the<br />
building of the Terezín fortress (in 1780) redirected to a new watercourse. In this part, for the first time in the history,<br />
there are going to be 2,5 km of personal water transport resulting in Terezín becoming a harbour town.<br />
Fluss ELBE<br />
Flusslänge 1154 km, Einzugsfläche 144 055 km², Normaldurchfluss<br />
(in der Tschechischen Republik) 308 m³/s.<br />
Die Elbe ist der bedeutenste tschechische Fluss und ein der gröβten<br />
Flüssen und Wasserwegen Europas. Die Elbe entspringt im Riesengebirge<br />
in Nordböhmen, flieβt durch Deutschland und mündet in die Nordsee.<br />
Sie ist fast der einzige tschechische Fluss, dessen tschechischer<br />
Name kein Femininum ist. Auf ihrem Zusammenfluss mit der Moldau<br />
hat die Elbe einen niedrigeren Durchfluss und ist von ihrer Quelle kürzer,<br />
aber trotzdem wird als ihrer Nebenfluss nicht betrachtet. Der Name<br />
dürfte von den Kelten kommen, die das Flussgebiet in der Antikezeit<br />
bewohnten. Das ursprüngliche keltische Wort ‚elb‘ bedeutete „groβer<br />
The source of the Ohře under the<br />
Bavarian hill named Schneeberg<br />
(752 m)<br />
Die Elbequelle auf der Elbewiese im<br />
Riesengebirge (1386 m ü M.)<br />
Fluss“. In den antischen Quellen wird der Fluss als Albis im Sinne weiβ, hell, sauber erwähnt. Auf dem Fluss befinden<br />
Die Elbe in Hamburghafen.<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
sich zwei Staubecken – <strong>Labská</strong> přehrada u Špindlerova Mlýna (Elbestausee bei Spindlermühle - Gesamtfläche 27 ha)<br />
und Les Království bei Dvůr Králové n.L.(Gesamtfläche 85 ha). Zu den bedeutensten Elbe-Städten gehören Špindlerův<br />
Mlýn (Spindlermühle), Vrchlabí, Hostinné, Dvůr Králové nad Labem, Jaroměř, Hradec Králové (Königgrätz), Pardubice<br />
(Pardubitz), Přelouč, Kolín, Poděbrady, Nymburk, Lysá nad Labem, Čelákovice, Brandýs nad Labem - Stará Boleslav,<br />
Neratovice, Mělník, Štětí, Roudnice nad Labem, Litoměřice (Leitmeritz), Lovosice, Ústí nad Labem (Aussig an der<br />
Elbe), Děčín (Tetschen). Die Elbe ist schiffbar von ihrer Mündung in die Nordsee bis nach Přelouč in der Gesamtlänge<br />
von 950 km. Die Schiffbarmachung wird um weitere 24 km bis nach Pardubice vorbereitet. Die Elbe ist die einzigste<br />
tschechische Verbindungsstrecke mit dem europäischen Wasserwegenetzwerk. Aufgrund des Schiffaktes aus dem<br />
Jahre 1821 wurde der Flusslauf aus Mělník bis zur Mündung in die Nordsee als internationaler Wasserweg mit dem<br />
freien Fahrzeugezugang aller Nationalitäten erklärt. Die Elbe ist die einzige tschechische freie Verbindungsstrecke mit<br />
der See und durch ihre internationale Wässer praktisch mit aller Welt. Dank dem kann man in/aus der Tshechischen<br />
Republik die Ware importieren / exportieren, die mit Fracht fremder Länder nicht behaftet werden und derren Höhe<br />
die Tschechische Republik nicht beeinflussen kann. Die Elbefahrt funktioniert als Preisregulator vom tschechischen<br />
Ex- und Import. Damit trägt unwiederbringlich der Wettbewerbsfähigkeit der tschechischen Wirtschaft bei. Die<br />
tschechische regulierte Strecke hat aber wegen der heftigen Sohlengefälleveränderung bei Dolní Žleb bei Děčín<br />
schlimmere Schiffbedingungen als der weitere Flusslauf. Für die Grundentwicklung des Wasserverkehrs ist es sehr<br />
nötig zwei Wasserstufen auf dieser Flussstrecke aufzubauen, damit man jahreslange Schiffbarkeit versichern kann.<br />
Interessante Informationen über Elbe auf dem tschechischen Gebiet:<br />
• Anzahl der Brücken über Elbe: 112 • Die gesamte Bewohneranzahl der Elbe-Gemeinden: ca. 680 000<br />
• Die neueste Brücke über Elbe: die Generals Fábery • Anzahl der Elbe-Fähren: 5<br />
Brücke in Litoměřice (geöffnet 17.12.2009) • Anzahl der Betreiber des persönlichen Elbe-Wasserverkehrs: 6<br />
• Die Brücke mit dem 100 jährigen Jubileum (r. 2010):<br />
• Flusslänge in der Tschechischen Republik: 358 km<br />
Tyrš-Brücke in Litoměřice und die Brücke in Roudnice n.L. • Länge der beendeten Fahrradwegen: 69 km (Stand 2009)<br />
• Anzahl der Elbe-Wehre: 64<br />
• Anzahl der Gemeinden mit den beendeten<br />
• Anzahl der Elbe-Schleusen: 24 Fahrradwegen: 3 (Stand 2009)<br />
• Anzahl der Elbe-Stauseen: 2<br />
• Länge der markierten Fuβwegen: 304 km<br />
• Die älteste Brücke über Elbe: Brandýs nad Labem<br />
• Länge der markierten Reitwegen: 0 km<br />
• Die gröβte Breite des Flusses: bei České Kopisty • Anzahl der Elbe-Bahnhöfe: 121<br />
• Anzahl der Elbe-Regionen: 4 • Anzahl der Elbe-Naturschutzgebiete: 12<br />
• Anzahl der Elbe-Städte: 31 • Anzahl der Elbe-Natursehenswürdigkeiten: 12<br />
• Anzahl der Elbe-Marktflecken: 2 • Anzahl der Elbe-Festungen: 2<br />
• Anzahl der Elbe-Gemeinden: 107 • Anzahl der Elbe-Brauhäusern: 4<br />
• Die gröβte Elbe-Stadt: Ústí nad Labem • Anzahl der Elbe-Weingemeinden: 24<br />
• Die kleinste Elbe-Gemeinde: Stanovice<br />
Fluss EGER<br />
Flusslänge 316 km Einzugsfläche 5614 km² Normaldurchfluss 37,94 m³/s.<br />
Der Fluss Eger (auf tschechisch Ohře, manchmal auch Ohara, Oharka genannt)<br />
flieβt im Nordwesten der Tschechischen Republik und hat ihre Quelle in Deutschland.<br />
Die Namen Ohře und Ohara kommen wahrscheinlich aus der keltischen<br />
Bennenung Agara (Ag bedeutet Lachs, Ara bedeutet flieβendes Wasser). Dem<br />
entspricht auch der deutsche Name Eger. Eine andere Theorie schreibt dem ursprünglichen<br />
keltischen und urkeltischen Namen Bedeutungen wie Geläufigkeit<br />
und Schärfe. Man verwendet den Fluss für Bewässerung und Wasserenergiegewinnung.<br />
Auf dem Fluss befinden sich zwei Stauseen: Skalka (mit Gesamtfläche<br />
378 ha) und Nechranice (mit<br />
Gesamtfläche 1338 ha). Zu<br />
den bedeutenden Eger-Städten<br />
gehören Cheb (Eger),<br />
Sokolov, Loket nad Ohří,<br />
Karlovy Vary (Karlsbad), Ostrov<br />
nad Ohří, Klášterec nad<br />
Zusammenfluss von Eger und Elbe in Litoměřice (Leitmeritz).<br />
Egerquelle unter dem bayrischen<br />
Schneeberg (752 m ü M.)<br />
Ohří, Kadaň, Žatec, Louny, Libochovice, Budyně nad Ohří, Terezín (Theresienstadt) und Litoměřice (Leitmeritz). Die<br />
Eger ist eine Wasserquelle für viele Industriegelände. Für Wassersport ist die beliebteste Strecke Loket – Vojkovice<br />
mit ganzer Reihe von turistisch attraktiven Orten. Der Unterlauf der Eger formierte sich erst in der Quartärformation.<br />
Ursprünglich floss die Eger durch das Tal des heutigen Flusses Bílina. Der Flusslauf wurde wegen dem Wasserbefestigungaufbau<br />
der Theresienstadt (im Jahre 1780) ins neue Flussbett überwiesen. In diesem Teil wird zum erstenmal in<br />
der Geschichte Personenschifffahrt in der Länge von 2,5 km errichtet und die Theresienstadt wird Hafenstadt.<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
Proplouvaná zdymadla<br />
a unikáty na trase plavby<br />
lodní dopravy PORTA BOHEMICA:<br />
Ship Transport PORTA BOHEMICA<br />
Schiffsschleusen auf der Fahrt<br />
Deutschland<br />
Děčín<br />
Ústí n. L.<br />
STŘEKOV<br />
Č. KOPISTY<br />
LOVOSICE<br />
ŠTĚTÍ<br />
Ohře<br />
Ploučnice<br />
D. BEŘKOVICE<br />
ROUDNICE n. L.<br />
Vltava<br />
Mělník<br />
Jizera<br />
Labe<br />
Cidlina<br />
Zdymadlo Střekov<br />
• Vodní dílo s nejmodernějším technickým pojetím ve<br />
své době v Československu bylo postaveno v letech<br />
1924 až 1936. Je to v současné době poslední stupeň<br />
na labské vodní cestě, který v úseku Střekov - Lovosice<br />
zaručuje dostatečné plavební hloubky po celý rok.<br />
• Plocha povodí 48 557 km 2<br />
, průměrný průtok 293 m 3 /s,<br />
celkový objem zdrže 16,1 mil. m 3<br />
• Water dam with the most modern technical<br />
conception of its time dating back to Czechoslovakian<br />
times which was built between 1924 and 1936.<br />
Currently it is the last point on the Elbe water way between places Střekov and Lovosice which guarantees<br />
sufficient navigation depth during the whole year.<br />
• Basis 48 557 km 2<br />
, average discharge 293 m 3 /s, total capacity of lock basin 16,1 mil. m 3<br />
• Das Wasserwerk mit der modernsten technischen Auffassung seinerzeit in der Tschechoslowakei, wurde in<br />
den Jahren 1924 bis 1936 gebaut. In der heutigen Zeit ist das die letzte Stufe auf dem Elbe-Wasserweg, die im<br />
ganzen Jahr auf der Strecke Střekov – Lovosice die genügenden Wassertiefen für Schiffe garantiert.<br />
• Einzugsfläche 48 557 km 2<br />
, Normaldurchfluss 293 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 16,1 mil. m 3<br />
Zdymadlo Lovosice<br />
Chvaletice<br />
• Bylo postaveno v letech 1911 - 1919 v rámci<br />
splavňovacích úprav dolního Labe a Vltavy jako<br />
součást kaskády vodních děl v úseku Mělník -<br />
Střekov. V sedmdesátých letech, při rekonstrukci<br />
a modernizaci labské vodní cesty, byl původní členěný<br />
jez nahrazen sektorovým jezem, malá plavební<br />
komora byla rekonstruována v letech 1992 - 1995<br />
a po jejím uvedení do provozu byla zahájena oprava<br />
a modernizace velké plavební komory. Od roku 1994 je<br />
prováděna repase hydrostatického sektorového jezu.<br />
• Plocha povodí 48 332,4 km 2<br />
, průměrný průtok 292,1 m3/s, celkový objem zdrže,3,69 mil m 3 ,<br />
• It was built between 1911 and 1919 within navigable changes of down Elbe and Vltava as a part of a cascade<br />
process of water dams between Mělník and Střekov. In the 1970s during the reconstruction and modernization<br />
of the Elbe water way the original segmented barrage was replaced with a sectional barrage and the small lift<br />
lock was reconstructed between 1992 and 1995. After putting it into operation a reparation and modernization<br />
of the big lift lock was started. Since 1994 there has been an overhaul of hydrostatic sectional barrage.<br />
• Basis 48 332,4 km 2<br />
, average discharge 292,1 m 3 /s, total capacity of lock basin,3,69 mil m 3<br />
• Die Schleuse wurde in den Jahren 1911 – 1919 als Bestandteil der Wasserwerkkaskaden auf der Strecke Mělník<br />
– Střekov im Rahmen des Schiffbarmachens der Unterelbe und Moldau gebaut. In den 70. Jahren wurde, bei<br />
der Rekonstruktion und Modernisierung des Elbewegs, das ursprügliche strukturierte Wasserwehr durch ein<br />
Sektorwehr ersetzt. Die kleine Schiffschleuse wurde in den Jahren 1992 – 1995 rekonstruiert und nach ihrer<br />
Inbetriebnahme wurde die Reparatur und Modernisierung der groβen Schiffschleuse begonnen. Seit dem Jahre<br />
1994 wird die Sanierung des hydrastischen Sektorwehrs durchgeführt.<br />
• Einzugsfläche 48 332,4 km 2<br />
, Normaldurchfluss 292,1 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 3,69 mil m 3<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
Zdymadlo České Kopisty<br />
• Zdymadlo České Kopisty bylo vybudováno v rámci<br />
kanalizačních úprav na Vltavě a Labi mezi Prahou<br />
a Ústím nad Labem v roce 1914. Jezové hradlové<br />
uzávěry a malá plavební komora byly modernizovány<br />
v letech 1971 - 1976.<br />
2<br />
• Plocha povodí 42 690 km , průměrný průtok 253,5<br />
m 3 /s, celkový objem zdrže, 6,50 mil. m 3<br />
• České Kopisty Lock was created within sewer changes<br />
on the Vltava and Elbe between Prague and Ústí nad<br />
Labem in 1914. The original gate controls and a small<br />
lift lock were modernized between 1971 - 1976.<br />
2<br />
• Basin 42 690 km , average discharge 253,5 m 3 /s, total capacity of lock basin, 6,50 mil. m 3<br />
• Die Schleuse České Kopisty wurde im Jahre 1914 im Rahmen der Kanalisationsregelungen auf der Moldau und<br />
Elbe gebaut. Die Torverschlüsse der Schleuse und die kleine Schiffschleuse wurden in den Jahren 1971 – 1976<br />
modernisiert.<br />
2<br />
• Einzugsfläche 42 690 km , Normaldurchfluss 253,5 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 6,50 mil. m 3<br />
Zdymadlo Roudnice nad Labem<br />
• Bylo vybudováno v rámci kanalizačních úprav na<br />
Vltavě a Labi mezi Prahou a Ústím nad Labem v roce<br />
1912. Jezové hradlové uzávěry byly rekonstruovány<br />
v letech 1969 - 1971 a malá plavební komora byla<br />
modernizována v letech 1972 až 1975.<br />
• Plocha povodí 42 357 km 2<br />
, průměrný průtok 253,0<br />
m 3 /s, celkový objem zdrže 4,21 mil.m 3<br />
• It was built within sewer changes on the Vltava and<br />
the Elbe between Prague and Ústí nad Labem in 1912.<br />
The original gate controls we reconstructed between<br />
1969 and 1971 and a small lift lock was modernized between 1972 and 1975.<br />
• Basin 42 357 km 2<br />
, average discharge 253,0 m 3 /s, total capacity of lock basin 4,21 mil.m 3<br />
• Die Schleuse wurde im Jahre 1912 im Rahmen der Kanalisationsregelungen auf der Moldau und Elbe zwischen<br />
Praha (Prag) und Usti nad Labem (Aussig an der Elbe) gebaut. Die Torverschlüsse der Schleuse wurden in den<br />
Jahren 1969 – 1971 rekonstruiert und die kleine Schiffschleuse in den Jahren 1972 – 1975 modernisiert.<br />
• Einzugsfläche 42 357 km 2<br />
, Normaldurchfluss 253,0 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 4,21 mil.m 3<br />
Zdymadlo Štětí<br />
• bylo vybudováno v roce 1909 v rámci kanalizačních<br />
úprav na Vltavě a Labi mezi Prahou a Ústím n. L. Jeho<br />
původní hradlové jezové uzávěry byly v roce 1970<br />
nahrazeny zdvižnými segmenty situovanými 95 m<br />
směrem po vodě od starého jezu. Ve stejném roce<br />
byla dokončena rekonstrukce a zvýšeny zdi u obou<br />
plavebních komor o 0,5 m.<br />
• Plocha povodí 42 357 km 2<br />
, průměrný průtok 252,8<br />
m 3 /s, celkový objem zdrže 6,46 mil.m 3<br />
• This lock was created in 1909 within sewer changes<br />
on the Vltava and the Elbe between Prague and Ústí n. L. The original gate control was in 1970 replaced with lift<br />
segments situated 95 m downstream from the old weir. In the same year the reconstruction was finished and<br />
the walls of both lift locks were lifted by 0,5 m.<br />
• Basis 42 357 km 2<br />
, average discharge 252,8 m 3 /s, total capacity of lock basin 6,46 mil.m 3<br />
• Die Schleuse wurde im Jahre 1909 im Rahmen der Kanalisationsregelungen auf der Moldau und Elbe zwischen<br />
Praha (Prag) und Usti nad Labem (Aussig an der Elbe) gebaut. Ihre ursprüngliche Torverschlüsse wurden im<br />
Jahre 1970 durch Hubsegmente ersetzt, die 95 m Richtung flusswärts situiert werden. Im gleichen Jahr wurde<br />
die Rekonstruktion und Schleusenmauerhebung der beiden Kammerschleusen um 0,5 m beendet.<br />
• Einzugsfläche 42 357 km 2<br />
, Normaldurchfluss 252,8 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 6,46 mil.m 3<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
UNIKÁTY<br />
• Proplutí nejkrásnějším úsekem Labe<br />
(Porta Bohemica).<br />
• Proplutí nejširším úsekem Labe v ČR<br />
(u Českých Kopist).<br />
• Proplutí 5 zdymadel na trase (Střekov,<br />
Lovosice, České Kopisty, Roudnice n.L.,<br />
Štětí).<br />
• Proplutí soutokem Labe a Ohře.<br />
• Podplutí 2 unikátních mostů.<br />
• Plavba po největším vodním díle<br />
v ČR do 50. let 20. století (Střekovské<br />
zdymadlo).<br />
Mariánský most v Ústí nad Labem.<br />
• Plavba po Žernoseckém jezeře<br />
v Píšťanech se 4 ostrovy.<br />
• Plavba s výhledem na jedinečné panorama Českého středohoří a na horu Říp.<br />
• Návaznost plavby na 3 přívozy (Velké Žernoseky - Malé Žernoseky, Lovosice - Píšťany, Nučničky – Nučnice).<br />
Highlights of the cruise:<br />
• Navigation on the most beautiful part of the Elbe (Porta Bohemica)<br />
• Navigation through the widest part of the river in the Czech Republic (near České Kopisty)<br />
• Visit of 5 locks (Střekov, Lovosice, České Kopisty, Roudnice n.L., Štětí)<br />
• Navigation on the confluence of the Elbe and the Ohře<br />
• Navigation under 2 unique bridges (the bridge of general Chábera in Litoměřice, Mariánský bridge in Ústí n.L.)<br />
• Visit of the biggest water dam in t he Czech Republic dating back to the time before 1950. (Střekov lock)<br />
• Navigation on Lake Žernoseky in Píšťany with 4 islands<br />
• Navigation with a panoramatic view at České středohoří and Říp Mountain.<br />
• Continuation of navigation with 3 ferries (Velké Žernoseky - Malé Žernoseky, Lovosice - Píšťany, Nučničky –<br />
Nučnice)<br />
Unikate auf dem Schifffahrtsweg:<br />
• Fahrt durch die schönste Elbe-Strecke (Porta Bohemica)<br />
• Fahrt durch die breiteste Elbe-Strecke in der Tschechischen Republik (bei České Kopisty)<br />
• Fahrt durch 5 Schleusen auf der Trasse (Střekov, Lovosice, České Kopisty, Roudnice n.L., Štětí)<br />
• Fahrt durch Zusammenfluss Elbe - Eger<br />
• Fahrt unter 2 einzigartigen Brücken (Generals Fábery-Brücke in Litoměřice, Marien-Brücke in Ústí n.L.)<br />
• Fahrt auf dem gröβten Wasserwerk in der Tschechischen Republik bis zu den 50. Jahren des 20. Jahrhunderts<br />
(Masaryk – Schiffsschleuse Střekov)<br />
• Fahrt auf dem Žernosek-See mit 4 Inseln in Píšťany<br />
• Fahrt mit der Aussicht auf das Mittelgebirgepanorama und Berg Říp<br />
• Anbindung auf 3 Fähren (Velké Žernoseky - Malé Žernoseky, Lovosice - Píšťany, Nučničky – Nučnice)<br />
Most generála Chábery v Litoměřicích.<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
Větruše<br />
• Výletní restaurace, vyhlídková věž, zrcadlové a přírodní bludiště,<br />
sportoviště, středověké popraviště<br />
• Holiday restaurant, observation tower, both mirror and garden maze, sports<br />
facility, Medieval gallows<br />
• Ausflugsrestaurant, Aussichtsturm, Spiegellabyrinth, Naturlabyrinth,<br />
Sportplatz, mittelalterliches Schafott<br />
Hrad Střekov a Masarykova zdymadla<br />
• Středověký hrad ze 14. století - expozice hradu, galerie, výstavy; vodní dílo z 30.<br />
let 20. stol., ve své době největší v ČSR, technická památka<br />
• The Střekov Castle – a Medieval castle built in the 14th century – castle exposition,<br />
a gallery, exhibitions; the Masaryk sluices – water works from the thirties of the 20th<br />
century, at its time the largest in Czechoslovakia, a technical monument<br />
• Burg Střekov – eine mittelalterliche Burg aus dem 14. Jhd. – Burgführungen, Galerie,<br />
Ausstellungen; Masaryk-Schleuse – ein in 1930er Jahren erbautes Wasserwerk, seinerzeit das größte seiner Art in<br />
der Tschechoslowakei, ein technisches Denkmal<br />
Kostel Nanebevzetí Panny Marie se šikmou věží<br />
• Gotický kostel, leteckým bombardováním během 2. světové války věž vychýlena od osy o 2m<br />
• Church of the Birth of the Virgin Mary with a leaning tower – a Gothic church, during the WWII airplanes<br />
bombed the church and caused the tower to deflect by 2 meters from its axis<br />
• Himmelfahrtskirche mit schiefem Turm – gotische Kirche; nach einem Luftangriff im Zweiten<br />
Weltkrieg neigte sich der Turm etwa 2 Meter von seiner Achse<br />
Mariánský most<br />
• Architektonicky zajímavý most oceněn jako jedna z 10 nejkrásnějších světových<br />
staveb posledního desetiletí 20.stol.<br />
• Mariánský Bridge – this architecturally interesting bridge was awarded as one<br />
of the top ten most beautiful world structures of the last decade of the 20th<br />
century<br />
• Mariánský Brücke – architektonisch interessante Brücke, ausgezeichnet als eines<br />
der zehn schönsten in 1990er Jahren errichteten Bauwerke weltweit<br />
ZOO<br />
Ústí nad Labem<br />
• Jedna z nejstarších a nejvýznamnějších ZOO v ČR, kontaktní dětská ZOO,<br />
předváděcí akce, ZOO vláček<br />
• One of the oldest and most important ZOOs in the Czech Republic, a contact<br />
children’s zoo, shows, a zoo train<br />
• Einer der ältesten und gefragtesten Zoologischen Gärten in Tschechien,<br />
Streichelzoo, ZOO-Zug, viele Vorführungen<br />
Ústecké pivo – Zlatopramen, Březňák<br />
• Ústecké pivovary s dlouhou tradicí, možnosti prohlídek a ochutnávek v pivovaru<br />
Velké Březno<br />
• Beer from Ústí nad Labem – Zlatopramen, Březňák – breweries in Ústí nad Labem<br />
with a long tradition, tours and tastings in the Velké Březnobrewery<br />
• Bier aus Ústí nad Labem – Zlatopramen, Březňák – Brauereien in Ústí nad Labem<br />
mit einer langen Tradition, Brauerei Velké Březno - geführte Besichtigungen mit<br />
Bierverkostung<br />
Informační středisko: Mírové náměstí 1/1, 400 01 Ústí nad Labem<br />
Tel.: +420 477 010 700, E-mail: info.stredisko@mag-ul.cz, www.usti-nad-labem.cz
České Meráno<br />
• Celkový pohled na Dolní Zálezly - obec zvaná též České Meráno. Jedna<br />
z obcí s nejdelším počtem hodin slunečního svitu, v minulosti zde byly<br />
sluneční lázně.<br />
• Complete view of Dolní Zálezly – also knows as Czech Meráno. One of the<br />
towns with the most hours of sunlight and in the past was the location for<br />
the famous Sun bath house.<br />
• Der gesamte Blick auf Dolní Zálezly (Salesl) – Die Gemeinde, die auch als<br />
Tschechische Merano wurde. Eine aus der Gemeinden mit der höchsten Zahl von sonningen Tagesstuden – in<br />
der Vergangenheit befand sich hier das Sonnenbad.<br />
Budova nádraží<br />
Dolní Zálezly<br />
• V obci se nachází jediná zachovalá drážní budova na železniční trati Praha<br />
– Drážďany z roku 1850.<br />
• In this village is the only historical train station building on the Prague –<br />
Dresden railroad from the year 1850.<br />
• In der Gemeinde befindet sich das einzige erhaltene Bahngebäude an der<br />
Bahnstrecke Praha (Prag) – Drážďany (Dresden) aus dem Jahr 1850.<br />
Dubický kostelík<br />
• V nedaleké obci Dubice stojí nad labským údolím kostel postavený<br />
roku 1579. Vedle je terasa restaurace s typickým panoramatickým<br />
výhledem.<br />
• In the small village of Dubice, which is not too far from Dolní Zálezly,<br />
stands a church high above the Elbe valley built in 1579. A restaurant<br />
has been built there which boasts a wonderful panoramic view of the<br />
valley.<br />
• Unweit in der Gemeinde Dubice steht über dem Tal die Kirche, die im Jahr 1579 errichtet wurde. Daneben findet<br />
man die Gaststätte mit der typischen Panoramaaussicht.<br />
Horolezecká stěna<br />
• Oblíbená horolezecká stěna na skále Mlynářův kámen.<br />
• A favorite climbing spot on Mlynářův kámen (Miller‘s rock).<br />
• Die beliebte Kletterwand an dem Fels Mlynářův kámen (Müllerstein).<br />
Socha sv. Jana Nepomuckého<br />
• Socha sv. Jana Nepomuckého z roku 1719 u původní hlavní silnici do Ústí nad Labem.<br />
• Statue St. Jana Nepomuckého from 1719 at the historically main road to Ústí nad Labem.<br />
• Die Statue von St. Johannes Nepomuk aus dem Jahr 1719 bei der ursprünglichen<br />
Hauptstrasse nach Ústí nad Labem.<br />
Obecní úřad, Mírové náměstí 8, 403 01 Dolní Zálezly<br />
Tel.: +420 475 213 079, E-mail: ou_dz@volny.cz, www.dolni-zalezly.cz
Velké Žernoseky<br />
<strong>Labská</strong> cyklostezka a přívoz<br />
• Pohled na kostel sv. Mikuláše a přívoz, který napojuje Labskou<br />
cyklostezku na cyklotrasu č. 25 do Opárenského údolí.<br />
• Elbe Cycle Route and the ferry – A view of St. Nicolas church and<br />
the ferry connecting the Elbe Cycle Route to the cycle path No.<br />
25 leading to the Opárenské valley.<br />
• Elberadweg und die Fähre – Blick zur Sankt-Nikolaus-Kirche<br />
und zur Fähre, die den Elberadweg mit Radweg Nr. 25 ins Tal<br />
Opárenské verbindet.<br />
Vinice a Porta Bohemica<br />
• Pohled na vinice ve Velkých Žernosekách a říční údolí - bránu Čech „Porta<br />
Bohemica“<br />
• Vineyard and the Porta Bohemica – A view of the Velké Žernoseky Vineyard<br />
and of the river valley – the Bohemian Gate “Porta Bohemica”<br />
• Weinberg und Porta Bohemica – Blick zum Weinberg Velké Žernoseky und<br />
zum Flusstal – das sog. Tor Böhmens „Porta Bohemica“<br />
Žernosecké vinařství<br />
• Prodej a degustace vína, posezení při víně, ubytování v areálu zámku<br />
• The Žernosecké Vineyards – wine sales and tasting, accommodation in the<br />
castle premises<br />
• Weingut Žernoseky – Weinverkauf und –verkostung, gemütliches<br />
Beisammensein bei einem Glas Wein, Unterbringung im Schlossareal<br />
Žernosecké vinobraní<br />
• Dvoudenní oslavy se spoustou vína a atrakcí<br />
• The Žernosecké Grape Harvest Festival<br />
– a two-day festivity offering a lot of varieties of wine and other<br />
attractions<br />
• Weinlese in Žernoseky – Zweitagesfest mit Wein und vielen<br />
Attraktionen<br />
Sportovní areál<br />
• Sportovní areál s možností využití pro kopanou, tenis a plážový<br />
volejbal<br />
• Sports ground for football, tennis and beach volleyball<br />
• Sportareal für Fußball, Tennis und Beach-Volleyball<br />
Obecní úřad Velké Žernoseky 63, Litoměřice 412 01<br />
Tel.: +420 416 747 124, E-mail: ouzernoseky@iol.cz, www.mesta.obce.cz/velkezernoseky
Secesní radnice<br />
Lovosice<br />
• Secesní radnici postavil litoměřický stavitel Alexander Grandissa v r. 1907. V r. 1992 byla<br />
radnice opravena, dostala novou fasádu a došlo i k výměně hodin. Nyní však neslouží<br />
svému účelu, jsou v ní ordinace soukromých lékařů.<br />
• The Art Nouveau town hall was constructed by the builder Alexander Grandissa from<br />
Litoměřice in 1907. The town hall was repaired in 1992, it has a new facade and the clock<br />
has also been replaced. Nowadays, the town hall is not serving its original purpose, now it<br />
accommodates consulting rooms of private practitioners.<br />
• Ein Rathaus im Jugendstil wurde vom Leitmeritzer Baumeister Alexander Grandissa<br />
im Jahre 1907 erbaut. Im Jahre 1992 wurde das Rathaus instand gesetzt, mit einer neuen Fassade versehen und<br />
dabei auch seine Uhr ausgetauscht. Gegenwärtig dient das Rathaus nicht mehr seinem Zweck, sondern stellt seine<br />
Räumlichkeiten praktizierenden Privatärzten zur Verfügung.<br />
Renesanční zámek<br />
• Renesanční zámek z 2. poloviny 16. stol. stojící na místě bývalé tvrze byl barokně<br />
přestavěn a upraven po požáru v r. 1809 knížetem Josefem Schwarzenbergrem.<br />
V současné době je zde střední odborné učiliště.<br />
• The renaissance castle is from the second half of the 16th century. It is situated on the<br />
place of a former fortress. It was rebuilt in baroque style and modified after a fire in<br />
1809 by prince Josef Schwarzenberg. It is currently used as a training college.<br />
• Ein Renaissanceschloss aus der 2. Hälfte des 16. Jahrhunderts, das an der Stelle eines ehemaligen Kastells steht, wurde<br />
unter der Regierung des Fürsten Josef zu Schwarzenberg nach einem Brand im Jahre 1809 im Barockstil baulich<br />
angepasst. Zur Zeit befindet sich hier eine Fachlehranstalt.<br />
Kostel sv. Václava<br />
• Postaven na místě, kde stával dřevěný kostelík, litoměřickým stavitelem Petrem Versou.<br />
Dokončen v r. 1745. Dnešní zachovalé fresky ze života sv. Václava jsou dílem litoměřického<br />
malíře Josefa Čecha. Za kostelem jsou barokní sochy sv. Barbory, sv. Vavřince, sv. Floriána<br />
a sv. Jana Nepomuckého.<br />
• It was built on the grounds of the former small wooden chapel by the builder Petr<br />
Versa from Litoměřice. It was finished in 1745. The well-preserved frescos depicting St.<br />
Wenceslas life were made by the Litoměřice painter Josef Čech. There are baroque statues<br />
of St. Barbara, St. Laurence, St. Florian and St. John of Nepomuk behind the cathedral.<br />
• Die Kirche wurde vom Leitmeritzer Baumeister Petr Versa an der Stelle errichtet, wo<br />
vorher eine kleine Holzkirche gestanden hat. Die St.-Veit-Kirche wurde im Jahre 1745<br />
fertig gebaut. Die heutigen erhaltenen Fresken aus dem Leben des heiligen Wenzels stammen aus der Werkstatt des<br />
Leitmeritzer Malers Josef Čech. Hinter der Kirche befinden sich die Barockstatuen der Heiligen Barbara, des Heiligen<br />
Laurentius, des Heiligen Florians und des Heiligen Johann von Nepomuk.<br />
Sportovní areál<br />
• Pro sportovně založenou veřejnost je k dispozici sportovní areál s krytým plaveckým<br />
bazénem, zimním stadionem, tenisovými kurty, sportovní halou, fotbalovým i atletickým<br />
stadionem. V létě je k dispozici koupaliště a blízkost žernoseckého jezera.<br />
• People who like sports can make use of the sports facility, containing an indoor swimming<br />
pool, ice stadium, tennis courts, sports hall, football and athletics stadium. You can take<br />
pleasure in an open-air pool and enjoy a close proximity to ‘žernosecké jezero’ (lake) in<br />
summer.<br />
• Für Sportliebhaber steht ein Sportareal zur Verfügung, welches eine Schwimmhalle, ein<br />
Eisstadion, Tennisplätze, eine Sporthalle wie auch ein Fußball- und Athletikstadion bietet. Im<br />
Sommer sind ein Freibad und der naheliegende See Žernoseky vorhanden.<br />
• Lovosice jsou vynikající základnou pro výlety do celého labského údolí a do Českého středohoří.<br />
• Lovosice is a great base for trips to the whole Elbe valley and to the České středohoří highlands.<br />
• Lovosice ist ein ausgezeichneter Ausgangspunkt für Ausflüge im Elbtal und im Böhmischen Mittelgebirge.<br />
Informační centrum: Osvoboditelů 109/12, 410 30 Lovosice<br />
Tel.: +420 416 536 677, E-mail: info@meulovo.cz, www.meulovo.cz
Dům U Kalicha<br />
Litoměřice<br />
• Dům postaven pro patricijskou rodinu Mrázů z Milešovky, typický svou střešní kalichovitou<br />
baní – kalichem. Stal se symbolem města a slouží jako vyhlídková věž<br />
• House U kalicha – was built for the patrician Mráz family from Milešovka. Its typical feature<br />
– the chalice-shaped cupola protruding above its roof, has become the town’s symbol and is<br />
used today as a viewing tower.<br />
• Das Kelchhaus – Das für die patrizische Familie Mráz von Milešovka erbaute Haus mit seiner<br />
typischen kelchförmigen Kuppel wurde zum Stadtsymbol. Derzeit als Aussichtsturm zugänglich gemacht.<br />
Historická sklepení<br />
• Budována z hospodářských důvodů, mají až tři podlaží, patří k nejdelším v Čechách, začátek<br />
prohlídky sklepů přes vinárnu Radniční sklípek<br />
• Originally constructed for economical reasons, these have two or three levels in places and belong<br />
to the longest in Bohemia. Tours through the cellars are available, commencing at the wine bar<br />
‘Radniční sklípek’.<br />
• Die Untergrundgänge wurden aus strategischen Gründen errichtet, um die Versorgung der Stadt zu sichern. Die<br />
stellenweise bis drei Geschosse hohen Untergrundgänge bilden ein Netz, das zu den längsten in Böhmen zählt.<br />
Besichtigungen können in der Weinstube Radniční sklípek gebucht werden.<br />
Muzeum - původní budova radnice<br />
• Nejstarší renesanční stavba českého městského prostředí. Na pilíři budovy je upevněn železný<br />
loket – stará česká délková míra<br />
• Museum – is the oldest renaissance building within the Czech urban environment. On the<br />
building’s column is attached an iron ell-wand – an old Czech linear measurement.<br />
• Museum – Das älteste Renaissancegebäude im böhmischen Städtebau. An einem der Gebäudepfeiler ist eine<br />
stählerne Elle befestigt – eine alte böhmische Maßeinheit.<br />
Mostná hora<br />
• Výletní restaurace Legenda s rozhlednou na vrcholu Mostné hory (272 m n.) vybudovaná v roce<br />
1910 na severním okraji Litoměřic. K restauraci zajíždí z centra města výletní vláček.<br />
• Daytrip restaurant Legenda with a viewpoint at the top of Mostná Mountain (272m) built in 1910<br />
at the northern edge of the town of Litoměřice.<br />
• Die Ausflugsgaststätte Legenda mit der Aussichtsturm an der Spitze von Mostná hora (272 m.ü.NN), die im Jahr 1910<br />
am Nordrand von Litoměřice aufgebaut wurde.<br />
Dómský vrch<br />
• Od 10. století se zde rozkládalo jedno z nejvýznamnějších přemyslovských hradišť. Stojí zde<br />
katedrála sv. Štěpána a biskupská rezidence, sídlo litoměřického biskupa.<br />
• Episcopal – has been the location of one of the most significant Přemyslid dynasty hill forts since the<br />
10th Century. Here you can also find St. Stephen’s (Štěpán) Cathedral and the Bishop’s Residence.<br />
• Der Domhügel – Seit dem 10. Jhd. erstreckte sich auf dem Hügel die wichtigste Burgstätte der Premysliden. Zu<br />
bewundern sind der Dom Sankt Stephan und die Bischofsresidenz.<br />
Dům U 5 pannen<br />
• Jedna z nejkrásnějších barokních fasád v Litoměřicích od stavitele O. Broggia. Na fasádě je<br />
vymodelováno 5 dívčích obličejů – proto Dům U 5 pannen<br />
• The Five Virgins House – The most prominent Baroque facade adorning a burghers house in<br />
Litoměřice. Reconstructed by Octavio Broggio in the years 1725-30, it was his own house. There are<br />
five stucco girls faces on the facade, hence the name The Five Virgins House<br />
• Das Haus „Zu den fünf Jungfrauen“ – Es ist die schönste Barockfassade eines Bürgerhauses in<br />
Litoměřice. Es wurde zwischen 1725-30 von Octavio Broggie umgebaut. Es handelt sich um das<br />
angeblich eigene Haus dieses Baumeisters. Dort sind fünf Mädchengesichter abgebildet, daher der Namen „Zu den<br />
fünf Jungfrauen“<br />
Informační centrum: Mírové náměstí 16/8a, 412 01 Litoměřice<br />
Tel.: +420 416 732 440, E-mail: info@litomerice.cz, www.litomerice.cz
Základní kámen<br />
Terezín<br />
Zahájení lodní dopravy připravujeme!<br />
Preparation of cruises Underway!!<br />
Starten der Schiffahrt Wir bereiten vor!<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz<br />
• 10. října 1780 císař Josef II. položil základní kámen pevnosti Terezín.<br />
• On October 10, 1780 Emperor Josef II. set the cornerstone of the Terezín Fortress.<br />
• Am 10. Oktober 1780 wurde der Grundstein der Festung Terezín von Kaiser Joseph II. gesetzt.<br />
Kostel Vzkříšení Páně<br />
• Z dálky viditelnou dominantou města je posádkový kostel Vzkříšení Páně z let 1805-10. Stavba<br />
s 56 m vysokou věží se podobá kostelu v pevnosti Josefov.<br />
• Visible from a distance is the dominant garrison Church of the Resurrection of the Lord from the<br />
year 1805-10. The building with its 56m high tower is similar to the church in fort Josefov.<br />
• Schon von fern gesehene Dominante der Stadt ist die Christ Auferstehungskirche aus der<br />
Jahren 1805-10. Der Bau mit 56 m hohen Turm ist ähnlich der Kirche in der Festung Josefov<br />
(Josephsdorf).<br />
Ravelin 18<br />
• Pevnostní prvky zvané raveliny patřily k nejdokonalejším hradbám svého druhu. Ravelin č. 18<br />
a prostor kolem něj byl nedávno vyčištěn a je volně přístupný veřejnosti. Městem je využíván<br />
např. při pořádání každoročních Josefínských slavností.<br />
• The fortifications named ravelins were amongst the most perfectly constructed fortifications of<br />
their kind. Ravelin 18 and the surrounding area was recently cleaned up and opened to the public. The town uses this<br />
part of the Fort for the yearly Josef II. festivities.<br />
• Die als Ravelin genannte Festungselemente gehörten zu den volkommendsten Schanzen. Ravelin Nr. 18 und seine<br />
Umgebung wurden vor kurzem gereinigt und sind frei zugänglich. Die Stadt benutzt es z.B. bei der Veranstaltung von<br />
alljährlichen Josephsfeier.<br />
Podzemní chodby<br />
• V pevnosti Terezín byla vybudována síť podzemních chodeb o celkové délce asi 30 km.Měly<br />
sloužit jako součást obranného systému pevnosti. V současnosti zde v omezeném měřítku<br />
probíhají pravidelné prohlídky. Informace naleznete na www.terezin.cz<br />
• The subterranean corridors below Fort Terezín were built to aid in the guarding of the Fort, a total<br />
of about 30km of corridors zigzag below the surface. Some of these corridors are open to the public and information<br />
on daily tours can be found at www.terezin.cz.<br />
• In der Festung Terezín wurde das unterirdische Streckennetz mit einer Länge von 30 Km. aufgebaut. Die Tunnels<br />
sollten als ein Bestandteil des Abwehrsystems dienen. Zur Zeit finden hier in begrenztem Umfang die regelmäßige<br />
Besichtigungen statt. Alle Informationen finden Sie am www.terezin.cz<br />
Malá pevnost<br />
• Malá pevnost byla předsunutým obranným prvkem Hlavní pevnosti a nacházelo se zde i vojenské<br />
a politické vězení. Po obsazení Čech nacisty sloužila Malá pevnost jako vězení zejména pro<br />
politické vězně. Od r. 1947 je Malá pevnost hlavní součástí národní kulturní památky Památník<br />
Terezín.<br />
• The Small Fort was a special „pre-fort“ built in front of the main Fort and was mainly used as a military and political<br />
prison. During the Nazi occupation of Czechoslovakia this Fort mainly served as a political prison. Since 1947 the Small<br />
fort is the main part of Terezin Memorial monument.<br />
• Die kleine Festung diente als das vorgeschobene Abwehrsystem der Hauptfestung und hier befand sich auch das<br />
Politik- und Militärgefängnis. Nach der nazistischen Okkupation diente die Kleine Festung als das Gefängnis vor allem<br />
für die politische Gefangene. Seit dem Jahr 1947 ist die Kleine Festung der Hauptteil der Gedenkstätte Terezín.<br />
Židovský hřbitov s krematoriem<br />
• Hřbitov obětí terezínského židovského ghetta a krematorium, které od září 1942 spalovalo mrtvé<br />
z ghetta, z věznice gestapa v Malé pevnosti a z litoměřického koncentračního tábora.<br />
• Cemetery and crematorium used during the Nazi occupation from September 1942 to cremate<br />
the victims of the Terezín ghetto, Small fort and Litoměřice concentration camp.<br />
• Der Friedhof, auf dem die Opfern des jüdischen Ghettos in Terezín liegen und das Krematorium, das seit dem<br />
September 1942 die sterblichen Überreste der Ghettoopfern, der Gefangenen aus der Kleinen Festung und aus der<br />
Konzentrationslager in Litoměřice verbrannte.<br />
Městské infocentrum: nám. ČSA 179, 411 55 Terezín<br />
Tel.: +420 416 782 616, E-mail: info@terezin.cz, www.terezin.cz
Trávčice<br />
Trávčice/Nučničky<br />
• Původní místo obce leželo v meandru toku Ohře. Z důvodu výstavby pevnosti<br />
Terezín byla obec v roce 1784 přestěhována o 1km dále.<br />
• The original placement of the village was in the floodplain of the river Ohře.<br />
However in 1784 the village was moved about 1km further to make way for the<br />
construction of Fort Terezín.<br />
• Der ursprüngliche Ort lag in dem Mäander von Ohře (Eger). Aufgrund des Aufbaus von Festung Terezín wurde<br />
die Gemeinde im Jahr 1784 um 1 Km weiter umgezogen.<br />
Přístaviště a přívoz<br />
• Pohled na nové přístaviště osobní lodní dopravy a přívoz Nučničky - Nučnice, který<br />
propojuje Labskou cyklostezku s cyklostezkou Ohře.<br />
• View of the new dock and ferry in Nučičky – Nučnice which connects the<br />
International Elbe bicycle path with the Ohře bicyclepath.<br />
• Blick auf neuen Personenschiffvrkehr-Hafen und Fähre Nucnicky-Nucnice,die den<br />
Elbe- und Eger-Radweg verbindet.<br />
Kaplička na návsi<br />
• Opravená kaplička na návsi v Trávčicích. Základní půdorys návsi i obce má tvar kříže.<br />
• Restored Chapel in the village square of Trávčice. The square and Chapel are both in<br />
the shape of a cross.<br />
• Die renovierte Kapelle auf dem Dorfplatz in Trávčice. Der Grundriss des Dorfplatzes<br />
und der Gemeinde bildet den Kreuz.<br />
Obec Nučničky<br />
• Původně rybářská a vorařská obec leží na levém břehu Labe. Nový přívoz<br />
a přístaviště vzniklo v místě vojenského cvičiště, kde se brodily tanky přes řeku<br />
Labe.<br />
• Originally a fishing and raftsman town situated on the left bank of the river Elbe.<br />
There is a new ferry in the place of a former military training ground where tanks<br />
used to cross the river Elbe.<br />
• Die ursprüngliche Fischer- und Flößergemeinde liegt auf dem rechten Elbeufer. Der neue Hafen und die Fähre<br />
entstanden auf dem Platz des ehemaligen Exezierplatzes, wo die Panzer Elbe durchwaten.<br />
Obecní úřad, Trávčice, 412 01 Litoměřice,<br />
Tel.: +420 416 782 276, E-mail: travcice@seznam.cz, www.travcice.cz
ROUDNICE NAD LABEM<br />
Roudnice nad Labem<br />
Zámecká jízdárna/galerie moderního umění<br />
• Stálá expozici českého umění od konce 19. století po současnost. Jedinečný<br />
je zejména soubor obrazů Antonína Slavíčka.<br />
• Castle riding house – modern art gallery – permanent exhibition of Czech art<br />
from the end of the 19th century until the present day. Especially a collection<br />
of paintings by Antonín Slavíček is quite unique.<br />
• Reitstall im Schloss mit Galerie für moderne Kunst – Dauerausstellung der<br />
tschechischen Kunst vom Ende des 19. Jhd. bis zur Gegenwart; der größte Magnet ist die einzigartige Bildsamml<br />
ung von Antonín Slavíček.<br />
Hláska<br />
• Věž sloužící k vyhlídkám je jediným dochovaným pozůstatkem opevnění<br />
nejstarší části Roudnice.<br />
• An observation tower is the only preserved remnant of the fortification of the<br />
oldest part of Roudnice.<br />
• Der Aussichtsturm ist der einzige erhaltene Rest der Stadtbefestigung des ältesten<br />
Teiles von Roudnice.<br />
Podřipské muzeum<br />
• Stálá expozice, zaměřená zejména na historický vývoj Roudnice a okolí.<br />
• Permanent exposition specializing in the historic development of Roudnice<br />
and its surroundings.<br />
• Dauerausstellung mit Fokus auf die Geschichte von Roudnice und sein<br />
Umland und ihre Entwicklung.<br />
Augustiniánský klášter a chrám Narození Panny Marie<br />
• Základní kámen stavby, na které se podíleli i francouzští mistři, byl položen<br />
v roce 1333.<br />
• Augustinian Monastery and the Church of the Birth of the Virgin Mary – the<br />
foundation stone of the construction, which French master craftsmen<br />
helped to build, was laid in 1333.<br />
• Augustinerkloster und Kirche Mariä Geburt – die Grundsteinlegung der Kirche,<br />
auf deren Bau sich auch französische Meister beteiligt haben, datiert ins Jahr 1333.<br />
Barokní zámek<br />
• Je dílem Václava Eusebia z Lobkovic, byl vystavěn na pozůstatcích<br />
románského hradu, jehož severozápadní nároží zůstalo zachováno pod<br />
terasou nového zámku.<br />
• Baroque Castle – built by Wenceslas Eusebius of Lobkovice It was Antonio<br />
Porto who gave the structure its final form.<br />
• Barockschloss – ein Werk von Wenzel Eusebius von Lobkowitz; um das<br />
definitive Erscheinungsbild machte sich Antonio Porta verdient.<br />
Rozhledna<br />
• Je příkladem moderní funkcionalistické architektury meziválečné doby.<br />
• Observation tower – an example of the modern Functionalistic architecture of the interwar<br />
period.<br />
• Aussichtsturm – ein Beispiel der modernen funktionalistischen Architektur aus der Zeit<br />
zwischen den Weltkriegen.<br />
INFORMAČNÍ CENTRUM: Karlovo náměstí 21, 413 01 Roudnice nad Labem<br />
Tel.: +420 416 850 201–2, E-mail: info@roudnicenl.cz, www.roudnicenl.cz
Město papíru<br />
Štětí<br />
• Město Štětí leží na pravém břehu Labe, na západním okraji Dubské plošiny a přes<br />
průmyslový ráz se jedná o moderní<br />
a stále se rozvíjející město.<br />
• The city of Štětí is situated on the right bank of the Elbe river on the southern edge<br />
of the Dubská plateau (Oak plateau) and though mostly industrial it‘s a modern and<br />
growing town.<br />
• Die Stadt Štětí liegt auf dem rechten Elbeufer auf dem westlichen Rand von Dubská plošina (die Dubská Ebene).<br />
Obwohl es sich um eine industrielle Stadt handelt, ist Štětí auch eine moderne und boomende Stadt.<br />
„Texas“<br />
• V okolních obcích, zvláště pak Chcebuzi, Radouni, Brocně nebo Snědovicích,<br />
se nachází řada pozoruhodných kulturních, architektonických, ale i přírodních<br />
památek. Je zde zajímavá až divoká krajina, a proto se celému území přezdívá<br />
„TEXAS“.<br />
• In the surrounding towns and villages, especially Chcebuzi, Tadouni, Brocně or<br />
Snědovicích are a variety of cultural, architectural as well as natural landmarks.<br />
Thanks to the interesting and almost wild natural surroundings the area has been<br />
dubbed „TEXAS“.<br />
• In den umliegenden Gemeinden, besonders in Chcebuz, Radoun, Brocna oder<br />
Snědovice, befinden sich viele interessante nicht nur kulturelle, architektonische<br />
sondern auch natürliche Denkmäler. Hier findet man interessante und auch wilde Landschaft und deswegen<br />
nennt man dieses Gebiet „TEXAS“.<br />
Brána do Kokořínska<br />
• Přes nedalekou obec Stračí vedou turistické i cyklistické trasy dále do Chráněné<br />
krajinné oblasti Kokořínsko, kde je v rozsáhlých borových lesích k vidění řada<br />
pískovcových skalních útvarů nebo tesaných soch - např. Mordloch, Sedm chlebů,<br />
Had, Harfenice, Máří Magdalena aj.<br />
• A great number of hiking and cycling trails pass through the town of Stračí<br />
and continue into the Protected Park Preserve surrounding Kokořínsko, where<br />
there are vast expanses of pine forests and a variety of natural and manmade<br />
natural wonders. For example Mordloch, Seven breads, Snake, The Harpist, Mary<br />
Magdalena etc.<br />
• Durch die unweite Gemeinde Stračí (Stratschen) führen die Radwege und<br />
Wanderwege weiter nach das Naturschutzgebiet Kokořínsko, wo man in den umfangreichen Kiefernwälder viele<br />
Sandsteinformationen oder Statuen – z.B. Mordloch, Sedm chlebů, Had, Harfenice, Máří Magdalena u.a. sehen<br />
kann.<br />
Areál vodních sportů Račice<br />
• Na levém břehu Labe se v obci Račice nachází moderní veslařský kanál s mnoha<br />
možnostmi pro aktivní trávení volného času - plavání, 5 km dlouhý in-line okruh pro<br />
bruslaře, plážový volejbal, bowling aj.<br />
• On left bank of the Elbe river in the town of Račice is a modern rowing canal with<br />
a large selection of ways to spend your day actively including swimming, inline<br />
skating on 5km of inline skate paths, beach volleyball, bowling and much more.<br />
• Auf dem linken Elbeufer befindet sich in der Gemeinde Račice (Ratschitz) der moderne Ruderkanal mit vielen<br />
Möglichkeiten für die aktive Freizeitgestaltung – das Schwimmen, 5 Km lange Spotrkreis für die In-Line –<br />
Läufer, die Strandvolleyball, das Bowling usw.<br />
INFORMAČNÍ CENTRUM: Obchodní 547, 411 08 Štětí<br />
Tel.: +420 416 812 715, E-mail: info@steti.cz, www.steti.cz
Horní Počaply<br />
Celkový pohled na Horní Počaply<br />
• Obec leží na hranici Středočeského a Ústeckého kraje při levém<br />
břehu řeky Labe, 7 km severozápadně od Mělníka.<br />
• The town is situated on the border of the Středočeský and Ústecký<br />
regions on the left bank of the Elbe river just 7 km northwest of the<br />
town of Mělník.<br />
• Die Gemeinde liegt an der Grenze der Regionen Střední Čechy<br />
(Mittelböhmen) und Ústí. Sie befindet sich auf dem linken Elbeufer<br />
etwa 7 Km nordwestlich von Mělník (Melnik).<br />
Kostel Nanebevzetí Panny Marie<br />
• Původně jako gotický kostel (zachován v jádře dnešního kostela) byl postaven<br />
ve 14. století<br />
• Originally built as a gothic church (now only the interior) built in the 14th<br />
century.<br />
• Die ursprüngliche gotische Kirche (im Kern der heutigen Kirche erhalten)<br />
wurde im 14. Jahrhundert aufgebaut.<br />
Sportovní centrum<br />
• Moderní areál s širokou nabídkou sportovního a regeneračního<br />
využití (sportovní hala, fitcentrum,sauna, vířivka, ubytování)<br />
• A modern sports center with a variety of sporting activities to<br />
choose from including a indoor multipurpose court, fitness center,<br />
sauna, Jacuzzi and accomodations).<br />
• Das moderne Areal mit der breiten Angebotspalette der<br />
Sport- und Regenerationsmöglichkeiten (die Sporthalle, das<br />
Fitnesscenter, die Sauna, Jakuzi, die Unterkunft).<br />
Cykloturistika<br />
• Obec leží na trase labské cyklostezky. Z obce je nejkratší vzdálenost od<br />
Labe pro pěší a cyklisty na horu Říp.<br />
• The town has the International Elbe cycle path running right through<br />
it and is the final stop for hikers and cyclists before climbing to Mount<br />
Říp.<br />
• Die Gemeinde liegt an der Route der Radverkehrsanlage Labe (Elbe).<br />
Für die Fussgänger und Radfahrer gibt es hier den kürzesten Abstand<br />
von Labe bis auf den Berg Říp.<br />
obecní úřad Horní Počaply 247, 277 03 Horní Počaply<br />
Tel.: +420 315 692 215, E-mail: ouhpoc@seznam.cz, www.hornipocaply.cz
ZAJÍMAVOSTI V OKOLÍ<br />
Interesting sights in the surroundings<br />
Interessantes in der Umgebung<br />
Mezinárodní <strong>Labská</strong> cyklostezka<br />
• <strong>Labská</strong> cyklostezka je součástí mezinárodní cyklotrasy č. 2 a je vhodným<br />
doplněním osobní lodní dopravy. Umožňuje napojení na řadu dalších cyklotras<br />
v okolí a vede podél celé trasy lodní linky. Na lodích je dostatečná kapacita pro<br />
přepravu jízdních kol.<br />
• The Elbe Cycle Path is a part of the international cycle route No. 2 and it is<br />
a suitable complement to boat transport and it also enables a connection to<br />
wide cycle route net in the surroundings. In Ústí nad Labem and Velké Žernoseky cyclists can use a ferry.<br />
• Elberadweg ist ein Teil des internationalen Radwegs Nr. 2 und es ist eine günstige Ergänzung zum<br />
Personensschiffsverkehr und ermöglicht Anbindung an eine Reihe von anderen Radwegen in der Umgebung. In<br />
Ústí nad Labem und Velké Žernoseky kann man die Fähre benutzen.<br />
Píšťany a Marina Labe<br />
• Píš´tany se rozkládají na břehu Žernoseckého jezera, kde je možné koupání, a také<br />
se tu nachází nově vybudovaný přístav s půjčovnou lodí a ubytováním.<br />
• Píšťany lies on the bank of a ‘žernosecké jezero’ (lake). It is suitable for bathing and<br />
there is also a newly built harbour with boat rental and accommodation.<br />
• Píšťany erstrecken sich am Ufer eines Žernoseky See, wo man baden kann und hier<br />
befindet sich auch ein neu errichteter Hafen mit Bootsverleih und Unterkunft.<br />
Milešovka<br />
• Nejvyšší hora Českého středohoří (836 m n.) s nejdrsnějším podnebím<br />
v Čechách.<br />
• The highest peak in the Bohemian central mountain range (836m) as well as<br />
the worst weather in Bohemia.<br />
• Der höchste Berg des Böhmischen Mittelgebirges (836 m.ü.NN) mit dem<br />
rauhesten Klima in der Böhmen.<br />
Lovoš a Opárenské údolí<br />
• Kuželovitá hora Lovoš (569 m n.) je díky své poloze na kraji Polabské nížiny<br />
dominantou Lovosicka. Na úpatí je ukryto romantické Opárenské údolí se<br />
zříceninou hradu Opárno a s cyklostezkou Most - Doksy.<br />
• The dormant volcano Lovoš (569m) dominates the Lovosice region thanks to<br />
its location on the edge of Labe lowlands. At the foot of the Opárensko valley<br />
are the hidden romantic ruins of the castle Opárno as well as a bicycle path<br />
that runs between Most and Doksy.<br />
• Der konische Berg Lovoš (569 m.ü.NN) ist dank seiner Lage am Rande Polabská nížina (des Elbetieflandes) zur<br />
Dominante von Lovosice und der Umgebung. Am seiner Fuße ist das romantische Opárenské údolí (das Wopparn<br />
Tal) mit der Burgruine Opárno (Wopparn) und Radverkehrsanlage Most – Doksy (Most – Dokes) versteckt.<br />
Vrch Radobýl<br />
• Čedičový vrh Radobýl (399 m n.) leží západně nad městem Litoměřice.<br />
Na vrcholu je typický kříž a na úpatí se rozkládají vinice založené římským<br />
králem a císařem Karlem IV.<br />
• The basalt peak of Radobýl (399m) lies west of the city of Litoměřice. At its<br />
peak is a typical cross and at the foot of the hill are the forgotten remnants of<br />
vineyards established by King and Roman Emperor Charles IV.<br />
• Der Basaltberg Radobýl (399 m.ü.NN) liegt westlich über der Stadt<br />
Litoměřice.An der Spitze gibt es den typischen Kreuz und am Fuße des Berges befinden sich die Weingärten, die<br />
der römisch- deutscher König und Kaiser Karl IV. gründete.<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz
ZAJÍMAVOSTI V OKOLÍ<br />
Interesting sights in the surroundings<br />
Interessantes in der Umgebung<br />
Pevnostní město Terezín<br />
• Barokní vojenská pevnost, postavená na konci 18. století na popud císaře Josefa<br />
II. V období druhé světové války sloužilo město jako tranzitní židovské ghetto,<br />
zatímco na Malé pevnosti byla zřízena policejní věznice pražského gestapa.<br />
• Baroque military fortress built at the end of the 18th century by request of the<br />
emperor Joseph II. The town of Terezín acted as transit Jewish ghetto during the<br />
Second World War while the police prison of Prague Gestapo was established<br />
within the Small Fortress.<br />
• Die militärische Barockfestung wurde Ende des 18 Jh. auf Initiative von Kaiser Josef II. erbaut. Im Zweiten Weltkrieg<br />
diente die Stadt als jüdisches Ghetto, während in der Kleinen Festung die Haftanstalt der Polizei der Pragers Gestapo<br />
errichtet wurde.<br />
Hrad Hazmburk<br />
• Zřícenina významného gotického hradu postavená na osamělém kopci (418<br />
m n.) a viditelná ze vzdálenosti mnoha desítek kilometrů.<br />
• The ruins of a significant and solitary Gothic castle built on a peak(418m)<br />
of a mountain near Lovosice and visible from tens of kilometers from all<br />
directions.<br />
• Die Ruine des bedeutenden gotischen Burg, die an einem einsamen Berg<br />
(418 m.ü.NN) aufgebaut wurde, ist sichtbar aus der großen Entfernung.<br />
Zámek Ploskovice<br />
• Letní sídlo posledního českého korunovaného krále Ferdinanda Dobrotivého, cenné<br />
interiéry, dobová instalace ve stylu rokoka, anglický park.<br />
• Summer seat of the last crowned Bohemian king Ferdinand the Good, valuable<br />
interiors, furnishing in the Rococo style, English garden.<br />
• Sommersitz von Ferdinand dem Gütigen, des letzten gekrönten böhmischen<br />
Königs. Vertvolle Interieure und zeitgemäße Einrichtung im Rokoko-Stil, englischer<br />
Garten<br />
Památná hora Říp<br />
• Dominantní hora je památným místem, spojeným s počátky slovanského osídlení<br />
české kotliny, váže se k pověsti o příchodu praotce Čecha.<br />
• The dominating mount is memorable sight associated with the beginnings of<br />
the settlement of Bohemia by the Slaws. It is linked to the Legend of the arrival of<br />
Forefather Čech.<br />
• Der dominante Berg stellt eine Gedächtnisstelle dar, die mit dem Beginn der<br />
slawischen Besiedlung Böhmens zusammenhängt. Er ist mi der Legende der<br />
Ankunft des Urvaters Čech verbunden.<br />
Kokořínsko<br />
• Chráněná krajinná oblast Kokořínsko patří mezi nejkrásnější turistické oblasti<br />
v Čechách. Rozkládá se severně od Mělníka a byla pojmenována podle hradu<br />
Kokořín.<br />
• The Protected Park Preserve area of Kokořínsko is one of the most beautiful<br />
tourist areas in Bohemia. It lies north of Mělník and was named after the<br />
castle Kokořín.<br />
• Das Naturschutzgebiet Kokořínsko gehört zu den schönsten Wandergebieten in der Böhmen. Es befindet sich<br />
nördlich von Mělník und wurde laut dem Burg Kokořín benannt.<br />
www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz