03.11.2013 Aufrufe

brožura - Labská paroplavba

brožura - Labská paroplavba

brožura - Labská paroplavba

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

val osobní a nákladní plavbu na středním a později i na dolním toku Dunaje. Iniciátorem paroplavby v<br />

Čechách byl právě naturalizovaný Angličan John Andrews, který za pomoci lodního konstruktéra Josepha<br />

J. Rustona postavil v Praze na příbřežním pozemku u Invalidovny na přelomu let 1840-41 kolesový parník<br />

jménem Bohemia a v květnu 1841 jej s úspěchem spustil na vodu. Od června téhož roku sloužila Bohemia<br />

osobní přepravě na Labi mezi Obřístvím u Mělníka a saskou metropolí Drážďany.<br />

Historie des Schifffverkehrs auf den Flüssen<br />

Elbe und Oder<br />

Sowie der Landverkehr, blieb auch der inländische Schiffverkehr bis zu der zweiten Hälfte<br />

des 19. Jahrhunderts auf dem technischen Niveau des vorigen Jahrhunderts. Erst in<br />

den zwanzigen Jahren des 19. Jahrhunderts<br />

kommt auf beiden Flüssen - Elbe und Moldau<br />

zu weiterer Entwicklung und Verbreitung des<br />

Personenchiffsverkehrs und Transports. Um<br />

diese Verdienste haben sich internationale<br />

Geschäftsverträge erworben, die in dieser Zeit<br />

beschlossen wurden. Im Rahmen von diesen<br />

Verträgen kam es nicht nur zur Verbesserung<br />

der Organisation und Kapitalversicherung des<br />

Handels, sondern es kam auch zur Entwicklung<br />

der Flussregulation. Am 23. 6. 1821 wurde in<br />

Dresden unter allen Elbestaaten sogenannte „Elbekonvention“<br />

unterschrieben (auch Dänemark,<br />

damaliger Eingentümer Luxembourgs, hat teilgenommen). Dieser Vertrag belebte die Idee des freien<br />

Schifffahrtes, welche schon auf Wiener Kongress im Jahre 1815 erklärt wurde. Dank dieser Konvention<br />

wurden viele Zollämte geschlossen. Von den ursprünglichen 34 Zollämten, sind nur 14 in dem<br />

Elbegebiet geblieben, auf der tschechischen Seite funtionieren zur Zeit sogar nur zwei. Im April 1844<br />

wurde die oben genante „Elbenkonvention“ verbreitet.- Es handelte sich um sogenannte „Auditionale<br />

Konvention“. Dank dieser Konvention wurden neben des freien Schiffahrtes auch neue Grundsätze<br />

des freien Handels eingeführt. Daneben entstanden auch einheitliche Fluss- und Navigationspläne.<br />

Es kam auch zur Entstehung des sogennanten „Elbegerichtes“. Dieses Gericht sollte zusammmen mit<br />

Kommission für Elbe alle Technische - und Betriebsprobleme im Schiffahrtsbereich beabsichtigen und<br />

lösen. Alle diese Maβnahmungen in Verbindung mit ökonomischen Aufwuchs führten zur Stabilisierung<br />

des Elbenschiffverkehrs. Im Jahre 1822 enstand „Die Prager Schiffgesellschaft“. Am Anfang hatte<br />

diese Gesellschaft keine eigene Schiffe, deshalb musste sie auf der Strecke zwischen Prag und Tetschin,<br />

(manchmall auch bis nach Hamburg) nur Dienstleistungen von anderen Transporteuren nutzen. Auβer<br />

auf Floβen transportiertem Holz aus Südböhmen wurden auf dem Elbe auch Glas, Holz Mineralwasser,<br />

Farbstoffen, Obst und koloniale Güter geflossen. (Eine interessante<br />

Bemerkung - in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts<br />

wurde das Holz durchschnittlich auf 1500 Quellen pro<br />

Jahr gefloβen). „Prager Schiffverkehr-Gesellschaft“ veränderte<br />

in den fünfzigen Jahren des 19. Jahrhunderts ihre<br />

Kapitalstruktur. Sie reagierte so auf derzeit groβe wirtschafliche<br />

Veränderungen. Der erste technische und ökonomisch<br />

erfolgreiche Schiffverkehrsgesellschaft entstand<br />

im März 1829 in der Habsburgischen Monarchie unter den<br />

Namen „Andrews und Pritchards Damfschiffgesellschaft“.<br />

Dieser Betrieb wurde nicht nur in dem Personenschiffverkehr<br />

tätig, sondern auch in dem Transportschiffverkehr. Als<br />

Initiator des Damfschiffverkehrs im damaligen ČSR wurde<br />

ein Engländer – John Andrews, bezeichnet. Mit Hilfe des<br />

Řetězové nákladní parníky přinesly velký<br />

rozvoj lodní dopravy na Labi. Řetěz byl<br />

položen na dně řeky na trase z Mělníka<br />

až do Hamburku.<br />

Parník Bohemia na své první cestě vplouvá do přístavu<br />

v Litoměřicích.<br />

Schiffkonstrukteurs Joseph J. Rustons, konstruierte John<br />

Andrews in den Jahren 1840-41 in Prag den ersten tschechischen<br />

Dampfschiff „Bohemia“. Im Mai 1841 wurde dieser<br />

Dampfschiff auf Prager Invalidovna ins Betrieb gesetzt. Seit<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


Juni desselben Jahres funktionierte „Bohemia“ als Personenschifffahrt auf der Elbe zwischen Obříství<br />

bei Mělník und Dresden.<br />

History of the ship transport on the Elbe and the Vltava<br />

As the land transport, the inland water transport operated until the middle of the 19th<br />

century in the same technical level as during the previous centuries. International and legal<br />

organizational conventions carried out by the state were the aspects that led to a gradual<br />

expansion of goods transport on the Elbe and partially on the Vltava in the 1920s. Further contributing<br />

factors were a well functional organization, a capital to run the business and a regulation of rivers. The<br />

so called <strong>Labská</strong> convention which was signed in Dresden on the 23rd of June 1821 by all Elbe states<br />

(including Denmark as it ruled Luxemburg), announced with a delay the decision made by the Congress<br />

of Vienna in 1815 concerning free cruising on the Elbe. This convention meant that many tolls did not<br />

have to be paid any more. Originally there were 35 toll stations that remained and only 14 on the Elbe of<br />

which 2 were on Czech territory. In April 1844 the convention (mentioned above) was extended by a so<br />

called Additional act, which introduced on this important Central-European waterway not only the principles<br />

of free cruising but also presented united river regulations and navigation regulations including<br />

the Elbe customs court. This court together with other commissions for Elbe issues in the united countries<br />

kept an eye on making operational and technical matters concerning cruising on the Elbe easier. These<br />

measures together with the development of economy contributed towards the fact that cruising on this<br />

river, which went hand in hand with trading, become a well established and regular everyday activity. As<br />

a consequence of the mentioned agreement and also because of traders from Prague and Děčín, a new<br />

Prague shipping company was established in 1822. As a shipping enterprise, it initially did not own any<br />

ships but it used the services of hired shippers for the Prague - Děčín way which was at times extended<br />

up to Hamburg. Apart from log driving from South-Bohemian forests (interesting is that in the middle of<br />

the 19th century it yearly transported on average 1 500 full barges), this was transported in the 1830s<br />

and 1840s on the Vltava on barges, many other things were transported on the Elba among which were<br />

mainly glass, coal, mineral water, colonial goods, dyes and fruit. The Prague shipping company changed<br />

its capital structure and the type of cargo transport in the 1950s which was related to dramatic changes<br />

in the economy. The first technically and economically successful steam navigation company was founded<br />

in the Habsburg Monarchy in March 1829. Andrews‘s and Pritchard‘s steam navigation company<br />

was a pioneer in personal and cargo shipping on the middle and low Danube. The initiator of steam<br />

navigation John Andrews built with the help of a ship designer Joseph J. Ruston a paddle steamer called<br />

Bohemia in Prague at the turn of 1840. A few months later in May 1841 it was put into operation. From<br />

June of the same year the paddle steamer Bohemia was used for transport of people on Elbe between<br />

Obříství by Mělník and Dresden.<br />

Litoměřice byly nejvýznamnějším přístavem osobní lodní dopravy na Labi již v minulosti s pravidelnou<br />

lodní linkou do Drážďan.<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


1. května 2008 byla po 60letech, díky společnému projektu obcí a měst<br />

ležících na Labi, obnovena pravidelná osobní lodní doprava na trase Ústí<br />

nad Labem – Litoměřice – Roudnice nad Labem. V roce 2009 přibylo<br />

přístaviště ve Štětí. V letošní 3. plavební sezóně byla trasa prodloužena do Horních<br />

Počapel (celkem již 60 km). Letos se k projektu připojily svými novými přístavišti další<br />

obce: Horní Počaply, Trávčice – přívoz Nučničky/Nučnice a Dolní Zálezly. V letošním<br />

roce se na lodní dopravu napojí také pevnostní město Terezín, kde probíhá výstavba<br />

přístaviště na řece Ohři.<br />

Největší česká řeka Labe procházející napříč Ústeckým krajem vytvořila velmi ojedinělou krajinu s hlubokým<br />

zářezem říčního údolí dotvářené nádhernými útvary Českého středohoří s typickými kužely vyhaslých sopek.<br />

Zde se nachází známý a unikátní přírodní útvar Porta Bohemica – Brána Čech, tak se také nazývá celé kaňonovité<br />

údolí Labe. Uvidíte příkré stráně vinic na labských březích. Nebo spatříte z lodní paluby majestátní horu Říp a<br />

celé úžasné panorama Českého středohoří. To vše si můžete vychutnat během pravidelných plaveb lodí Labské<br />

paroplavební společnosti. Na největší české „gastronomické“ lodi Porta Bohemica 1 s kapacitou 300 osob, je<br />

pro Vaše chuťové zážitky k dispozici nekuřácká restaurace s kapacitou 220 míst. Na menší „vinařské“ lodi Porta<br />

Bohemica 2 s kapacitou 115 osob můžete degustovat chutná vínečka (litoměřická, roudnická, žernosecká)<br />

z vinic okolo kterých poplujete. Mimo pravidelné linkové plavby můžete nově využít i zajímavé okružní plavby.<br />

V Ústí nad Labem vyzkoušejte technickou poznávací plavbu, kdy proplujete největšími zdymadly v České<br />

republice pod hradem Střekov a zároveň podplujete architektonicky skvostný most pod Mariánskou skálou.<br />

V Litoměřicích můžete nastoupit na romantickou okružní plavbu na Žernosecké jezero. Při skleničce vína se<br />

můžete kochat malebným pohledem na zapadající slunce nad Lovošem. Především Vaše děti ocení možnost<br />

dvojitého zážitku z jízdy výletním vláčkem a z plavby lodí. Velmi nevšedním zážitkem jsou taneční večerní<br />

plavby labským kaňonem, mezi Litoměřicemi a Ústím nad Labem na osvětlené palubě hudebního parníku.<br />

Milovníci cyklistiky můžou kombinovat jízdu na kole s plavbou lodí. Mezinárodní <strong>Labská</strong> cyklostezka vede<br />

okolo celé trasy lodní linky. Na obou lodích je k dispozici dostatečná kapacita pro přepravu jízdních kol. Mimo<br />

pravidelný jízdní řád je možno lodě pronajímat na různé společenské akce, konference nebo privátní výlety<br />

s lodní kapelou a špičkovou gastronomií.<br />

Projekt rozvoje pravidelné osobní lodní dopravy na Labi a Ohři<br />

společně s rozvojem ostatního cestovního ruchu v okolí řídí<br />

<strong>Labská</strong> paroplavební společnost o.p.s.<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


On the 1 of May 2008, the cruise ship transportation route between Ústí nad<br />

Labem – Litoměřice – Roudnice nad Labem was reopened 60 years after being<br />

closed thanks to a joint project between the towns and villages near the river Elbe<br />

along this route. In 2009 another dock was added in Štětí and this 3 season will see the extension<br />

of the route to Horní Počapel (a total of 60km). This year the villages of Horní Počaply, Trávčice<br />

(Nučničky/Nučnice Ferry) and Dolní Zálezly will join the project, as well as the town of Terezín<br />

which is in the process of completing their dock on the river Ohře.<br />

The river Elbe, which is the largest Czech river, flows diagonally through the Ústí region and has over millions<br />

of years of erosion, created a one of a kind scenery for tourists with its deeply cut river valley running right<br />

through the Bohemian Central Mountain Range and with its distinct conical shaped dormant volcanoes and rock<br />

formations. Here we can find the well known unique rock formation: Porta Bohemica (Bohemian Gate) which<br />

is also the name of the whole canyon ridden valley of the river Elbe. Along the route you can enjoy the view of<br />

steeply sloped vineyards or the majestic view of mount Říp and the beautiful panorama of the Bohemian Central<br />

Mountains. You can enjoy all this and more with the Elbe Steam Ship company, on any of our scheduled cruises.<br />

Our largest „Gastronomical“ ship the Porta Bohemica 1, with a capacity of 300 passengers and a 220 seat nonsmoking<br />

restaurant onboard, for a truly gastronomical experience. Our smaller „Wine tasting“ ship the Porta<br />

Bohemica 2, with a capacity of 115 passengers is perfect for experiencing the unique wines from the Litoměřice,<br />

Roudnice and Žernosecké wine regions through which the boats sail. In addition to the one way cruises you<br />

can now enjoy the convenience of roundtrip cruises. In Ústí nad Labem try out our technically orientated cruise<br />

where you will see the largest lockes in the Czech Republic under the castle Štřekov as well as the architecturally<br />

superb bridge right under the Mariánská skála (Mariánská cliff). In Litoměřice you can embark on a romantic<br />

roundtrip cruise to Žernosecké Jezero (Lake Žernoseky) and while enjoying a wonderful local wine, you can watch<br />

the beautiful sunset behind mount Lovoš. If you‘re planning a cruise with your children then we have a special<br />

cruise and scenic train ride into one single trip. We also boast a set of unique night dancing cruises through the<br />

Elbe canyon between Litoměřice and Ústí nad Labem where you can dance the night away on the beautifully lit<br />

deck of our musical steamship. Cycling enthusiasts can combine their trips with our cruises. The international<br />

Elbe cycle path copies the entire route of our cruise ships and each of our ships has more than enough room<br />

for the transportation of bicycles. Apart from the standard scheduled cruises, we also privately rent out our<br />

ships for various social events, gatherings, conferences or private cruises where we provide you with first class<br />

entertainment and a gastronomical experience you won‘t forget.<br />

The project for the development of regular passenger cruises on the river Elbe and Ohře<br />

together with the development of other transport traffic in the region is controlled<br />

by <strong>Labská</strong> paroplavební společnost o.p.s.Lab<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


Seit dem 1. Mai 2008 wurde nach 60 Jahren, dank dem gemeinsamen Projekt der<br />

Gemeinden und Städten, die an der Elbe liegen, der regelmäßige Personalschiffsverkehr<br />

auf der Strecke Ústí nad Labem (Aussig an der Elbe) – Litoměřice (Leitmeritz) –<br />

Roudnice nad Labem (Raudnitz an der Elbe) erneut. Im Jahr 2009 ist dazu noch der Hafen im Štětí<br />

(Wegstädtl) gekommen. In der diesjährigen Schiffsaison wurde die Strecke nach Horní Počaply<br />

(Podscheplitz) (insgesamt schon 60 Km.) verlängert. In diesem Jahr haben sich zu diesem Projekt<br />

mit ihren neuen Häfen auch weitere Gemeinde: Horní Počaply (Podscheplitz), Trávčice (Drabschitz)<br />

– die Fähre Nučničky/Nučnice (Kleinnutschnitz) und Dolní Zálezly (Salesl) angeschlossen. In diesem<br />

Jahr schliesst sich an Schiffsverkehr auch der Festungsstadt Terezín (Theresienstadt), in dem der<br />

Hafenaufbau an dem Fluss Odra (Oder) verläuft.<br />

Der grösste tschechische Fluss Labe (Elbe), der die Region Usti überquert, schuff das sehr besondere Land mit dem<br />

tiefen Flusstal, in dem sich die prächtige Formationen von České středohoří (das Böhmische Mittelgebirge) mit<br />

ihren typischen vulkanischen Kegeln befinden. Her findet man auch das bekannte einzigartige Naturgebilde Porta<br />

Bohemica – Böhmische Pforte. So nennt man auch das gemeinsame Elbetal. Als die Schiffsreisdende sehen Sie an<br />

den Elbeufern die Steilhänge mit den Weinbergen oder den majestätischen Berg Říp und das erstaunliche Panorama<br />

von České Středohoří (des Böhmischen Mittelgebirge). Das alles können sie während der regelmäßigen Schifffahrt mit<br />

<strong>Labská</strong> paroplavební Company geniessen. Das größte „Feinschmecker“ Schiff Porta Bohemica 1 hat die Kapazität von<br />

300 Personen. Hier steht auch das Nichtraucherrestaurant mit der Kapazität von 220 Sitzplätzen zur Verfügung. Auf<br />

dem kleineren „Wein“ Boot Porta Bohemica 2 mit der Kapazität von 115 Personen, können Sie die wohlschmeckende<br />

Wein (Litoměřice, Roudnice, Žernosecké) aus der umliegenden Weingärten schmecken. Außer den regelmäßigen<br />

Linienreisen können Sie die neuen interessanten Kreuzfahrten unternehmen. In Ústí nad Labem probieren Sie die<br />

technische Erkennungsfahrt. Unter dem Burg Střekov (Schreckenstein) fahren Sie durch die größten Schleusen in der<br />

Tschechischen Republik und gleichzeitig fahren Sie unter der architektonisch prächtigen Brücke bei Mariánská Skála.<br />

In Litoměřice können Sie die romantische Rundfahrt auf dem Žernosecké jezero (See Žernoseky) unternehmen. Ein<br />

Glas Wein können Sie mit einem malerischen Blick auf die untergehende Sonne über Lovoš (Lobosch Berg) genießen.<br />

Vor allem Ihre Kinder werden die doppelte Möglichkeit der Schifffahrt und des Ausflugszuges schätzen. Eine sehr<br />

ungewöhnliche Erfahrung bieten die Abendfahrten zwischen Litoměřice und Ústí nad Labem mit der Möglichkeit<br />

des Tanzes an dem beleuchteten Bord des Musikdampfers. Die Liebhaber des Radsports können die Schiffahrt mit<br />

dem Radfahren kombinieren. Die internationale <strong>Labská</strong> cyklostezka (Radverkehrsanlage Elbe) führt entlang der Route<br />

des Linienschiffahrt. Auf beiden Booten gibt es eine ausreichende Kapazität für den Fahrrädertransport. Neben dem<br />

regelmäßigen Fahrplan kann man die Boote für die verschiedene gesellschaftliche Veranstaltungen, Konferenzen<br />

oder Privatausflüge mit der Schiffskapelle und Spitzengastronomie vermieten.<br />

Das Projekt der regelmäßigen Personalschiffsverkehrentwicklung auf der Labe (Elbe) und Ohře<br />

(Eger) zusammen mit der Entwicklung des Tourismus in der Gegend führt<br />

<strong>Labská</strong> paroplavební společnost o.p.s.<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


Pramen Labe na Labské louce v Krkonoších<br />

(1386 m.n.m.)<br />

Řeka LABE<br />

Délka toku 1154 km, plocha povodí 144 055 km², průměrný průtok<br />

(v ČR) 308 m³/s.<br />

Labe (německyElbe) je nejvýznamnější česká řeka a také jednou<br />

z největších řek a vodních cest Evropy. Pramení v Krkonoších na severu<br />

Čech, protéká Německem a ústí do Severního moře. Je to skoro jediná<br />

česká řeka, jejíž český název není ženského rodu. Na svém soutoku<br />

s Vltavou má nižší průtok a je od svého pramene kratší, ale přesto se<br />

nepovažuje za její přítok. Jméno dali řece snad Keltové, kteří její povodí<br />

obývali ve starověku. Původní keltské slovo ‚elb‘ znamenalo „velká<br />

řeka“. V antických pramenech se řeka zmiňuje jako Albis ve významu<br />

bílý, světlý, čistý. Na jejím toku jsou dvě přehradní nádrže <strong>Labská</strong> přehrada<br />

u Špindlerova Mlýna (celková plocha 27 ha) a Les Království u Dvora Králového n. L. (celková plocha 85 ha). Mezi<br />

významná česká města ležící na řece patří Špindlerův Mlýn, Vrchlabí, Hostinné, Dvůr Králové nad Labem, Jaroměř,<br />

Hradec Králové, Pardubice, Přelouč, Kolín, Poděbrady, Nymburk, Lysá nad Labem, Čelákovice, Brandýs nad Labem -<br />

Stará Boleslav, Neratovice, Mělník, Štětí, Roudnice nad Labem, Litoměřice, Lovosice, Ústí nad Labem, Děčín. Pro vodní<br />

dopravu je Labe splavné od ústí do Severního moře po Přelouč v celkové délce 950 km. Připravováno je splavnění<br />

o dalších 24 km až do Pardubic. Labe je naší jedinou spojnicí se sítí evropských vodních cest. Na základě plavebního<br />

aktu z roku 1821 byl tok řeky z Mělníka po ústí do moře prohlášen za mezinárodní vodní cestu se svobodným přístupem<br />

plavidel všech národností. Labe je naší jedinou svobodnou spojnicí s mořem a prostřednictvím jeho mezinárodních<br />

vod prakticky s celým světem. Díky tomu je možno vyvážet a dovážet do České republiky zboží nezatížené<br />

přepravními poplatky cizích států, na jejichž výši nemá Česká republika vliv. <strong>Labská</strong> plavba svojí existencí funguje jako<br />

regulátor ceny českého exportu a importu. Tím nenahraditelně přispívá ke konkurenceschopnosti české ekonomiky.<br />

Kvůli prudké změně sklonu dna u Dolního Žlebu pod Děčínem má ale český regulovaný úsek mnohem horší plavební<br />

podmínky než zbytek toku. Pro zásadní rozvoj vodní dopravy je velmi nutná výstavba dvou vodních stupňů na tomto<br />

úseku pro zajištění celoroční splavnosti.<br />

Labe v hamburském přístavu.<br />

Zajímavé informace o Labi na území České republiky:<br />

• Počet mostů přes Labe: 112 • Celkový počet obyvatel polabských obcí: cca 680 000<br />

• Nejnovější most přes Labe: most generála Chábery • Počet labských přívozů: 5<br />

v Litoměřicích (otevřen 17. 12. 2009) • Počet provozovatelů labské osobní vodní dopravy: 6<br />

• Most s výročím 100 let od otevření (r. 2010):<br />

• Délka toku na území ČR: 358 km<br />

Tyršův most v Litoměřicích a most v Roudnici n.L. • Délka dokončených cyklostezek: 69 km (stav 2009<br />

• Počet labských jezů: 64 • Počet obcí se zcela dokončenou cyklostezkou: 3<br />

• Počet labských plavebních komor: 24 (stav 2009)<br />

• Počet labských přehrad: 2<br />

• Délka značených pěších tras: 304 km<br />

• Nejstarší most přes Labe: Brandýs nad Labem<br />

• Délka značených jezdeckých tras: 0 km<br />

• Největší šířka toku: u Českých Kopist • Počet polabských nádraží: 121<br />

• Počet polabských krajů: 4 • Počet polabských přírodních rezervací: 12<br />

• Počet polabských měst: 31 • Počet polabských přírodních památek: 12<br />

• Počet polabských městysů: 2 • Počet polabských pevností: 2<br />

• Počet polabských obcí: 107 • Počet funkčních polabských pivovarů: 4<br />

• Největší polabské město: Ústí nad Labem • Počet polabských vinařských obcí: 24<br />

• Nejmenší polabská obec: Stanovice<br />

Řeka OHŘE<br />

Délka toku 316 km, plocha povodí 5614 km², průměrný průtok 37,94 m³/s.<br />

Ohře (německy Eger, někdy také Ohara, Oharka) je řeka na severozápadě České republiky s prameny v Německu.<br />

Názvy Ohře i Ohara patrně vznikly z jejího keltského pojmenování Agara (Ag znamená losos, Ara znamená tekoucí<br />

voda). Tomu odpovídá i její německý název Eger. Jiná teorie přisuzuje původnímu keltskému nebo předkeltskému<br />

jménu významy jako hbitost a bystrost.Využívá se na zavlažování a k zisku vodní energie. Na jejím toku jsou dvě<br />

přehradní nádrže: Skalka (s celkovou plochou 378 ha) a Nechranice (s celkovou plochou 1338 ha). Mezi významná<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


česká města ležící na řece patří Cheb, Sokolov, Loket nad Ohří, Karlovy Vary,<br />

Ostrov nad Ohří, Klášterec nad Ohří, Kadaň, Žatec, Louny, Libochovice, Budyně<br />

nad Ohří, Terezín a Litoměřice. Řeka je zdrojem vody pro mnoho průmyslových<br />

areálů. Vodácky nejvyhledávanější je úsek Loket - Vojkovice s celou řadou vodácky<br />

a turisticky atraktivních míst. Dolní část řeky Ohře se zformovala až během<br />

čtvrtohor. Původně Ohře tekla údolím dnešní řeky Bíliny. Tok řeky při ústí<br />

do Labe byl z důvodu výstavby vodního opevnění města Terezín (v roce 1780)<br />

převeden do nového řečiště.<br />

V této části na úseku<br />

v délce 2,5 km bude vůbec<br />

poprvé v historii zprovozněna<br />

osobní lodní doprava<br />

a Terezín se stane přístavním<br />

městem.<br />

Soutok Ohře a Labe v Litoměřicích.<br />

Pramen Ohře pod bavorskou horou<br />

Schneeberg (752 m.n.m.)<br />

The River Elbe<br />

Length 1154 km, basin 144 055 km², average discharge (in the<br />

Czech Republic.) 308 m³/s.<br />

Labe (in German Elbe) is the most important Czech river and is one<br />

of the largest waterways in Europe. It has its source in the Krkonoše<br />

Mountains in the north of the Czech Republic, carries through Germany<br />

and flows into the North Sea. It is nearly the only Czech river whose<br />

name does not carry a feminine gender. At the confluence with the<br />

Vltava it has a lower discharge and has a shorter length from its source<br />

but is still not looked at as Vltava’s tributary. The river was given its<br />

name by the Celts, who settled along it in ancient times. The original<br />

Celtic word ‚elb‘ meant „big river“. In ancient times there was a mention<br />

The Elbe has its source on <strong>Labská</strong> meadow<br />

in Krkonoše (1386 m n.)<br />

of the river being named Albis which means white, light, clear. On the stream of the river there are two dams; dam<br />

<strong>Labská</strong> by Špindlerův Mlýn (total size 27 ha) and dam Les Království by Dvůr Králové n.L. (total size 85 ha). Among<br />

the most important Czech cities and towns situated on the Elbe are Špindlerův Mlýn, Vrchlabí, Hostinné, Dvůr Králové<br />

nad Labem, Jaroměř, Hradec Králové, Pardubice, Přelouč, Kolín, Poděbrady, Nymburk, Lysá nad Labem, Čelákovice,<br />

Brandýs nad Labem - Stará Boleslav, Neratovice, Mělník, Štětí, Roudnice nad Labem, Litoměřice, Lovosice, Ústí nad<br />

Labem, Děčín. Regarding water transport, the river is navigable from its mouth to the North Sea to Přelouč. This<br />

way the length makes 950 km. At this time it is in the phase of preparation to lengthen its navigability by a further<br />

24 km to Pardubice. The Elbe is the only Czech water junction which joins other European waterways. On the basis<br />

of the sailing act from 1821 the river stream starting in Mělník going up to the mouth of the river was declared for<br />

an international waterway with a free access for watercrafts of all nationalities. The Elbe is the only Czech waterway<br />

connected with the sea and therefore it serves as an international junction connecting to the whole world. Because<br />

of this, it is possible to export and import goods to the Czech Republic without having to pay extra transport charges<br />

The Elbe in the Hamburg harbour.<br />

given by foreign countries whose height the Czech Republic could not influence. Due to its existence, the navigation<br />

on the Elbe functions as a price regulator of Czech import and export trade. This has a positive impact on competitiveness<br />

of the Czech economy on the market. As a result of a sharp change of the slope of the river bed by Dolní Žleb<br />

near Děčín, this regulated part of the river has far worsened sailing conditions than seen in the rest of the stream. For<br />

a radical development of water transport it is necessary to deepen the river bed by two degrees in this place to make<br />

the navigability possible throughout the whole year.<br />

Interesting information about the Elbe on the Czech territory:<br />

• Number of bridges across the river: 112 • The number of inhabitants living in the Elba‘s vicinity: around 680 000<br />

• The newest bridge: the bridge of general Chábera • The number of ferries: 5<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


in Litoměřice (opened 17.12.2009) • The number of operators of personal water transport on the Elbe: 6<br />

• The bridge celebrating 100th opening anniversary (in 2010): • The length of the stream in the Czech Republic: 358 km<br />

Tyršův bridge in Litoměřice and a bridge in Roudnice n.L. • The length of completed cycle ways: 69 km (in 2009)<br />

• The number of weirs: 64 • The number of places with fully completed cycle ways: 3<br />

• The number of lift locks: 24 (in 2009)<br />

• The number of dams: 2<br />

• The length of marked tourist routes: 304 km<br />

• The oldest bridge across the Elbe: Brandýs nad Labem<br />

• The length of marked riding ways: 0 km<br />

• The widest part of the stream: near České Kopisty • The number of the train stations: 121<br />

• The number of Elbe regions: 4 • The number of natural reservations: 12<br />

• The number of cities on the Elbe: 31 • The number of natural sights: 12<br />

• The number of market towns: 2 • The number of fortresses: 2<br />

• The number of places on the river: 107 • The number of functional breweries: 4<br />

• The biggest city on the river: Ústí nad Labem • The number of viticulture places: 24<br />

• The smallest place on the river: Stanovice<br />

River OHŘE<br />

Length 316 km, basin5614 km², average discharge 37,94 m³/s.<br />

Ohře (in German Eger, sometimes also Ohara, Oharka) is a river in the northwest<br />

of the Czech Republic which has its sources in Germany. Both the name Ohře<br />

and Ohara were probably derived from its Celtic name Agara (Ag means a salmon,<br />

Ara means flowing water). This also correspondents with its German name Eger.<br />

Another theory is based on its original Celtic or pre-Celtic name where the river‘s<br />

reads as swiftness. The river is used for watering and for generating water energy.<br />

On its stream there are two dams: Skalka (the total size of 378 ha) and Nechranice<br />

(with the total size of 1338 ha). The following towns belong to the most important<br />

places on this river: Cheb,<br />

Sokolov, Loket nad Ohří, Karlovy<br />

Vary, Ostrov nad Ohří,<br />

Klášterec nad Ohří, Kadaň,<br />

Žatec, Louny, Libochovice,<br />

Budyně nad Ohří, Terezín<br />

and Litoměřice. The river is a<br />

Confluence of the Ohře and the Elbe in Litoměřice.<br />

source of water for a number of industrial areas. With regard to water sport the most sought-after location is the Loket<br />

– Vojkovice stretch which offers a variety of attractive places for tourism and water sports enthusiasts. The down<br />

part of the river Ohře was already formed during the Quaternary period. Originally the river flowed through the valley<br />

in which currently flows the river Bílina. The stream of the river Ohře where it flowed into the Elbe was due to the<br />

building of the Terezín fortress (in 1780) redirected to a new watercourse. In this part, for the first time in the history,<br />

there are going to be 2,5 km of personal water transport resulting in Terezín becoming a harbour town.<br />

Fluss ELBE<br />

Flusslänge 1154 km, Einzugsfläche 144 055 km², Normaldurchfluss<br />

(in der Tschechischen Republik) 308 m³/s.<br />

Die Elbe ist der bedeutenste tschechische Fluss und ein der gröβten<br />

Flüssen und Wasserwegen Europas. Die Elbe entspringt im Riesengebirge<br />

in Nordböhmen, flieβt durch Deutschland und mündet in die Nordsee.<br />

Sie ist fast der einzige tschechische Fluss, dessen tschechischer<br />

Name kein Femininum ist. Auf ihrem Zusammenfluss mit der Moldau<br />

hat die Elbe einen niedrigeren Durchfluss und ist von ihrer Quelle kürzer,<br />

aber trotzdem wird als ihrer Nebenfluss nicht betrachtet. Der Name<br />

dürfte von den Kelten kommen, die das Flussgebiet in der Antikezeit<br />

bewohnten. Das ursprüngliche keltische Wort ‚elb‘ bedeutete „groβer<br />

The source of the Ohře under the<br />

Bavarian hill named Schneeberg<br />

(752 m)<br />

Die Elbequelle auf der Elbewiese im<br />

Riesengebirge (1386 m ü M.)<br />

Fluss“. In den antischen Quellen wird der Fluss als Albis im Sinne weiβ, hell, sauber erwähnt. Auf dem Fluss befinden<br />

Die Elbe in Hamburghafen.<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


sich zwei Staubecken – <strong>Labská</strong> přehrada u Špindlerova Mlýna (Elbestausee bei Spindlermühle - Gesamtfläche 27 ha)<br />

und Les Království bei Dvůr Králové n.L.(Gesamtfläche 85 ha). Zu den bedeutensten Elbe-Städten gehören Špindlerův<br />

Mlýn (Spindlermühle), Vrchlabí, Hostinné, Dvůr Králové nad Labem, Jaroměř, Hradec Králové (Königgrätz), Pardubice<br />

(Pardubitz), Přelouč, Kolín, Poděbrady, Nymburk, Lysá nad Labem, Čelákovice, Brandýs nad Labem - Stará Boleslav,<br />

Neratovice, Mělník, Štětí, Roudnice nad Labem, Litoměřice (Leitmeritz), Lovosice, Ústí nad Labem (Aussig an der<br />

Elbe), Děčín (Tetschen). Die Elbe ist schiffbar von ihrer Mündung in die Nordsee bis nach Přelouč in der Gesamtlänge<br />

von 950 km. Die Schiffbarmachung wird um weitere 24 km bis nach Pardubice vorbereitet. Die Elbe ist die einzigste<br />

tschechische Verbindungsstrecke mit dem europäischen Wasserwegenetzwerk. Aufgrund des Schiffaktes aus dem<br />

Jahre 1821 wurde der Flusslauf aus Mělník bis zur Mündung in die Nordsee als internationaler Wasserweg mit dem<br />

freien Fahrzeugezugang aller Nationalitäten erklärt. Die Elbe ist die einzige tschechische freie Verbindungsstrecke mit<br />

der See und durch ihre internationale Wässer praktisch mit aller Welt. Dank dem kann man in/aus der Tshechischen<br />

Republik die Ware importieren / exportieren, die mit Fracht fremder Länder nicht behaftet werden und derren Höhe<br />

die Tschechische Republik nicht beeinflussen kann. Die Elbefahrt funktioniert als Preisregulator vom tschechischen<br />

Ex- und Import. Damit trägt unwiederbringlich der Wettbewerbsfähigkeit der tschechischen Wirtschaft bei. Die<br />

tschechische regulierte Strecke hat aber wegen der heftigen Sohlengefälleveränderung bei Dolní Žleb bei Děčín<br />

schlimmere Schiffbedingungen als der weitere Flusslauf. Für die Grundentwicklung des Wasserverkehrs ist es sehr<br />

nötig zwei Wasserstufen auf dieser Flussstrecke aufzubauen, damit man jahreslange Schiffbarkeit versichern kann.<br />

Interessante Informationen über Elbe auf dem tschechischen Gebiet:<br />

• Anzahl der Brücken über Elbe: 112 • Die gesamte Bewohneranzahl der Elbe-Gemeinden: ca. 680 000<br />

• Die neueste Brücke über Elbe: die Generals Fábery • Anzahl der Elbe-Fähren: 5<br />

Brücke in Litoměřice (geöffnet 17.12.2009) • Anzahl der Betreiber des persönlichen Elbe-Wasserverkehrs: 6<br />

• Die Brücke mit dem 100 jährigen Jubileum (r. 2010):<br />

• Flusslänge in der Tschechischen Republik: 358 km<br />

Tyrš-Brücke in Litoměřice und die Brücke in Roudnice n.L. • Länge der beendeten Fahrradwegen: 69 km (Stand 2009)<br />

• Anzahl der Elbe-Wehre: 64<br />

• Anzahl der Gemeinden mit den beendeten<br />

• Anzahl der Elbe-Schleusen: 24 Fahrradwegen: 3 (Stand 2009)<br />

• Anzahl der Elbe-Stauseen: 2<br />

• Länge der markierten Fuβwegen: 304 km<br />

• Die älteste Brücke über Elbe: Brandýs nad Labem<br />

• Länge der markierten Reitwegen: 0 km<br />

• Die gröβte Breite des Flusses: bei České Kopisty • Anzahl der Elbe-Bahnhöfe: 121<br />

• Anzahl der Elbe-Regionen: 4 • Anzahl der Elbe-Naturschutzgebiete: 12<br />

• Anzahl der Elbe-Städte: 31 • Anzahl der Elbe-Natursehenswürdigkeiten: 12<br />

• Anzahl der Elbe-Marktflecken: 2 • Anzahl der Elbe-Festungen: 2<br />

• Anzahl der Elbe-Gemeinden: 107 • Anzahl der Elbe-Brauhäusern: 4<br />

• Die gröβte Elbe-Stadt: Ústí nad Labem • Anzahl der Elbe-Weingemeinden: 24<br />

• Die kleinste Elbe-Gemeinde: Stanovice<br />

Fluss EGER<br />

Flusslänge 316 km Einzugsfläche 5614 km² Normaldurchfluss 37,94 m³/s.<br />

Der Fluss Eger (auf tschechisch Ohře, manchmal auch Ohara, Oharka genannt)<br />

flieβt im Nordwesten der Tschechischen Republik und hat ihre Quelle in Deutschland.<br />

Die Namen Ohře und Ohara kommen wahrscheinlich aus der keltischen<br />

Bennenung Agara (Ag bedeutet Lachs, Ara bedeutet flieβendes Wasser). Dem<br />

entspricht auch der deutsche Name Eger. Eine andere Theorie schreibt dem ursprünglichen<br />

keltischen und urkeltischen Namen Bedeutungen wie Geläufigkeit<br />

und Schärfe. Man verwendet den Fluss für Bewässerung und Wasserenergiegewinnung.<br />

Auf dem Fluss befinden sich zwei Stauseen: Skalka (mit Gesamtfläche<br />

378 ha) und Nechranice (mit<br />

Gesamtfläche 1338 ha). Zu<br />

den bedeutenden Eger-Städten<br />

gehören Cheb (Eger),<br />

Sokolov, Loket nad Ohří,<br />

Karlovy Vary (Karlsbad), Ostrov<br />

nad Ohří, Klášterec nad<br />

Zusammenfluss von Eger und Elbe in Litoměřice (Leitmeritz).<br />

Egerquelle unter dem bayrischen<br />

Schneeberg (752 m ü M.)<br />

Ohří, Kadaň, Žatec, Louny, Libochovice, Budyně nad Ohří, Terezín (Theresienstadt) und Litoměřice (Leitmeritz). Die<br />

Eger ist eine Wasserquelle für viele Industriegelände. Für Wassersport ist die beliebteste Strecke Loket – Vojkovice<br />

mit ganzer Reihe von turistisch attraktiven Orten. Der Unterlauf der Eger formierte sich erst in der Quartärformation.<br />

Ursprünglich floss die Eger durch das Tal des heutigen Flusses Bílina. Der Flusslauf wurde wegen dem Wasserbefestigungaufbau<br />

der Theresienstadt (im Jahre 1780) ins neue Flussbett überwiesen. In diesem Teil wird zum erstenmal in<br />

der Geschichte Personenschifffahrt in der Länge von 2,5 km errichtet und die Theresienstadt wird Hafenstadt.<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


Proplouvaná zdymadla<br />

a unikáty na trase plavby<br />

lodní dopravy PORTA BOHEMICA:<br />

Ship Transport PORTA BOHEMICA<br />

Schiffsschleusen auf der Fahrt<br />

Deutschland<br />

Děčín<br />

Ústí n. L.<br />

STŘEKOV<br />

Č. KOPISTY<br />

LOVOSICE<br />

ŠTĚTÍ<br />

Ohře<br />

Ploučnice<br />

D. BEŘKOVICE<br />

ROUDNICE n. L.<br />

Vltava<br />

Mělník<br />

Jizera<br />

Labe<br />

Cidlina<br />

Zdymadlo Střekov<br />

• Vodní dílo s nejmodernějším technickým pojetím ve<br />

své době v Československu bylo postaveno v letech<br />

1924 až 1936. Je to v současné době poslední stupeň<br />

na labské vodní cestě, který v úseku Střekov - Lovosice<br />

zaručuje dostatečné plavební hloubky po celý rok.<br />

• Plocha povodí 48 557 km 2<br />

, průměrný průtok 293 m 3 /s,<br />

celkový objem zdrže 16,1 mil. m 3<br />

• Water dam with the most modern technical<br />

conception of its time dating back to Czechoslovakian<br />

times which was built between 1924 and 1936.<br />

Currently it is the last point on the Elbe water way between places Střekov and Lovosice which guarantees<br />

sufficient navigation depth during the whole year.<br />

• Basis 48 557 km 2<br />

, average discharge 293 m 3 /s, total capacity of lock basin 16,1 mil. m 3<br />

• Das Wasserwerk mit der modernsten technischen Auffassung seinerzeit in der Tschechoslowakei, wurde in<br />

den Jahren 1924 bis 1936 gebaut. In der heutigen Zeit ist das die letzte Stufe auf dem Elbe-Wasserweg, die im<br />

ganzen Jahr auf der Strecke Střekov – Lovosice die genügenden Wassertiefen für Schiffe garantiert.<br />

• Einzugsfläche 48 557 km 2<br />

, Normaldurchfluss 293 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 16,1 mil. m 3<br />

Zdymadlo Lovosice<br />

Chvaletice<br />

• Bylo postaveno v letech 1911 - 1919 v rámci<br />

splavňovacích úprav dolního Labe a Vltavy jako<br />

součást kaskády vodních děl v úseku Mělník -<br />

Střekov. V sedmdesátých letech, při rekonstrukci<br />

a modernizaci labské vodní cesty, byl původní členěný<br />

jez nahrazen sektorovým jezem, malá plavební<br />

komora byla rekonstruována v letech 1992 - 1995<br />

a po jejím uvedení do provozu byla zahájena oprava<br />

a modernizace velké plavební komory. Od roku 1994 je<br />

prováděna repase hydrostatického sektorového jezu.<br />

• Plocha povodí 48 332,4 km 2<br />

, průměrný průtok 292,1 m3/s, celkový objem zdrže,3,69 mil m 3 ,<br />

• It was built between 1911 and 1919 within navigable changes of down Elbe and Vltava as a part of a cascade<br />

process of water dams between Mělník and Střekov. In the 1970s during the reconstruction and modernization<br />

of the Elbe water way the original segmented barrage was replaced with a sectional barrage and the small lift<br />

lock was reconstructed between 1992 and 1995. After putting it into operation a reparation and modernization<br />

of the big lift lock was started. Since 1994 there has been an overhaul of hydrostatic sectional barrage.<br />

• Basis 48 332,4 km 2<br />

, average discharge 292,1 m 3 /s, total capacity of lock basin,3,69 mil m 3<br />

• Die Schleuse wurde in den Jahren 1911 – 1919 als Bestandteil der Wasserwerkkaskaden auf der Strecke Mělník<br />

– Střekov im Rahmen des Schiffbarmachens der Unterelbe und Moldau gebaut. In den 70. Jahren wurde, bei<br />

der Rekonstruktion und Modernisierung des Elbewegs, das ursprügliche strukturierte Wasserwehr durch ein<br />

Sektorwehr ersetzt. Die kleine Schiffschleuse wurde in den Jahren 1992 – 1995 rekonstruiert und nach ihrer<br />

Inbetriebnahme wurde die Reparatur und Modernisierung der groβen Schiffschleuse begonnen. Seit dem Jahre<br />

1994 wird die Sanierung des hydrastischen Sektorwehrs durchgeführt.<br />

• Einzugsfläche 48 332,4 km 2<br />

, Normaldurchfluss 292,1 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 3,69 mil m 3<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


Zdymadlo České Kopisty<br />

• Zdymadlo České Kopisty bylo vybudováno v rámci<br />

kanalizačních úprav na Vltavě a Labi mezi Prahou<br />

a Ústím nad Labem v roce 1914. Jezové hradlové<br />

uzávěry a malá plavební komora byly modernizovány<br />

v letech 1971 - 1976.<br />

2<br />

• Plocha povodí 42 690 km , průměrný průtok 253,5<br />

m 3 /s, celkový objem zdrže, 6,50 mil. m 3<br />

• České Kopisty Lock was created within sewer changes<br />

on the Vltava and Elbe between Prague and Ústí nad<br />

Labem in 1914. The original gate controls and a small<br />

lift lock were modernized between 1971 - 1976.<br />

2<br />

• Basin 42 690 km , average discharge 253,5 m 3 /s, total capacity of lock basin, 6,50 mil. m 3<br />

• Die Schleuse České Kopisty wurde im Jahre 1914 im Rahmen der Kanalisationsregelungen auf der Moldau und<br />

Elbe gebaut. Die Torverschlüsse der Schleuse und die kleine Schiffschleuse wurden in den Jahren 1971 – 1976<br />

modernisiert.<br />

2<br />

• Einzugsfläche 42 690 km , Normaldurchfluss 253,5 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 6,50 mil. m 3<br />

Zdymadlo Roudnice nad Labem<br />

• Bylo vybudováno v rámci kanalizačních úprav na<br />

Vltavě a Labi mezi Prahou a Ústím nad Labem v roce<br />

1912. Jezové hradlové uzávěry byly rekonstruovány<br />

v letech 1969 - 1971 a malá plavební komora byla<br />

modernizována v letech 1972 až 1975.<br />

• Plocha povodí 42 357 km 2<br />

, průměrný průtok 253,0<br />

m 3 /s, celkový objem zdrže 4,21 mil.m 3<br />

• It was built within sewer changes on the Vltava and<br />

the Elbe between Prague and Ústí nad Labem in 1912.<br />

The original gate controls we reconstructed between<br />

1969 and 1971 and a small lift lock was modernized between 1972 and 1975.<br />

• Basin 42 357 km 2<br />

, average discharge 253,0 m 3 /s, total capacity of lock basin 4,21 mil.m 3<br />

• Die Schleuse wurde im Jahre 1912 im Rahmen der Kanalisationsregelungen auf der Moldau und Elbe zwischen<br />

Praha (Prag) und Usti nad Labem (Aussig an der Elbe) gebaut. Die Torverschlüsse der Schleuse wurden in den<br />

Jahren 1969 – 1971 rekonstruiert und die kleine Schiffschleuse in den Jahren 1972 – 1975 modernisiert.<br />

• Einzugsfläche 42 357 km 2<br />

, Normaldurchfluss 253,0 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 4,21 mil.m 3<br />

Zdymadlo Štětí<br />

• bylo vybudováno v roce 1909 v rámci kanalizačních<br />

úprav na Vltavě a Labi mezi Prahou a Ústím n. L. Jeho<br />

původní hradlové jezové uzávěry byly v roce 1970<br />

nahrazeny zdvižnými segmenty situovanými 95 m<br />

směrem po vodě od starého jezu. Ve stejném roce<br />

byla dokončena rekonstrukce a zvýšeny zdi u obou<br />

plavebních komor o 0,5 m.<br />

• Plocha povodí 42 357 km 2<br />

, průměrný průtok 252,8<br />

m 3 /s, celkový objem zdrže 6,46 mil.m 3<br />

• This lock was created in 1909 within sewer changes<br />

on the Vltava and the Elbe between Prague and Ústí n. L. The original gate control was in 1970 replaced with lift<br />

segments situated 95 m downstream from the old weir. In the same year the reconstruction was finished and<br />

the walls of both lift locks were lifted by 0,5 m.<br />

• Basis 42 357 km 2<br />

, average discharge 252,8 m 3 /s, total capacity of lock basin 6,46 mil.m 3<br />

• Die Schleuse wurde im Jahre 1909 im Rahmen der Kanalisationsregelungen auf der Moldau und Elbe zwischen<br />

Praha (Prag) und Usti nad Labem (Aussig an der Elbe) gebaut. Ihre ursprüngliche Torverschlüsse wurden im<br />

Jahre 1970 durch Hubsegmente ersetzt, die 95 m Richtung flusswärts situiert werden. Im gleichen Jahr wurde<br />

die Rekonstruktion und Schleusenmauerhebung der beiden Kammerschleusen um 0,5 m beendet.<br />

• Einzugsfläche 42 357 km 2<br />

, Normaldurchfluss 252,8 m 3 /s, Gesamtumfang der Schleusenhaltung 6,46 mil.m 3<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


UNIKÁTY<br />

• Proplutí nejkrásnějším úsekem Labe<br />

(Porta Bohemica).<br />

• Proplutí nejširším úsekem Labe v ČR<br />

(u Českých Kopist).<br />

• Proplutí 5 zdymadel na trase (Střekov,<br />

Lovosice, České Kopisty, Roudnice n.L.,<br />

Štětí).<br />

• Proplutí soutokem Labe a Ohře.<br />

• Podplutí 2 unikátních mostů.<br />

• Plavba po největším vodním díle<br />

v ČR do 50. let 20. století (Střekovské<br />

zdymadlo).<br />

Mariánský most v Ústí nad Labem.<br />

• Plavba po Žernoseckém jezeře<br />

v Píšťanech se 4 ostrovy.<br />

• Plavba s výhledem na jedinečné panorama Českého středohoří a na horu Říp.<br />

• Návaznost plavby na 3 přívozy (Velké Žernoseky - Malé Žernoseky, Lovosice - Píšťany, Nučničky – Nučnice).<br />

Highlights of the cruise:<br />

• Navigation on the most beautiful part of the Elbe (Porta Bohemica)<br />

• Navigation through the widest part of the river in the Czech Republic (near České Kopisty)<br />

• Visit of 5 locks (Střekov, Lovosice, České Kopisty, Roudnice n.L., Štětí)<br />

• Navigation on the confluence of the Elbe and the Ohře<br />

• Navigation under 2 unique bridges (the bridge of general Chábera in Litoměřice, Mariánský bridge in Ústí n.L.)<br />

• Visit of the biggest water dam in t he Czech Republic dating back to the time before 1950. (Střekov lock)<br />

• Navigation on Lake Žernoseky in Píšťany with 4 islands<br />

• Navigation with a panoramatic view at České středohoří and Říp Mountain.<br />

• Continuation of navigation with 3 ferries (Velké Žernoseky - Malé Žernoseky, Lovosice - Píšťany, Nučničky –<br />

Nučnice)<br />

Unikate auf dem Schifffahrtsweg:<br />

• Fahrt durch die schönste Elbe-Strecke (Porta Bohemica)<br />

• Fahrt durch die breiteste Elbe-Strecke in der Tschechischen Republik (bei České Kopisty)<br />

• Fahrt durch 5 Schleusen auf der Trasse (Střekov, Lovosice, České Kopisty, Roudnice n.L., Štětí)<br />

• Fahrt durch Zusammenfluss Elbe - Eger<br />

• Fahrt unter 2 einzigartigen Brücken (Generals Fábery-Brücke in Litoměřice, Marien-Brücke in Ústí n.L.)<br />

• Fahrt auf dem gröβten Wasserwerk in der Tschechischen Republik bis zu den 50. Jahren des 20. Jahrhunderts<br />

(Masaryk – Schiffsschleuse Střekov)<br />

• Fahrt auf dem Žernosek-See mit 4 Inseln in Píšťany<br />

• Fahrt mit der Aussicht auf das Mittelgebirgepanorama und Berg Říp<br />

• Anbindung auf 3 Fähren (Velké Žernoseky - Malé Žernoseky, Lovosice - Píšťany, Nučničky – Nučnice)<br />

Most generála Chábery v Litoměřicích.<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


Větruše<br />

• Výletní restaurace, vyhlídková věž, zrcadlové a přírodní bludiště,<br />

sportoviště, středověké popraviště<br />

• Holiday restaurant, observation tower, both mirror and garden maze, sports<br />

facility, Medieval gallows<br />

• Ausflugsrestaurant, Aussichtsturm, Spiegellabyrinth, Naturlabyrinth,<br />

Sportplatz, mittelalterliches Schafott<br />

Hrad Střekov a Masarykova zdymadla<br />

• Středověký hrad ze 14. století - expozice hradu, galerie, výstavy; vodní dílo z 30.<br />

let 20. stol., ve své době největší v ČSR, technická památka<br />

• The Střekov Castle – a Medieval castle built in the 14th century – castle exposition,<br />

a gallery, exhibitions; the Masaryk sluices – water works from the thirties of the 20th<br />

century, at its time the largest in Czechoslovakia, a technical monument<br />

• Burg Střekov – eine mittelalterliche Burg aus dem 14. Jhd. – Burgführungen, Galerie,<br />

Ausstellungen; Masaryk-Schleuse – ein in 1930er Jahren erbautes Wasserwerk, seinerzeit das größte seiner Art in<br />

der Tschechoslowakei, ein technisches Denkmal<br />

Kostel Nanebevzetí Panny Marie se šikmou věží<br />

• Gotický kostel, leteckým bombardováním během 2. světové války věž vychýlena od osy o 2m<br />

• Church of the Birth of the Virgin Mary with a leaning tower – a Gothic church, during the WWII airplanes<br />

bombed the church and caused the tower to deflect by 2 meters from its axis<br />

• Himmelfahrtskirche mit schiefem Turm – gotische Kirche; nach einem Luftangriff im Zweiten<br />

Weltkrieg neigte sich der Turm etwa 2 Meter von seiner Achse<br />

Mariánský most<br />

• Architektonicky zajímavý most oceněn jako jedna z 10 nejkrásnějších světových<br />

staveb posledního desetiletí 20.stol.<br />

• Mariánský Bridge – this architecturally interesting bridge was awarded as one<br />

of the top ten most beautiful world structures of the last decade of the 20th<br />

century<br />

• Mariánský Brücke – architektonisch interessante Brücke, ausgezeichnet als eines<br />

der zehn schönsten in 1990er Jahren errichteten Bauwerke weltweit<br />

ZOO<br />

Ústí nad Labem<br />

• Jedna z nejstarších a nejvýznamnějších ZOO v ČR, kontaktní dětská ZOO,<br />

předváděcí akce, ZOO vláček<br />

• One of the oldest and most important ZOOs in the Czech Republic, a contact<br />

children’s zoo, shows, a zoo train<br />

• Einer der ältesten und gefragtesten Zoologischen Gärten in Tschechien,<br />

Streichelzoo, ZOO-Zug, viele Vorführungen<br />

Ústecké pivo – Zlatopramen, Březňák<br />

• Ústecké pivovary s dlouhou tradicí, možnosti prohlídek a ochutnávek v pivovaru<br />

Velké Březno<br />

• Beer from Ústí nad Labem – Zlatopramen, Březňák – breweries in Ústí nad Labem<br />

with a long tradition, tours and tastings in the Velké Březnobrewery<br />

• Bier aus Ústí nad Labem – Zlatopramen, Březňák – Brauereien in Ústí nad Labem<br />

mit einer langen Tradition, Brauerei Velké Březno - geführte Besichtigungen mit<br />

Bierverkostung<br />

Informační středisko: Mírové náměstí 1/1, 400 01 Ústí nad Labem<br />

Tel.: +420 477 010 700, E-mail: info.stredisko@mag-ul.cz, www.usti-nad-labem.cz


České Meráno<br />

• Celkový pohled na Dolní Zálezly - obec zvaná též České Meráno. Jedna<br />

z obcí s nejdelším počtem hodin slunečního svitu, v minulosti zde byly<br />

sluneční lázně.<br />

• Complete view of Dolní Zálezly – also knows as Czech Meráno. One of the<br />

towns with the most hours of sunlight and in the past was the location for<br />

the famous Sun bath house.<br />

• Der gesamte Blick auf Dolní Zálezly (Salesl) – Die Gemeinde, die auch als<br />

Tschechische Merano wurde. Eine aus der Gemeinden mit der höchsten Zahl von sonningen Tagesstuden – in<br />

der Vergangenheit befand sich hier das Sonnenbad.<br />

Budova nádraží<br />

Dolní Zálezly<br />

• V obci se nachází jediná zachovalá drážní budova na železniční trati Praha<br />

– Drážďany z roku 1850.<br />

• In this village is the only historical train station building on the Prague –<br />

Dresden railroad from the year 1850.<br />

• In der Gemeinde befindet sich das einzige erhaltene Bahngebäude an der<br />

Bahnstrecke Praha (Prag) – Drážďany (Dresden) aus dem Jahr 1850.<br />

Dubický kostelík<br />

• V nedaleké obci Dubice stojí nad labským údolím kostel postavený<br />

roku 1579. Vedle je terasa restaurace s typickým panoramatickým<br />

výhledem.<br />

• In the small village of Dubice, which is not too far from Dolní Zálezly,<br />

stands a church high above the Elbe valley built in 1579. A restaurant<br />

has been built there which boasts a wonderful panoramic view of the<br />

valley.<br />

• Unweit in der Gemeinde Dubice steht über dem Tal die Kirche, die im Jahr 1579 errichtet wurde. Daneben findet<br />

man die Gaststätte mit der typischen Panoramaaussicht.<br />

Horolezecká stěna<br />

• Oblíbená horolezecká stěna na skále Mlynářův kámen.<br />

• A favorite climbing spot on Mlynářův kámen (Miller‘s rock).<br />

• Die beliebte Kletterwand an dem Fels Mlynářův kámen (Müllerstein).<br />

Socha sv. Jana Nepomuckého<br />

• Socha sv. Jana Nepomuckého z roku 1719 u původní hlavní silnici do Ústí nad Labem.<br />

• Statue St. Jana Nepomuckého from 1719 at the historically main road to Ústí nad Labem.<br />

• Die Statue von St. Johannes Nepomuk aus dem Jahr 1719 bei der ursprünglichen<br />

Hauptstrasse nach Ústí nad Labem.<br />

Obecní úřad, Mírové náměstí 8, 403 01 Dolní Zálezly<br />

Tel.: +420 475 213 079, E-mail: ou_dz@volny.cz, www.dolni-zalezly.cz


Velké Žernoseky<br />

<strong>Labská</strong> cyklostezka a přívoz<br />

• Pohled na kostel sv. Mikuláše a přívoz, který napojuje Labskou<br />

cyklostezku na cyklotrasu č. 25 do Opárenského údolí.<br />

• Elbe Cycle Route and the ferry – A view of St. Nicolas church and<br />

the ferry connecting the Elbe Cycle Route to the cycle path No.<br />

25 leading to the Opárenské valley.<br />

• Elberadweg und die Fähre – Blick zur Sankt-Nikolaus-Kirche<br />

und zur Fähre, die den Elberadweg mit Radweg Nr. 25 ins Tal<br />

Opárenské verbindet.<br />

Vinice a Porta Bohemica<br />

• Pohled na vinice ve Velkých Žernosekách a říční údolí - bránu Čech „Porta<br />

Bohemica“<br />

• Vineyard and the Porta Bohemica – A view of the Velké Žernoseky Vineyard<br />

and of the river valley – the Bohemian Gate “Porta Bohemica”<br />

• Weinberg und Porta Bohemica – Blick zum Weinberg Velké Žernoseky und<br />

zum Flusstal – das sog. Tor Böhmens „Porta Bohemica“<br />

Žernosecké vinařství<br />

• Prodej a degustace vína, posezení při víně, ubytování v areálu zámku<br />

• The Žernosecké Vineyards – wine sales and tasting, accommodation in the<br />

castle premises<br />

• Weingut Žernoseky – Weinverkauf und –verkostung, gemütliches<br />

Beisammensein bei einem Glas Wein, Unterbringung im Schlossareal<br />

Žernosecké vinobraní<br />

• Dvoudenní oslavy se spoustou vína a atrakcí<br />

• The Žernosecké Grape Harvest Festival<br />

– a two-day festivity offering a lot of varieties of wine and other<br />

attractions<br />

• Weinlese in Žernoseky – Zweitagesfest mit Wein und vielen<br />

Attraktionen<br />

Sportovní areál<br />

• Sportovní areál s možností využití pro kopanou, tenis a plážový<br />

volejbal<br />

• Sports ground for football, tennis and beach volleyball<br />

• Sportareal für Fußball, Tennis und Beach-Volleyball<br />

Obecní úřad Velké Žernoseky 63, Litoměřice 412 01<br />

Tel.: +420 416 747 124, E-mail: ouzernoseky@iol.cz, www.mesta.obce.cz/velkezernoseky


Secesní radnice<br />

Lovosice<br />

• Secesní radnici postavil litoměřický stavitel Alexander Grandissa v r. 1907. V r. 1992 byla<br />

radnice opravena, dostala novou fasádu a došlo i k výměně hodin. Nyní však neslouží<br />

svému účelu, jsou v ní ordinace soukromých lékařů.<br />

• The Art Nouveau town hall was constructed by the builder Alexander Grandissa from<br />

Litoměřice in 1907. The town hall was repaired in 1992, it has a new facade and the clock<br />

has also been replaced. Nowadays, the town hall is not serving its original purpose, now it<br />

accommodates consulting rooms of private practitioners.<br />

• Ein Rathaus im Jugendstil wurde vom Leitmeritzer Baumeister Alexander Grandissa<br />

im Jahre 1907 erbaut. Im Jahre 1992 wurde das Rathaus instand gesetzt, mit einer neuen Fassade versehen und<br />

dabei auch seine Uhr ausgetauscht. Gegenwärtig dient das Rathaus nicht mehr seinem Zweck, sondern stellt seine<br />

Räumlichkeiten praktizierenden Privatärzten zur Verfügung.<br />

Renesanční zámek<br />

• Renesanční zámek z 2. poloviny 16. stol. stojící na místě bývalé tvrze byl barokně<br />

přestavěn a upraven po požáru v r. 1809 knížetem Josefem Schwarzenbergrem.<br />

V současné době je zde střední odborné učiliště.<br />

• The renaissance castle is from the second half of the 16th century. It is situated on the<br />

place of a former fortress. It was rebuilt in baroque style and modified after a fire in<br />

1809 by prince Josef Schwarzenberg. It is currently used as a training college.<br />

• Ein Renaissanceschloss aus der 2. Hälfte des 16. Jahrhunderts, das an der Stelle eines ehemaligen Kastells steht, wurde<br />

unter der Regierung des Fürsten Josef zu Schwarzenberg nach einem Brand im Jahre 1809 im Barockstil baulich<br />

angepasst. Zur Zeit befindet sich hier eine Fachlehranstalt.<br />

Kostel sv. Václava<br />

• Postaven na místě, kde stával dřevěný kostelík, litoměřickým stavitelem Petrem Versou.<br />

Dokončen v r. 1745. Dnešní zachovalé fresky ze života sv. Václava jsou dílem litoměřického<br />

malíře Josefa Čecha. Za kostelem jsou barokní sochy sv. Barbory, sv. Vavřince, sv. Floriána<br />

a sv. Jana Nepomuckého.<br />

• It was built on the grounds of the former small wooden chapel by the builder Petr<br />

Versa from Litoměřice. It was finished in 1745. The well-preserved frescos depicting St.<br />

Wenceslas life were made by the Litoměřice painter Josef Čech. There are baroque statues<br />

of St. Barbara, St. Laurence, St. Florian and St. John of Nepomuk behind the cathedral.<br />

• Die Kirche wurde vom Leitmeritzer Baumeister Petr Versa an der Stelle errichtet, wo<br />

vorher eine kleine Holzkirche gestanden hat. Die St.-Veit-Kirche wurde im Jahre 1745<br />

fertig gebaut. Die heutigen erhaltenen Fresken aus dem Leben des heiligen Wenzels stammen aus der Werkstatt des<br />

Leitmeritzer Malers Josef Čech. Hinter der Kirche befinden sich die Barockstatuen der Heiligen Barbara, des Heiligen<br />

Laurentius, des Heiligen Florians und des Heiligen Johann von Nepomuk.<br />

Sportovní areál<br />

• Pro sportovně založenou veřejnost je k dispozici sportovní areál s krytým plaveckým<br />

bazénem, zimním stadionem, tenisovými kurty, sportovní halou, fotbalovým i atletickým<br />

stadionem. V létě je k dispozici koupaliště a blízkost žernoseckého jezera.<br />

• People who like sports can make use of the sports facility, containing an indoor swimming<br />

pool, ice stadium, tennis courts, sports hall, football and athletics stadium. You can take<br />

pleasure in an open-air pool and enjoy a close proximity to ‘žernosecké jezero’ (lake) in<br />

summer.<br />

• Für Sportliebhaber steht ein Sportareal zur Verfügung, welches eine Schwimmhalle, ein<br />

Eisstadion, Tennisplätze, eine Sporthalle wie auch ein Fußball- und Athletikstadion bietet. Im<br />

Sommer sind ein Freibad und der naheliegende See Žernoseky vorhanden.<br />

• Lovosice jsou vynikající základnou pro výlety do celého labského údolí a do Českého středohoří.<br />

• Lovosice is a great base for trips to the whole Elbe valley and to the České středohoří highlands.<br />

• Lovosice ist ein ausgezeichneter Ausgangspunkt für Ausflüge im Elbtal und im Böhmischen Mittelgebirge.<br />

Informační centrum: Osvoboditelů 109/12, 410 30 Lovosice<br />

Tel.: +420 416 536 677, E-mail: info@meulovo.cz, www.meulovo.cz


Dům U Kalicha<br />

Litoměřice<br />

• Dům postaven pro patricijskou rodinu Mrázů z Milešovky, typický svou střešní kalichovitou<br />

baní – kalichem. Stal se symbolem města a slouží jako vyhlídková věž<br />

• House U kalicha – was built for the patrician Mráz family from Milešovka. Its typical feature<br />

– the chalice-shaped cupola protruding above its roof, has become the town’s symbol and is<br />

used today as a viewing tower.<br />

• Das Kelchhaus – Das für die patrizische Familie Mráz von Milešovka erbaute Haus mit seiner<br />

typischen kelchförmigen Kuppel wurde zum Stadtsymbol. Derzeit als Aussichtsturm zugänglich gemacht.<br />

Historická sklepení<br />

• Budována z hospodářských důvodů, mají až tři podlaží, patří k nejdelším v Čechách, začátek<br />

prohlídky sklepů přes vinárnu Radniční sklípek<br />

• Originally constructed for economical reasons, these have two or three levels in places and belong<br />

to the longest in Bohemia. Tours through the cellars are available, commencing at the wine bar<br />

‘Radniční sklípek’.<br />

• Die Untergrundgänge wurden aus strategischen Gründen errichtet, um die Versorgung der Stadt zu sichern. Die<br />

stellenweise bis drei Geschosse hohen Untergrundgänge bilden ein Netz, das zu den längsten in Böhmen zählt.<br />

Besichtigungen können in der Weinstube Radniční sklípek gebucht werden.<br />

Muzeum - původní budova radnice<br />

• Nejstarší renesanční stavba českého městského prostředí. Na pilíři budovy je upevněn železný<br />

loket – stará česká délková míra<br />

• Museum – is the oldest renaissance building within the Czech urban environment. On the<br />

building’s column is attached an iron ell-wand – an old Czech linear measurement.<br />

• Museum – Das älteste Renaissancegebäude im böhmischen Städtebau. An einem der Gebäudepfeiler ist eine<br />

stählerne Elle befestigt – eine alte böhmische Maßeinheit.<br />

Mostná hora<br />

• Výletní restaurace Legenda s rozhlednou na vrcholu Mostné hory (272 m n.) vybudovaná v roce<br />

1910 na severním okraji Litoměřic. K restauraci zajíždí z centra města výletní vláček.<br />

• Daytrip restaurant Legenda with a viewpoint at the top of Mostná Mountain (272m) built in 1910<br />

at the northern edge of the town of Litoměřice.<br />

• Die Ausflugsgaststätte Legenda mit der Aussichtsturm an der Spitze von Mostná hora (272 m.ü.NN), die im Jahr 1910<br />

am Nordrand von Litoměřice aufgebaut wurde.<br />

Dómský vrch<br />

• Od 10. století se zde rozkládalo jedno z nejvýznamnějších přemyslovských hradišť. Stojí zde<br />

katedrála sv. Štěpána a biskupská rezidence, sídlo litoměřického biskupa.<br />

• Episcopal – has been the location of one of the most significant Přemyslid dynasty hill forts since the<br />

10th Century. Here you can also find St. Stephen’s (Štěpán) Cathedral and the Bishop’s Residence.<br />

• Der Domhügel – Seit dem 10. Jhd. erstreckte sich auf dem Hügel die wichtigste Burgstätte der Premysliden. Zu<br />

bewundern sind der Dom Sankt Stephan und die Bischofsresidenz.<br />

Dům U 5 pannen<br />

• Jedna z nejkrásnějších barokních fasád v Litoměřicích od stavitele O. Broggia. Na fasádě je<br />

vymodelováno 5 dívčích obličejů – proto Dům U 5 pannen<br />

• The Five Virgins House – The most prominent Baroque facade adorning a burghers house in<br />

Litoměřice. Reconstructed by Octavio Broggio in the years 1725-30, it was his own house. There are<br />

five stucco girls faces on the facade, hence the name The Five Virgins House<br />

• Das Haus „Zu den fünf Jungfrauen“ – Es ist die schönste Barockfassade eines Bürgerhauses in<br />

Litoměřice. Es wurde zwischen 1725-30 von Octavio Broggie umgebaut. Es handelt sich um das<br />

angeblich eigene Haus dieses Baumeisters. Dort sind fünf Mädchengesichter abgebildet, daher der Namen „Zu den<br />

fünf Jungfrauen“<br />

Informační centrum: Mírové náměstí 16/8a, 412 01 Litoměřice<br />

Tel.: +420 416 732 440, E-mail: info@litomerice.cz, www.litomerice.cz


Základní kámen<br />

Terezín<br />

Zahájení lodní dopravy připravujeme!<br />

Preparation of cruises Underway!!<br />

Starten der Schiffahrt Wir bereiten vor!<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz<br />

• 10. října 1780 císař Josef II. položil základní kámen pevnosti Terezín.<br />

• On October 10, 1780 Emperor Josef II. set the cornerstone of the Terezín Fortress.<br />

• Am 10. Oktober 1780 wurde der Grundstein der Festung Terezín von Kaiser Joseph II. gesetzt.<br />

Kostel Vzkříšení Páně<br />

• Z dálky viditelnou dominantou města je posádkový kostel Vzkříšení Páně z let 1805-10. Stavba<br />

s 56 m vysokou věží se podobá kostelu v pevnosti Josefov.<br />

• Visible from a distance is the dominant garrison Church of the Resurrection of the Lord from the<br />

year 1805-10. The building with its 56m high tower is similar to the church in fort Josefov.<br />

• Schon von fern gesehene Dominante der Stadt ist die Christ Auferstehungskirche aus der<br />

Jahren 1805-10. Der Bau mit 56 m hohen Turm ist ähnlich der Kirche in der Festung Josefov<br />

(Josephsdorf).<br />

Ravelin 18<br />

• Pevnostní prvky zvané raveliny patřily k nejdokonalejším hradbám svého druhu. Ravelin č. 18<br />

a prostor kolem něj byl nedávno vyčištěn a je volně přístupný veřejnosti. Městem je využíván<br />

např. při pořádání každoročních Josefínských slavností.<br />

• The fortifications named ravelins were amongst the most perfectly constructed fortifications of<br />

their kind. Ravelin 18 and the surrounding area was recently cleaned up and opened to the public. The town uses this<br />

part of the Fort for the yearly Josef II. festivities.<br />

• Die als Ravelin genannte Festungselemente gehörten zu den volkommendsten Schanzen. Ravelin Nr. 18 und seine<br />

Umgebung wurden vor kurzem gereinigt und sind frei zugänglich. Die Stadt benutzt es z.B. bei der Veranstaltung von<br />

alljährlichen Josephsfeier.<br />

Podzemní chodby<br />

• V pevnosti Terezín byla vybudována síť podzemních chodeb o celkové délce asi 30 km.Měly<br />

sloužit jako součást obranného systému pevnosti. V současnosti zde v omezeném měřítku<br />

probíhají pravidelné prohlídky. Informace naleznete na www.terezin.cz<br />

• The subterranean corridors below Fort Terezín were built to aid in the guarding of the Fort, a total<br />

of about 30km of corridors zigzag below the surface. Some of these corridors are open to the public and information<br />

on daily tours can be found at www.terezin.cz.<br />

• In der Festung Terezín wurde das unterirdische Streckennetz mit einer Länge von 30 Km. aufgebaut. Die Tunnels<br />

sollten als ein Bestandteil des Abwehrsystems dienen. Zur Zeit finden hier in begrenztem Umfang die regelmäßige<br />

Besichtigungen statt. Alle Informationen finden Sie am www.terezin.cz<br />

Malá pevnost<br />

• Malá pevnost byla předsunutým obranným prvkem Hlavní pevnosti a nacházelo se zde i vojenské<br />

a politické vězení. Po obsazení Čech nacisty sloužila Malá pevnost jako vězení zejména pro<br />

politické vězně. Od r. 1947 je Malá pevnost hlavní součástí národní kulturní památky Památník<br />

Terezín.<br />

• The Small Fort was a special „pre-fort“ built in front of the main Fort and was mainly used as a military and political<br />

prison. During the Nazi occupation of Czechoslovakia this Fort mainly served as a political prison. Since 1947 the Small<br />

fort is the main part of Terezin Memorial monument.<br />

• Die kleine Festung diente als das vorgeschobene Abwehrsystem der Hauptfestung und hier befand sich auch das<br />

Politik- und Militärgefängnis. Nach der nazistischen Okkupation diente die Kleine Festung als das Gefängnis vor allem<br />

für die politische Gefangene. Seit dem Jahr 1947 ist die Kleine Festung der Hauptteil der Gedenkstätte Terezín.<br />

Židovský hřbitov s krematoriem<br />

• Hřbitov obětí terezínského židovského ghetta a krematorium, které od září 1942 spalovalo mrtvé<br />

z ghetta, z věznice gestapa v Malé pevnosti a z litoměřického koncentračního tábora.<br />

• Cemetery and crematorium used during the Nazi occupation from September 1942 to cremate<br />

the victims of the Terezín ghetto, Small fort and Litoměřice concentration camp.<br />

• Der Friedhof, auf dem die Opfern des jüdischen Ghettos in Terezín liegen und das Krematorium, das seit dem<br />

September 1942 die sterblichen Überreste der Ghettoopfern, der Gefangenen aus der Kleinen Festung und aus der<br />

Konzentrationslager in Litoměřice verbrannte.<br />

Městské infocentrum: nám. ČSA 179, 411 55 Terezín<br />

Tel.: +420 416 782 616, E-mail: info@terezin.cz, www.terezin.cz


Trávčice<br />

Trávčice/Nučničky<br />

• Původní místo obce leželo v meandru toku Ohře. Z důvodu výstavby pevnosti<br />

Terezín byla obec v roce 1784 přestěhována o 1km dále.<br />

• The original placement of the village was in the floodplain of the river Ohře.<br />

However in 1784 the village was moved about 1km further to make way for the<br />

construction of Fort Terezín.<br />

• Der ursprüngliche Ort lag in dem Mäander von Ohře (Eger). Aufgrund des Aufbaus von Festung Terezín wurde<br />

die Gemeinde im Jahr 1784 um 1 Km weiter umgezogen.<br />

Přístaviště a přívoz<br />

• Pohled na nové přístaviště osobní lodní dopravy a přívoz Nučničky - Nučnice, který<br />

propojuje Labskou cyklostezku s cyklostezkou Ohře.<br />

• View of the new dock and ferry in Nučičky – Nučnice which connects the<br />

International Elbe bicycle path with the Ohře bicyclepath.<br />

• Blick auf neuen Personenschiffvrkehr-Hafen und Fähre Nucnicky-Nucnice,die den<br />

Elbe- und Eger-Radweg verbindet.<br />

Kaplička na návsi<br />

• Opravená kaplička na návsi v Trávčicích. Základní půdorys návsi i obce má tvar kříže.<br />

• Restored Chapel in the village square of Trávčice. The square and Chapel are both in<br />

the shape of a cross.<br />

• Die renovierte Kapelle auf dem Dorfplatz in Trávčice. Der Grundriss des Dorfplatzes<br />

und der Gemeinde bildet den Kreuz.<br />

Obec Nučničky<br />

• Původně rybářská a vorařská obec leží na levém břehu Labe. Nový přívoz<br />

a přístaviště vzniklo v místě vojenského cvičiště, kde se brodily tanky přes řeku<br />

Labe.<br />

• Originally a fishing and raftsman town situated on the left bank of the river Elbe.<br />

There is a new ferry in the place of a former military training ground where tanks<br />

used to cross the river Elbe.<br />

• Die ursprüngliche Fischer- und Flößergemeinde liegt auf dem rechten Elbeufer. Der neue Hafen und die Fähre<br />

entstanden auf dem Platz des ehemaligen Exezierplatzes, wo die Panzer Elbe durchwaten.<br />

Obecní úřad, Trávčice, 412 01 Litoměřice,<br />

Tel.: +420 416 782 276, E-mail: travcice@seznam.cz, www.travcice.cz


ROUDNICE NAD LABEM<br />

Roudnice nad Labem<br />

Zámecká jízdárna/galerie moderního umění<br />

• Stálá expozici českého umění od konce 19. století po současnost. Jedinečný<br />

je zejména soubor obrazů Antonína Slavíčka.<br />

• Castle riding house – modern art gallery – permanent exhibition of Czech art<br />

from the end of the 19th century until the present day. Especially a collection<br />

of paintings by Antonín Slavíček is quite unique.<br />

• Reitstall im Schloss mit Galerie für moderne Kunst – Dauerausstellung der<br />

tschechischen Kunst vom Ende des 19. Jhd. bis zur Gegenwart; der größte Magnet ist die einzigartige Bildsamml<br />

ung von Antonín Slavíček.<br />

Hláska<br />

• Věž sloužící k vyhlídkám je jediným dochovaným pozůstatkem opevnění<br />

nejstarší části Roudnice.<br />

• An observation tower is the only preserved remnant of the fortification of the<br />

oldest part of Roudnice.<br />

• Der Aussichtsturm ist der einzige erhaltene Rest der Stadtbefestigung des ältesten<br />

Teiles von Roudnice.<br />

Podřipské muzeum<br />

• Stálá expozice, zaměřená zejména na historický vývoj Roudnice a okolí.<br />

• Permanent exposition specializing in the historic development of Roudnice<br />

and its surroundings.<br />

• Dauerausstellung mit Fokus auf die Geschichte von Roudnice und sein<br />

Umland und ihre Entwicklung.<br />

Augustiniánský klášter a chrám Narození Panny Marie<br />

• Základní kámen stavby, na které se podíleli i francouzští mistři, byl položen<br />

v roce 1333.<br />

• Augustinian Monastery and the Church of the Birth of the Virgin Mary – the<br />

foundation stone of the construction, which French master craftsmen<br />

helped to build, was laid in 1333.<br />

• Augustinerkloster und Kirche Mariä Geburt – die Grundsteinlegung der Kirche,<br />

auf deren Bau sich auch französische Meister beteiligt haben, datiert ins Jahr 1333.<br />

Barokní zámek<br />

• Je dílem Václava Eusebia z Lobkovic, byl vystavěn na pozůstatcích<br />

románského hradu, jehož severozápadní nároží zůstalo zachováno pod<br />

terasou nového zámku.<br />

• Baroque Castle – built by Wenceslas Eusebius of Lobkovice It was Antonio<br />

Porto who gave the structure its final form.<br />

• Barockschloss – ein Werk von Wenzel Eusebius von Lobkowitz; um das<br />

definitive Erscheinungsbild machte sich Antonio Porta verdient.<br />

Rozhledna<br />

• Je příkladem moderní funkcionalistické architektury meziválečné doby.<br />

• Observation tower – an example of the modern Functionalistic architecture of the interwar<br />

period.<br />

• Aussichtsturm – ein Beispiel der modernen funktionalistischen Architektur aus der Zeit<br />

zwischen den Weltkriegen.<br />

INFORMAČNÍ CENTRUM: Karlovo náměstí 21, 413 01 Roudnice nad Labem<br />

Tel.: +420 416 850 201–2, E-mail: info@roudnicenl.cz, www.roudnicenl.cz


Město papíru<br />

Štětí<br />

• Město Štětí leží na pravém břehu Labe, na západním okraji Dubské plošiny a přes<br />

průmyslový ráz se jedná o moderní<br />

a stále se rozvíjející město.<br />

• The city of Štětí is situated on the right bank of the Elbe river on the southern edge<br />

of the Dubská plateau (Oak plateau) and though mostly industrial it‘s a modern and<br />

growing town.<br />

• Die Stadt Štětí liegt auf dem rechten Elbeufer auf dem westlichen Rand von Dubská plošina (die Dubská Ebene).<br />

Obwohl es sich um eine industrielle Stadt handelt, ist Štětí auch eine moderne und boomende Stadt.<br />

„Texas“<br />

• V okolních obcích, zvláště pak Chcebuzi, Radouni, Brocně nebo Snědovicích,<br />

se nachází řada pozoruhodných kulturních, architektonických, ale i přírodních<br />

památek. Je zde zajímavá až divoká krajina, a proto se celému území přezdívá<br />

„TEXAS“.<br />

• In the surrounding towns and villages, especially Chcebuzi, Tadouni, Brocně or<br />

Snědovicích are a variety of cultural, architectural as well as natural landmarks.<br />

Thanks to the interesting and almost wild natural surroundings the area has been<br />

dubbed „TEXAS“.<br />

• In den umliegenden Gemeinden, besonders in Chcebuz, Radoun, Brocna oder<br />

Snědovice, befinden sich viele interessante nicht nur kulturelle, architektonische<br />

sondern auch natürliche Denkmäler. Hier findet man interessante und auch wilde Landschaft und deswegen<br />

nennt man dieses Gebiet „TEXAS“.<br />

Brána do Kokořínska<br />

• Přes nedalekou obec Stračí vedou turistické i cyklistické trasy dále do Chráněné<br />

krajinné oblasti Kokořínsko, kde je v rozsáhlých borových lesích k vidění řada<br />

pískovcových skalních útvarů nebo tesaných soch - např. Mordloch, Sedm chlebů,<br />

Had, Harfenice, Máří Magdalena aj.<br />

• A great number of hiking and cycling trails pass through the town of Stračí<br />

and continue into the Protected Park Preserve surrounding Kokořínsko, where<br />

there are vast expanses of pine forests and a variety of natural and manmade<br />

natural wonders. For example Mordloch, Seven breads, Snake, The Harpist, Mary<br />

Magdalena etc.<br />

• Durch die unweite Gemeinde Stračí (Stratschen) führen die Radwege und<br />

Wanderwege weiter nach das Naturschutzgebiet Kokořínsko, wo man in den umfangreichen Kiefernwälder viele<br />

Sandsteinformationen oder Statuen – z.B. Mordloch, Sedm chlebů, Had, Harfenice, Máří Magdalena u.a. sehen<br />

kann.<br />

Areál vodních sportů Račice<br />

• Na levém břehu Labe se v obci Račice nachází moderní veslařský kanál s mnoha<br />

možnostmi pro aktivní trávení volného času - plavání, 5 km dlouhý in-line okruh pro<br />

bruslaře, plážový volejbal, bowling aj.<br />

• On left bank of the Elbe river in the town of Račice is a modern rowing canal with<br />

a large selection of ways to spend your day actively including swimming, inline<br />

skating on 5km of inline skate paths, beach volleyball, bowling and much more.<br />

• Auf dem linken Elbeufer befindet sich in der Gemeinde Račice (Ratschitz) der moderne Ruderkanal mit vielen<br />

Möglichkeiten für die aktive Freizeitgestaltung – das Schwimmen, 5 Km lange Spotrkreis für die In-Line –<br />

Läufer, die Strandvolleyball, das Bowling usw.<br />

INFORMAČNÍ CENTRUM: Obchodní 547, 411 08 Štětí<br />

Tel.: +420 416 812 715, E-mail: info@steti.cz, www.steti.cz


Horní Počaply<br />

Celkový pohled na Horní Počaply<br />

• Obec leží na hranici Středočeského a Ústeckého kraje při levém<br />

břehu řeky Labe, 7 km severozápadně od Mělníka.<br />

• The town is situated on the border of the Středočeský and Ústecký<br />

regions on the left bank of the Elbe river just 7 km northwest of the<br />

town of Mělník.<br />

• Die Gemeinde liegt an der Grenze der Regionen Střední Čechy<br />

(Mittelböhmen) und Ústí. Sie befindet sich auf dem linken Elbeufer<br />

etwa 7 Km nordwestlich von Mělník (Melnik).<br />

Kostel Nanebevzetí Panny Marie<br />

• Původně jako gotický kostel (zachován v jádře dnešního kostela) byl postaven<br />

ve 14. století<br />

• Originally built as a gothic church (now only the interior) built in the 14th<br />

century.<br />

• Die ursprüngliche gotische Kirche (im Kern der heutigen Kirche erhalten)<br />

wurde im 14. Jahrhundert aufgebaut.<br />

Sportovní centrum<br />

• Moderní areál s širokou nabídkou sportovního a regeneračního<br />

využití (sportovní hala, fitcentrum,sauna, vířivka, ubytování)<br />

• A modern sports center with a variety of sporting activities to<br />

choose from including a indoor multipurpose court, fitness center,<br />

sauna, Jacuzzi and accomodations).<br />

• Das moderne Areal mit der breiten Angebotspalette der<br />

Sport- und Regenerationsmöglichkeiten (die Sporthalle, das<br />

Fitnesscenter, die Sauna, Jakuzi, die Unterkunft).<br />

Cykloturistika<br />

• Obec leží na trase labské cyklostezky. Z obce je nejkratší vzdálenost od<br />

Labe pro pěší a cyklisty na horu Říp.<br />

• The town has the International Elbe cycle path running right through<br />

it and is the final stop for hikers and cyclists before climbing to Mount<br />

Říp.<br />

• Die Gemeinde liegt an der Route der Radverkehrsanlage Labe (Elbe).<br />

Für die Fussgänger und Radfahrer gibt es hier den kürzesten Abstand<br />

von Labe bis auf den Berg Říp.<br />

obecní úřad Horní Počaply 247, 277 03 Horní Počaply<br />

Tel.: +420 315 692 215, E-mail: ouhpoc@seznam.cz, www.hornipocaply.cz


ZAJÍMAVOSTI V OKOLÍ<br />

Interesting sights in the surroundings<br />

Interessantes in der Umgebung<br />

Mezinárodní <strong>Labská</strong> cyklostezka<br />

• <strong>Labská</strong> cyklostezka je součástí mezinárodní cyklotrasy č. 2 a je vhodným<br />

doplněním osobní lodní dopravy. Umožňuje napojení na řadu dalších cyklotras<br />

v okolí a vede podél celé trasy lodní linky. Na lodích je dostatečná kapacita pro<br />

přepravu jízdních kol.<br />

• The Elbe Cycle Path is a part of the international cycle route No. 2 and it is<br />

a suitable complement to boat transport and it also enables a connection to<br />

wide cycle route net in the surroundings. In Ústí nad Labem and Velké Žernoseky cyclists can use a ferry.<br />

• Elberadweg ist ein Teil des internationalen Radwegs Nr. 2 und es ist eine günstige Ergänzung zum<br />

Personensschiffsverkehr und ermöglicht Anbindung an eine Reihe von anderen Radwegen in der Umgebung. In<br />

Ústí nad Labem und Velké Žernoseky kann man die Fähre benutzen.<br />

Píšťany a Marina Labe<br />

• Píš´tany se rozkládají na břehu Žernoseckého jezera, kde je možné koupání, a také<br />

se tu nachází nově vybudovaný přístav s půjčovnou lodí a ubytováním.<br />

• Píšťany lies on the bank of a ‘žernosecké jezero’ (lake). It is suitable for bathing and<br />

there is also a newly built harbour with boat rental and accommodation.<br />

• Píšťany erstrecken sich am Ufer eines Žernoseky See, wo man baden kann und hier<br />

befindet sich auch ein neu errichteter Hafen mit Bootsverleih und Unterkunft.<br />

Milešovka<br />

• Nejvyšší hora Českého středohoří (836 m n.) s nejdrsnějším podnebím<br />

v Čechách.<br />

• The highest peak in the Bohemian central mountain range (836m) as well as<br />

the worst weather in Bohemia.<br />

• Der höchste Berg des Böhmischen Mittelgebirges (836 m.ü.NN) mit dem<br />

rauhesten Klima in der Böhmen.<br />

Lovoš a Opárenské údolí<br />

• Kuželovitá hora Lovoš (569 m n.) je díky své poloze na kraji Polabské nížiny<br />

dominantou Lovosicka. Na úpatí je ukryto romantické Opárenské údolí se<br />

zříceninou hradu Opárno a s cyklostezkou Most - Doksy.<br />

• The dormant volcano Lovoš (569m) dominates the Lovosice region thanks to<br />

its location on the edge of Labe lowlands. At the foot of the Opárensko valley<br />

are the hidden romantic ruins of the castle Opárno as well as a bicycle path<br />

that runs between Most and Doksy.<br />

• Der konische Berg Lovoš (569 m.ü.NN) ist dank seiner Lage am Rande Polabská nížina (des Elbetieflandes) zur<br />

Dominante von Lovosice und der Umgebung. Am seiner Fuße ist das romantische Opárenské údolí (das Wopparn<br />

Tal) mit der Burgruine Opárno (Wopparn) und Radverkehrsanlage Most – Doksy (Most – Dokes) versteckt.<br />

Vrch Radobýl<br />

• Čedičový vrh Radobýl (399 m n.) leží západně nad městem Litoměřice.<br />

Na vrcholu je typický kříž a na úpatí se rozkládají vinice založené římským<br />

králem a císařem Karlem IV.<br />

• The basalt peak of Radobýl (399m) lies west of the city of Litoměřice. At its<br />

peak is a typical cross and at the foot of the hill are the forgotten remnants of<br />

vineyards established by King and Roman Emperor Charles IV.<br />

• Der Basaltberg Radobýl (399 m.ü.NN) liegt westlich über der Stadt<br />

Litoměřice.An der Spitze gibt es den typischen Kreuz und am Fuße des Berges befinden sich die Weingärten, die<br />

der römisch- deutscher König und Kaiser Karl IV. gründete.<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz


ZAJÍMAVOSTI V OKOLÍ<br />

Interesting sights in the surroundings<br />

Interessantes in der Umgebung<br />

Pevnostní město Terezín<br />

• Barokní vojenská pevnost, postavená na konci 18. století na popud císaře Josefa<br />

II. V období druhé světové války sloužilo město jako tranzitní židovské ghetto,<br />

zatímco na Malé pevnosti byla zřízena policejní věznice pražského gestapa.<br />

• Baroque military fortress built at the end of the 18th century by request of the<br />

emperor Joseph II. The town of Terezín acted as transit Jewish ghetto during the<br />

Second World War while the police prison of Prague Gestapo was established<br />

within the Small Fortress.<br />

• Die militärische Barockfestung wurde Ende des 18 Jh. auf Initiative von Kaiser Josef II. erbaut. Im Zweiten Weltkrieg<br />

diente die Stadt als jüdisches Ghetto, während in der Kleinen Festung die Haftanstalt der Polizei der Pragers Gestapo<br />

errichtet wurde.<br />

Hrad Hazmburk<br />

• Zřícenina významného gotického hradu postavená na osamělém kopci (418<br />

m n.) a viditelná ze vzdálenosti mnoha desítek kilometrů.<br />

• The ruins of a significant and solitary Gothic castle built on a peak(418m)<br />

of a mountain near Lovosice and visible from tens of kilometers from all<br />

directions.<br />

• Die Ruine des bedeutenden gotischen Burg, die an einem einsamen Berg<br />

(418 m.ü.NN) aufgebaut wurde, ist sichtbar aus der großen Entfernung.<br />

Zámek Ploskovice<br />

• Letní sídlo posledního českého korunovaného krále Ferdinanda Dobrotivého, cenné<br />

interiéry, dobová instalace ve stylu rokoka, anglický park.<br />

• Summer seat of the last crowned Bohemian king Ferdinand the Good, valuable<br />

interiors, furnishing in the Rococo style, English garden.<br />

• Sommersitz von Ferdinand dem Gütigen, des letzten gekrönten böhmischen<br />

Königs. Vertvolle Interieure und zeitgemäße Einrichtung im Rokoko-Stil, englischer<br />

Garten<br />

Památná hora Říp<br />

• Dominantní hora je památným místem, spojeným s počátky slovanského osídlení<br />

české kotliny, váže se k pověsti o příchodu praotce Čecha.<br />

• The dominating mount is memorable sight associated with the beginnings of<br />

the settlement of Bohemia by the Slaws. It is linked to the Legend of the arrival of<br />

Forefather Čech.<br />

• Der dominante Berg stellt eine Gedächtnisstelle dar, die mit dem Beginn der<br />

slawischen Besiedlung Böhmens zusammenhängt. Er ist mi der Legende der<br />

Ankunft des Urvaters Čech verbunden.<br />

Kokořínsko<br />

• Chráněná krajinná oblast Kokořínsko patří mezi nejkrásnější turistické oblasti<br />

v Čechách. Rozkládá se severně od Mělníka a byla pojmenována podle hradu<br />

Kokořín.<br />

• The Protected Park Preserve area of Kokořínsko is one of the most beautiful<br />

tourist areas in Bohemia. It lies north of Mělník and was named after the<br />

castle Kokořín.<br />

• Das Naturschutzgebiet Kokořínsko gehört zu den schönsten Wandergebieten in der Böhmen. Es befindet sich<br />

nördlich von Mělník und wurde laut dem Burg Kokořín benannt.<br />

www.labska<strong>paroplavba</strong>.cz

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!