02.11.2013 Aufrufe

CR 1000, CR 1000 XL - Nilfisk PARTS - Nilfisk-Advance

CR 1000, CR 1000 XL - Nilfisk PARTS - Nilfisk-Advance

CR 1000, CR 1000 XL - Nilfisk PARTS - Nilfisk-Advance

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>CR</strong> <strong>1000</strong>, <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong><br />

Bedienungsanleitung<br />

Mode d’ emploi<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Руководство для пользователя<br />

<strong>Nilfisk</strong> Models: 56515850, 56515852<br />

2/08 revised 4/08<br />

FORM NO. 56041722<br />

A-Deutsch<br />

B-Français<br />

C-Nederlands<br />

D-Русский<br />

Printed in USA


A-2 / DEUTSCH<br />

INHALT<br />

Einleitung ........................................................................................................................... A-3<br />

Ersatzteile und Service ........................................................................................................ A-3<br />

Typenschild .......................................................................................................................... A-3<br />

Auspacken der Maschine .................................................................................................... A-3<br />

Sicherheitsvorkehrungen und Warnhinweise ...................................................................... A-4<br />

Vorbereitung der Maschine .................................................................................... A-6 – A-8<br />

Bedienelemente ......................................................................................................A-9 – A-21<br />

Vordere Konsole ..............................................................................................................A-9<br />

Schlüsselschalter ...........................................................................................................A-10<br />

Vorwärts-/Rückwärtsschalter .........................................................................................A-10<br />

Batteriezustand und Stundenzähler ..............................................................................A-11<br />

Schalter Scheinwerfer/Rückleuchten (Option) ...............................................................A-12<br />

Warnlampe „Schmutzauffangbehälter offen“ .................................................................A-12<br />

Schalter Filterrüttler (Modelle mit Staubabsaugung) .....................................................A-13<br />

Schalter Staubabsaugung .............................................................................................A-13<br />

Schalter Scheuerbürsten ...............................................................................................A-14<br />

Schalter Absaugleiste ....................................................................................................A-14<br />

Warnlampen für niedrigen Frischwasserstand und hohen Schmutzwasserstand .........A-15<br />

Schalter für Hubvorrichtung Schmutzauffangbehälter ...................................................A-16<br />

Schalter Kehrwalze und Seitenbesen ............................................................................A-16<br />

Schalter Sprüh- und Saugzubehör (Option) ..................................................................A-17<br />

ESP-Schalter (Option) ...................................................................................................A-17<br />

Höhenverstellung Kehrwalze und Seitenbesen .............................................................A-18<br />

Regler Lösungsmittelfluss .............................................................................................A-19<br />

Huptaste ........................................................................................................................A-19<br />

Gaspedal und Feststellbremse ......................................................................................A-20<br />

Sitzverstellung ...............................................................................................................A-21<br />

Sicherheitsmerkmale Sitz ..............................................................................................A-21<br />

Bedienungsanleitung .......................................................................................... A-22 – A-30<br />

Checkliste vor der Inbetriebnahme ............................................................................... A-22<br />

Befüllen des Frischwassertanks ................................................................................... A-22<br />

Starten der Maschine ................................................................................................... A-23<br />

Transport der Maschine ................................................................................................ A-23<br />

Der Reinigungsvorgang ................................................................................................ A-23<br />

Standard- und ESP-Scheuersysteme ........................................................................... A-24<br />

Tipps für die Reinigung ................................................................................................. A-25<br />

Checkliste nach dem Betrieb ........................................................................................ A-26<br />

Entleeren des Schmutzwassertanks .................................................................A-26 – A-27<br />

Kontrolle der Kehrwalze und der Scheuerbürsten ........................................................ A-28<br />

Kontrolle der Absaugleisten .......................................................................................... A-29<br />

Handhabung des Staubabsaugungs-Knaufs ................................................................ A-30<br />

Hydraulikölstand überprüfen ......................................................................................... A-30<br />

Wartung ................................................................................................................ A-31 – A-45<br />

Service-Plan ......................................................................................................A-31 – A-32<br />

Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung ........................................................................ A-33<br />

Aufladen der Batterie .................................................................................................... A-34<br />

Ausbau der Batterie ...........................................................................................A-35 – A-36<br />

Scheuerbürsten wechseln ............................................................................................ A-37<br />

Absaugleiste hinten wechseln ...................................................................................... A-38<br />

Entleeren des Schmutz- und Frischwassertanks ......................................................... A-39<br />

Wartung der Kehrwalze .....................................................................................A-40 – A-42<br />

Wartung des Seitenbesens........................................................................................... A-43<br />

Wartung des Staubfilters .............................................................................................. A-44<br />

Wartung der Staubklappe ............................................................................................. A-45<br />

Wartung der Hydraulik .................................................................................................. A-45<br />

Fehlerbehebung ................................................................................................... A-46 – A-47<br />

Technische Daten ............................................................................................................ A-48<br />

A-2 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-3<br />

EINLEITUNG<br />

Diese Betriebsanleitung wird Ihnen dabei behilflich sein, Ihre Kehr-/Scheuer-Trockenmaschine von <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> optimal einzusetzen. Bitte<br />

lesen Sie sie vor Inbetriebnahme der Maschine gründlich durch. „Rechts“ und „links“ in diesem Handbuch bedeuten, dass sie immer vom<br />

Bedienerplatz aus gesehen sind.<br />

TEILE UND SERVICE<br />

Reparaturen sind bei Bedarf von Ihrem autorisierten <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Kundendienstzentrum auszuführen. Dort arbeitet im Werk ausgebildetes<br />

Wartungspersonal und dort wird ein Inventar von Originalersatz- und Zubehörteilen von <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> geführt.<br />

Für Reparaturen oder Service wenden Sie sich bitte an den unten angeführten NILFISK-ADVANCE-HÄNDLER. Bitte geben Sie Modell und<br />

Seriennummer an, wenn Sie Ihre Maschine beschreiben.<br />

(Händler: hier Wartungsaufkleber anbringen.)<br />

TYPENSCHILD<br />

Die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihrer Maschine sind dem Typenschild an der Wand des Bedienerabteils zu entnehmen. Diese<br />

Informationen sind erforderlich, wenn Sie Reparaturteile für die Maschine bestellen. Notieren Sie unten die Modellnummer und Seriennummer<br />

Ihrer Maschine, um künftig darauf zurückzugreifen.<br />

MODELL _______________________________________________<br />

SERIENNUMMER _______________________________________<br />

Bitte beachten: Detailliertere Spezifikationen und Servicedaten bezüglich der Motoren entnehmen Sie bitte den getrennt gelieferten<br />

Wartungshandbüchern und Bedienungsanleitungen der Motorenhersteller.<br />

ENTPACKEN<br />

Bitte prüfen Sie den Verpackungskarton und die Maschine sofort bei Anlieferung sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden vorliegt, heben<br />

Sie den Verpackungskarton auf, damit dieser von der Spedition inspiziert werden kann, welche die Lieferung der Maschine vorgenommen hat.<br />

Setzen Sie sich unverzüglich mit der Spedition in Verbindung, um einen Schadensanspruch anzumelden.<br />

1 Nach dem Entfernen der Kiste entfernen Sie die Holzblöcke an den Rädern und allen Haltegurten.<br />

2 Überprüfen Sie den Hydraulikölstand.<br />

3 Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt Vorbereitung der Maschine zum Einsatz in diesem Handbuch, und bauen Sie daraufhin die<br />

Batterien ein.<br />

4 Bringen Sie am vorderen Ende der Palette eine Rampe an.<br />

5 Lesen Sie die Anweisungen der Abschnitte Bedienungselemente und Bedienung der Maschine in diesem Handbuch. Fahren Sie die<br />

Maschine langsam vorwärts die Rampe hinunter auf den Boden. Halten Sie Ihren Fuß leicht auf dem Bremspedal, bis die Maschine die<br />

Palette verlassen hat.<br />

VORSICHT!<br />

Beim Betrieb dieser Maschine ist äußerste VORSICHT geboten. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme dieser Maschine unbedingt mit<br />

sämtlichen Bedienungsanweisungen sorgfältig vertraut. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten oder an Ihren örtlichen <strong>Nilfisk</strong>-<br />

<strong>Advance</strong>-Händler.<br />

Bei einer Fehlfunktion Ihrer Maschine versuchen Sie bitte nicht, das Problem selbst zu beseitigen, es sei denn, die Aufsicht erteilt eine solche<br />

Anweisung. Bitten Sie einen qualifizierten Betriebsmechaniker oder einen autorisierten Servicemitarbeiter Ihres <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>-Händlers,<br />

eventuelle nötige Korrekturen an der Anlage vorzunehmen.<br />

Bei der Arbeit an dieser Maschine ist äußerste Vorsicht geboten. Lose Kleidungsstücke, lange Haare und Schmuck können sich in beweglichen<br />

Teilen verfangen. Schalten Sie den Zündschlüsselschalter auf „Aus“ (OFF), und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Maschine warten.<br />

Benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, treffen Sie die geeigneten Sicherheitsvorkehrungen, und beachten Sie die gelben Aufkleber an<br />

der Maschine.<br />

Fahren Sie auf Gefällstrecken langsam. Mit dem Gaspedal regeln Sie auf Gefällstrecken die Geschwindigkeit der Maschine. Wenden Sie die<br />

Maschine NICHT auf Gefällstrecken: nur geradeaus auf- oder abwärts fahren.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-3


A-4 / DEUTSCH<br />

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND WARNHINWEISE<br />

SYMBOLE<br />

<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> benutzt in folgenden Abschnitten Symbole, um auf möglicherweise gefährliche Bedingungen hinzuweisen. Lesen Sie diese<br />

Informationen stets sorgfältig durch und ergreifen Sie die erforderlichen Schritte, um Personal und Ausrüstung zu schützen.<br />

GEFAHR !<br />

Dieses Symbol warnt vor unmittelbaren Gefahren, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.<br />

WARNUNG !<br />

Warnungen weisen auf eine Situation hin, die schwere Verletzungen hervorrufen könnte.<br />

VORSICHT !<br />

Dieses Symbol soll auf eine Situation aufmerksam machen, die leichte Verletzungen oder Beschädigungen an der Maschine oder sonstiger<br />

Ausrüstung verursachen könnte.<br />

Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen sorgfältig durchzulesen.<br />

ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN<br />

Es werden spezifische Sicherheitsvorkehrungen und Warnungen aufgenommen, um Sie vor potentiellen Gefahren für die Maschine oder vor<br />

Verletzungen zu warnen.<br />

WARNUNG !<br />

* Diese Maschine darf nur von hinreichend geschulten und autorisierten Personen betrieben werden.<br />

* Auf Rampen oder an Steigungen sind mit beladener Maschine abrupte Stopps zu vermeiden. Vermeiden Sie ebenfalls abrupte scharfe Kurven. Befahren<br />

Sie abschüssige Strecken nur in geringem Tempo.<br />

* Die Batterien keinem Funkenflug, offenem Feuer und Qualm aussetzen. Explosive Gase werden beim normalen Betrieb entlüftet.<br />

* Beim Laden der Batterien entsteht hochexplosives Wasserstoffgas. Laden Sie die Batterien nur in gut belüfteten Bereichen weit entfernt von offenem<br />

Feuer. Beim Aufladen der Batterien ist das Rauchen verboten.<br />

* Legen Sie allen Schmuck ab, wenn Sie in der Nähe von elektrischen Bauteilen arbeiten.<br />

* Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O) und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Bürsten austauschen und eine Wartungsluke öffnen.<br />

* Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsblöcken oder -ständern abzustützen.<br />

* Verwenden Sie keine brennbaren Reinigungsmittel, nehmen Sie die Maschine nicht über oder nahe solchen Stoffen in Betrieb, und benutzen Sie die<br />

Maschine nicht in Bereichen, in denen brennbare Flüssigkeiten gelagert werden.<br />

* Reinigen Sie diese Maschine nicht mit einem Hochdruckreiniger.<br />

* Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferten oder im Handbuch angegebenen Bürsten . Die Benutzung anderer Bürsten kann die Sicherheit<br />

beeinträchtigen.<br />

VORSICHT !<br />

* Diese Maschine ist nicht zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen zugelassen.<br />

* Diese Maschine ist nicht zur Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.<br />

* Bei der Benutzung von Aufreißerscheiben und Schleifsteinen ist Vorsicht geboten. <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> haftet nicht für Schäden, die durch Aufreißerscheiben<br />

oder Schleifsteine an Böden entstehen.<br />

* Sorgen Sie beim Einsatz dieser Maschine dafür, dass andere Personen, insbesondere Kinder, nicht gefährdet werden.<br />

* Lesen Sie vor Wartungsarbeiten alle diesbezüglichen Anweisungen sorgfältig durch.<br />

* Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt stehen, ohne vorher den Schlüsselschalter auf “Aus” (O) zu schalten, den Schlüssel abzuziehen und die<br />

Feststellbremse zu aktivieren.<br />

* Schalten Sie vor dem Wechseln der Bürsten und dem Öffnen der Verkleidung den Schlüsselschalter aus (O).<br />

* Treffen Sie Vorkehrungen, um zu verhindern, dass Haare, Schmuck oder lose Kleidungsstücke sich in angetriebenen Teilen der Maschine verfangen.<br />

* Beim Betrieb dieser Maschine bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ist besondere Vorsicht geboten. Das Wasser im Frischwassertank, im<br />

Schmutzwassertank und in den Schlauchleitungen kann gefrieren.<br />

* Vor der Verschrottung der Maschine sind die Batterien auszubauen. Batterien müssen den geltenden Umweltvorschriften entsprechend entsorgt werden.<br />

* Nicht auf Flächen mit einer Steigung einsetzen, die die Markierung auf der Maschine überschreitet.<br />

* Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen alle Türen und Abdeckungen an die Stellen platziert werden wie im Handbuch beschrieben.<br />

DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN<br />

A-4 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-5<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-5


A-6 / DEUTSCH<br />

VORBEREITUNG DER MASCHINE<br />

ABBILDUNG 1<br />

Ihre batteriebetriebene Maschine <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> wurde vollständig und einsatzbereit ausgeliefert. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme trotzdem die<br />

folgenden Anweisungen durch:<br />

DIE MASCHINE AUSPACKEN UND ENDMONTIEREN<br />

Die Maschine <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> wird auf einer Palette geliefert und ist mit Holzblöcken gegen Verrutschen gesichert.<br />

1) Entfernen Sie diese Holzblöcke.<br />

2) Positionieren Sie eine ca. 120 cm lange Rampe mit einer Steigung von 11° am Rand der Palette.<br />

11 DEGREE<br />

48 INCHES<br />

ABBILDUNG 2<br />

A-6 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-7<br />

VORBEREITUNG DER MASCHINE<br />

3) Schieben Sie die Maschine über die Rampe auf eine ebene Fläche.<br />

4) Bauen Sie die Batterie ein.<br />

Bringen Sie den Schlüssel in die Stellung „O“<br />

Öffnen Sie die Haube und ziehen den Batteriehebel nach rechts oben.<br />

Setzen Sie die Batterie mit einer Batterie-Hebevorrichtung mit einer Traglast von 907 kg (2.000 lbs.) im Batteriekasten ab.<br />

Drücken Sie den Batteriehebel nach links unten, um die Batterie zu arretieren.<br />

Verbinden Sie den Batteriestecker mit dem Stromanschluss der Maschine.<br />

Schließen Sie die Haube.<br />

5) Laden Sie die Batterie wie im Handbuch gezeigt. Beachten Sie die Herstellerhinweise zur Pflege und Wartung der Batterie.<br />

WARNUNG !<br />

Batterien grundsätzlich nicht auf betonierten Flächen laden. Während des Ladevorgangs entsteht explosives Wasserstoffgas. Batterien<br />

dürfen nur in gut belüfteten Bereichen und mit offenem Deckel geladen werden. Rauchquellen, offenes Feuer und Funkenflug sind zu<br />

meiden.<br />

ABBILDUNG 3 ABBILDUNG 4<br />

AUSPACKEN DER BATTERIE<br />

Die Batterie wird separat auf einer mit Kunststofffolie umwickelten Palette geliefert, wie in Abbildung 3 gezeigt. Entfernen Sie die Hülle und setzen<br />

die Batterie mit einer Hebevorrichtung mit einer Traglast von 907 kg (2.000 lbs.) im Batteriekasten ab, wie in Abbildung 4 gezeigt.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-7


A-8 / DEUTSCH<br />

VORBEREITUNG DER MASCHINE<br />

ABBILDUNG 5 ABBILDUNG 6<br />

ABBILDUNG 7 ABBILDUNG 8<br />

EINBAU DER BATTERIE<br />

1. Heben Sie die Frontabdeckung der Maschine an.<br />

2. Abb. 5. Drehen Sie den Batteriehebel (A) nach rechts.<br />

3. Setzen Sie die Batterie mit einer Hebevorrichtung mit einer Traglast von 907 kg (2.000 lbs.) im Batteriekasten ab.<br />

4. Abb. 6. Drehen Sie den Batteriehebel (B) nach links, um die Batterie zu arretieren.<br />

5. Schließen Sie die Batterie gemäß Herstellervorgaben an.<br />

6. Abb. 7 und 8 Schließen Sie den Batteriestecker (C) an den Stromanschluss der Maschine an (D).<br />

7. Schließen Sie die Frontabdeckung der Maschine.<br />

WARNUNG !<br />

Geladene Batterien nicht auf Betonböden lagern – sie entladen sich sonst.<br />

A-8 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-9<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 9<br />

1. Warnlampe „Hoher Schmutzwasserstand“<br />

2. Warnlampe „Niedriger Frischwasserstand“<br />

3. Warnlampe „Schmutzauffangbehälter offen“<br />

4. Lichtschalter<br />

5. ESP-Schalter<br />

6. Schalter Sprüh-/Saugzubehör<br />

7. Schalter Scheuerbürsten<br />

8. Schalter Absaugleiste<br />

9. Schalter Kehrwalze und Seitenbesen<br />

10. Schalter Filterrüttler/Staubabsaugung<br />

11. Schalter Schmutzauffangbehälter<br />

12. Batterieladeanzeige/Stundenzähler<br />

13. Automatsicherungen<br />

14. Regler Lösungsmittelfluss<br />

15. Parkbremse<br />

16. Hebel für Lenkradverstellung.<br />

17. Gaspedal<br />

18. Vorwärts-/Rückwärtsschalter<br />

19. Schlüsselschalter<br />

20. Hupe<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-9


A-10 / DEUTSCH<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 10<br />

SCHLÜSSELSCHALTER<br />

Der Zündschlüsselschalter (A) befindet sich an der Bedienerkonsole, wie in Abbildung 10 gezeigt.<br />

In der Stellung „OFF“ (O-Stellung) ist die Maschine abgeschaltet. In der Stellung „IGN/ON“ (I-Stellung) werden alle Systeme und das Zubehör der<br />

Maschine mit Strom versorgt.<br />

ABBILDUNG 11<br />

VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTSSCHALTER<br />

Der Vorwärts-/Rückwärtsschalter (B) befindet sich an der Bedienerkonsole, wie in Abbildung 11 gezeigt. Durch Drücken der oberen Hälfte des<br />

Vorwärts-/Rückwärtsschalters fährt die Maschine – bei einem Tritt auf das Gaspedal – vorwärts. Durch Drücken der unteren Hälfte des Vorwärts-/<br />

Rückwärtsschalters fährt die Maschine – bei einem Tritt auf das Gaspedal – rückwärts.<br />

A-10 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-11<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 12<br />

BATTERIELADEANZEIGE<br />

Die Batterieladeanzeige (A) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 12 gezeigt. Die Batterieladeanzeige zeigt den Ladezustand<br />

der Batterien an. Die Batterien sind ausreichend geladen, wenn alle LEDS – wie in der Rampenabbildung gezeigt – gelb leuchten. Sobald eine<br />

rote LED links unten im Rampendiagramm aufleuchtet, stoppen die Scheuerbürsten. Die Batterie muss geladen werden. Die Maschine nicht<br />

bewegen.<br />

ABBILDUNG 13<br />

BITTE BEACHTEN<br />

Um die Maschine wieder einzuschalten, muss der Schlüssel zuvor in die Stellung „OFF“ gebracht werden.<br />

STUNDENZÄHLER<br />

Der Stundenzähler (B) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 13 gezeigt. Er zeigt die gesamte Anzahl der Betriebsstunden der<br />

Maschine an. Die Anzeige wird aktiviert, wenn der Schlüssel sich in der Zündstellung befindet. Der Stundenzähler gibt auch Aufschluss darüber,<br />

wann die nächste Wartung der Maschine fällig ist.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-11


A-12 / DEUTSCH<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 14<br />

SCHALTER SCHEINWERFER/RÜCKLEUCHTEN (Option)<br />

Der Lichtschalter (A) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 14 gezeigt. Durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters werden<br />

die Scheinwerfer und Rückleuchten eingeschaltet. Durch Drücken der unteren Hälfte werden die Lampen ausgeschaltet.<br />

ABBILDUNG 15<br />

WARNLEUCHTE „SCHMUTZAUFFANGBEHÄLTER OFFEN“<br />

Der Schalter für die Warnlampe „Schmutzauffangbehälter offen“ (B) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 15 gezeigt. Bei<br />

offenem Schmutzauffangbehälter stoppen der Besen und das Staubabsauggebläse, und die Lampe leuchtet auf.<br />

A-12 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-13<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 16<br />

SCHALTER FILTERRÜTTLER (Nur für Modelle mit Staubabsaugung)<br />

Der Filterrüttler-Schalter (A) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 16 gezeigt. Durch Gedrückthalten der oberen Hälfte des<br />

Schalters werden die Motoren des Filterrüttlers für 20 bis 30 Sekunden aktiviert. Wenn der Schalter losgelassen wird, kehrt er in die Stellung „Aus“<br />

zurück.<br />

Das Staubabsauggebläse stoppt, sobald der Filterrüttler aktiviert wurde. Der Filterrüttler darf nur betätigt werden, wenn der<br />

Schmutzauffangbehälter in der Position „DOWN“ ist.<br />

ABBILDUNG 17<br />

SCHALTER STAUBABSAUGUNG<br />

Der Schalter für die Staubabsaugung (B) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 17 gezeigt. Um die Staubabsaugung für das<br />

normale Kehren zu aktivieren, die untere Hälfte des Schalters drücken.<br />

WARNUNG !<br />

Zum Nasskehren den Staubabsaugungs-Schalter in die Stellung „OFF“ bringen. Wasser würde den Filter beschädigen und zum<br />

vorzeitigen Ausfall führen.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-13


A-14 / DEUTSCH<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 18<br />

SCHALTER SCHEUERBÜRSTEN<br />

Der Scheuerbürstenschalter (A) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 18 gezeigt. Durch Drücken der oberen Hälfte des<br />

Schalters wird das Scheuerdeck angehoben und die Bürsten werden abgeschaltet. In der mittleren Schalterstellung werden die Bürsten in die<br />

normale Scheuerstellung abgesenkt. Durch Drücken der unteren Hälfte des Schalters wird das Deck in die Hochleistungs-Scheuerstellung<br />

abgesenkt. Dadurch wird ein zusätzlicher Druck auf extrem schmutzige Böden erzeugt.<br />

BITTE BEACHTEN<br />

Durch das Absenken des Scheuerdecks werden die Bürsten noch nicht eingeschaltet. Die Bürsten schalten sich automatisch ein, wenn<br />

die Maschine vorwärts oder rückwärts fährt.<br />

ABBILDUNG 19<br />

SCHALTER ABSAUGLEISTE<br />

Der Schalter für die Absaugleiste (B) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 19 gezeigt. Durch Drücken der unteren Hälfte des<br />

Schalters wird die Absaugleiste abgesenkt und die Saugfunktion der Absaugleiste aktiviert. Durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters wird<br />

die Saugfunktion der Absaugleiste deaktiviert und die Absaugleiste angehoben. In der mittleren Stellung hebt der Schalter die Absaugleiste nur<br />

an. In dieser Stellung ist die Saugfunktion aktiviert, um das restliche Wasser im Ableitungsschlauch der Absaugleiste abzusaugen. Dadurch<br />

wird verhindert, dass bei angehobener Absaugleiste Wasser auf den Boden tropft. Wenn die Absaugleiste abgesenkt und die Fahrtrichtung der<br />

Maschine geändert wird (mit dem Fahrtrichtungspedal), wird die Absaugleiste automatisch angehoben. Bei Vorwärtsfahrt wird die Absaugleiste<br />

automatisch wieder abgesenkt.<br />

A-14 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-15<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 20<br />

WARNLAMPE „NIEDRIGER LÖSUNGSMITTELSTAND“<br />

Die Warnlampe für zu niedrigen Lösungsmittelstand (A) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 20 gezeigt. Die Warnlampe für zu<br />

niedrigen Lösungsmittelstand leuchtet auf, wenn der Frischwassertank leer ist und markiert das Ende des Scheuerdurchgangs.<br />

ABBILDUNG 21<br />

WARNLAMPE „HOHER SCMUTZWASSERSTAND“<br />

Die Warnlampe für zu hohen Schmutzwasserstand (B) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 21 gezeigt. Die Lampe leuchtet<br />

etwa fünf Minuten auf, bevor der Schmutzwassertank voll ist. Damit haben Sie noch viel Zeit, den Scheuerdurchgang zu beenden, bevor der<br />

mechanische Schwimmer die Saugzufuhr zum Schmutzwassertank abschaltet.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-15


A-16 / DEUTSCH<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 22<br />

HUBSCHALTER SCHMUTZAUFFANGBEHÄLTER<br />

Der Hubschalter für den Schmutzauffangbehälter (A) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 22 gezeigt. Mit diesem Schalter<br />

wird die Hubvorrichtung des Schmutzauffangbehälters betätigt. Um den Schmutzauffangbehälter zum Auskippen anzuheben, die untere Hälfte<br />

des Schalters drücken und gedrückt halten, bis der Schmutzauffangbehälter die erforderliche Höhe erreicht hat. Den Schalter loslassen. Um den<br />

Schmutzauffangbehälter zu schließen, die obere Hälfte des Schalters drücken und gedrückt halten, bis der Schmutzauffangbehälter vollständig<br />

geschlossen ist. Den Schalter loslassen.<br />

WARNUNG !<br />

Um bei Wartungsarbeiten ein Schließen des Schmutzauffangbehälters zu verhindern, den Schmutzauffangbehälter in der geöffneten Position mit dem<br />

Sicherheitsarm arretieren.<br />

ABBILDUNG 23<br />

SCHALTER SEITENBESEN und KEHRWALZE<br />

Der Schalter für den Seitenbesen und die Kehrwalze (B) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 23. Durch Drücken der oberen<br />

Hälfte des Schalters werden der Seitenbesen und die Kehrwalze angehoben und abgeschaltet. Zum Absenken und Einschalten der beiden Besen<br />

die untere Hälfte des Schalters drücken.<br />

A-16 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-17<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 24<br />

SCHALTER SPRÜH- UND SAUGZUBEHÖR (Option)<br />

Der Schalter für das Sprüh- und Saugzubehör (A) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 24 gezeigt. Durch Drücken der unteren<br />

Hälfte des Schalters werden der Saugmotor und die Lösungsmittelpumpe eingeschaltet. Durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters werden<br />

der Saugmotor und die Lösungsmittelpumpe ausgeschaltet.<br />

ABBILDUNG 25<br />

ESP-SCHALTER (Optional)<br />

Der ESP-Schalter (B) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 25 gezeigt. Der ESP-Schalter fördert Wasser aus dem<br />

Schmutzwassertank durch einen Filter in den Frischwassertank. Wenn der Schalter sich in der unteren Stellung befindet und die Warnlampe für<br />

den Schmutzwasserstand leuchtet, arbeitet die Pumpe. Reinigen Sie den Schmutzwassertank, nachdem Sie ihn entleert haben.<br />

BITTE BEACHTEN<br />

Füllen Sie bei Nutzung der ESP-Option kein klares Wasser in den Schmutzwassertank. Der Frischwassertank könnte dadurch überfüllt werden.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-17


A-18 / DEUTSCH<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 26<br />

EINSTELLUNG SEITENBESEN<br />

Der Seitenbesen-Einstellknopf (A) für die Änderung der Besenhöhe zum Ausgleich des Besenverschleißes befindet sich an der Vorderseite der<br />

Maschine rechts neben dem Staubabsaugungsfilter, wie in Abbildung 26 gezeigt. Durch Linksdrehung des Knopfs (gegen den Uhrzeigersinn) wird<br />

der Seitenbesen abgesenkt.<br />

ABBILDUNG 27<br />

EINSTELLUNG KEHRWALZE<br />

Der Kehrwalzen-Einstellknopf (B) für die Änderung der Besenhöhe zum Ausgleich des Besenverschleißes befindet sich an der Vorderseite der<br />

Maschine rechts neben dem Staubabsaugungsfilter, wie in Abbildung 27 gezeigt. Durch Linksdrehung des Knopfs (gegen den Uhrzeigersinn) wird<br />

die Kehrwalze abgesenkt.<br />

A-18 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-19<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 28<br />

REGLER LÖSUNGSMITTELFLUSS<br />

Der Regler für den Lösungsmittelfluss (A) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 28 gezeigt. Die Drehung des Reglers im<br />

Uhrzeigersinn verstärkt den Fluss von Reinigungsmittel und Wasser. Je weiter der Regler für den Lösungsmittelfluss gedreht wird, desto stärker<br />

wird der Fluss von Wasser und Reinigungsmittel. Die Drehung des Reglers gegen den Uhrzeigersinn verringert den Fluss von Wasser und<br />

Reinigungsmittel. Um das Wasser und das Reinigungsmittel abzustellen, den Regler gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.<br />

BITTE BEACHTEN<br />

Für beste Ergebnisse unterbrechen Sie die Lösungsmittelzufuhr 3 Meter vor dem Stopp oder vollführen eine 90°- oder 180°-Kurve.<br />

ABBILDUNG 29<br />

HUPTASTE<br />

Die Huptaste (B) befindet sich in der Instrumententafel, wie in Abbildung 29 gezeigt. Die Huptaste ist immer aktiv. Zum Betätigen der Hupe<br />

drücken Sie die Huptaste.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-19


A-20 / DEUTSCH<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 30<br />

GASPEDAL<br />

Das Gaspedal (A) befindet sich rechts neben dem Bremspedal auf dem Boden des Bedienerabteils, wie in Abbildung 30 gezeigt. Dieses Pedal<br />

regelt die Geschwindigkeit der Maschine. Wählen Sie durch Drücken des Vorwärts-/Rückwärtsschalters die Fahrtrichtung und setzen die<br />

Maschine durch einen Tritt aufs Gaspedal in Bewegung. Je fester Sie auf das Pedal treten, desto schneller fährt die Maschine.<br />

ABBILDUNG 31<br />

PARKBREMSE<br />

Die Parkbremse befindet sich links neben dem Gaspedal auf dem Boden der Maschine, wie in Abbildung 31 gezeigt. Um die Parkbremse zu<br />

betätigen, treten Sie auf das Pedal (B) und drücken dann die Sperre (C). Um die Parkbremse zu lösen, treten Sie den oberen Abschnitt des<br />

Pedals durch und nehmen den Fuß dann vom Pedal.<br />

A-20 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-21<br />

BEDIENELEMENTE<br />

ABBILDUNG 34<br />

SITZVERSTELLUNG<br />

Der Hebel für die Sitzverstellung (A) befindet sich links vorne am Sitz, wie in Abbildung 34 zu sehen. In der Verriegelungsposition steht der Hebel<br />

unter Federspannung. Um den Sitz zu verstellen, schieben Sie den Hebel nach links und bringen den Sitz in die gewünschte Position. Wenn Sie<br />

den Hebel loslassen, wird der Sitz arretiert.<br />

SICHERHEITSMERKMALE<br />

SITZ-SICHERHEITSSCHALTER – die Maschine bewegt sich nicht und die Parkbremse blockiert, wenn dieser Schalter nicht aktiviert ist.<br />

GESCHWINDIGKEITSBEGRENZUNG – die Höchstgeschwindigeit der Maschine ist bei rotierenden Scheuerbürsten begrenzt.<br />

BÜRSTEN AUS IM LEERLAUF – die Scheuerbürsten schalten sich automatisch ab, wenn die Maschine im Leerlauf ist.<br />

AUTOMATISCHES ABSCHALTEN DER SCHMUTZWASSERABSAUGUNG – die Sauggebläse schalten sich bei vollem Schmutzwassertank ab.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-21


A-22 / DEUTSCH<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

BITTE BEACHTEN<br />

Vor dem Starten des Motors die Checkliste vor Inbetriebnahme abarbeiten.<br />

CHECKLISTE VOR INBETRIEBNAHME<br />

Hydraulikölstand kontrollieren.<br />

Alle Systeme auf Undichtigkeiten überprüfen<br />

Bremsen und Bedienelemente auf ihre Funktionsfähigkeit überprüfen.<br />

Besenmuster überprüfen.<br />

Hydraulikanschlüsse auf Undichtigkeiten überprüfen.<br />

Alle Abdeckungen, Verkleidungen und Zugangsklappen müssen fest geschlossen sein.<br />

ABBILDUNG 35 ABBILDUNG 36<br />

BEFÜLLEN DES FRISCHWASSERTANKS<br />

Den Frischwasserdeckel (A) links oben auf der Maschine öffnen, wie in Abbildung 36 gezeigt. Den Frischwassertank (B) mit 55 gallons<br />

(208,197 Liter) Wasser und <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>-Reinigungsmittel im richtigen Mischungsverhältnis für den entsprechenden Auftrag füllen. Den<br />

Frischwassertank schließen.<br />

A-22 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-23<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

STARTEN DER MASCHINE<br />

Den Schlüssel auf „I“ stellen.<br />

TRANSPORT DER MASCHINE<br />

1. Die Bürsten und Absaugleisten müssen (an-)gehoben und alle anderen Bedienelemente in der Stellung „off“ sein.<br />

2. Lösen Sie die Parkbremse.<br />

3. Bringen Sie den Vorwärts-/Rückwärtsschalter in die gewünschte Position (oben für vorwärts und unten für rückwärts)<br />

4. Beschleunigen Sie mit dem Gaspedal auf die gewünschte Geschwindigkeit.<br />

5. Nehmen Sie den Fuß vom Gaspedal, um auf einer ebenen Fläche zu verlangsamen oder zu stoppen. Um die Maschine auf einer<br />

Gefällstrecke zu verlangsamen, verringern Sie den Druck auf das Gaspedal.<br />

BITTE BEACHTEN<br />

Die Proportionalbremse reguliert die Maschinengeschwindigkeit in Abhängigkeit von der Stellung des Gaspedals. Diese Konstruktion ermöglicht einen<br />

kontrollierten Stopp der Maschine. Beim Befahren einer Gefällstrecke verringern Sie den Druck auf das Gaspedal, anstatt den Fuß vom Pedal zu<br />

nehmen. Dies ermöglicht einen kontrollierten Stopp und verhindert ein Blockieren des Antriebsrads.<br />

WARNUNG !<br />

Das Lenkrad im Fahrbetrieb der Maschine nicht herumreißen. Die Kehrmaschine reagiert sehr direkt auf Lenkeinschläge. Keine<br />

abrupten Kurven vollführen.<br />

ABBILDUNG 38<br />

MIT DER REINIGUNG BEGINNEN<br />

1. Auswahl der Betriebsart<br />

NORMAL = ESP<br />

2. Die Bürsten in die gewünschte Stellung absenken.<br />

S<strong>CR</strong>UB DECK = NORMAL RANGE OR HEAVY [SCHEUERDECK = NORMALBEREICH ODER HOCHLEISTUNG]<br />

3. Den Absaugleistenschalter in die untere Stellung bringen.<br />

SQUEEGEE BLADE = LOWER [ABSAUGLEISTEN-LIPPE = UNTEN]<br />

4. Den Regler für den Lösungsmittelfluss in die gewünschte Stellung bringen und mit der Reinigung beginnen.<br />

SCHEUERN DES DURCHSCHNITTLICHEN BODENS MIT LEICHTER BIS MITTLERER VERSCHMUTZUNG<br />

In dieser Betriebsart erfolgt die Reinigung in einem Zug mit gleichzeitiger Lösungsmittelzufuhr, Scheuern und Schmutzwasseraufnahme. Die<br />

Fließgeschwindigkeit des Lösungsmittels und die Maschinengeschwindigkeit hängen von der Bodenbeschaffenheit ab. Der Bediener wird im Lauf<br />

der Zeit eine Routine hierfür entwickeln.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-23


A-24 / DEUTSCH<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

ABBILDUNG 39<br />

SCHEUERN IN DER SCHMUTZWASSER- ODER STANDARD-BETRIEBSART<br />

Beim Scheuervorgang wird Reinigungslösung aus dem Frischwassertank (A) in den Frischwasserschlauch geleitet. Von dort gelangt sie auf<br />

den Boden, wo drei runde Scheuerbürsten (B) den Schmutz beseitigen. Nach dem Scheuern wird das Schmutzwasser durch die Absaugleiste<br />

(C) vom Boden aufgesaugt und in die Sammelkammer im vorderen Abschnitt des Schmutzwassertanks (D) geleitet, wo eine Anordnung<br />

aus Schwallblechen das Schmutzwasser reinigt. Sensoren in jedem Tank zeigen durch Lampen auf dem Bedienfeld an, wenn der Pegel im<br />

Frischwassertank zu niedrig ist bzw. wenn der Pegel im Schmutzwassertank zu hoch ist.<br />

ABBILDUNG 40<br />

ESP-BETRIEBSART<br />

Beim Scheuervorgang wird gefiltertes Wasser aus dem Frischwassertank (A) in den Frischwasserschlauch geleitet, wo es sich mit dem<br />

Reinigungsmittel mischt. Dieses Gemisch gelangt dann auf den Boden, wo drei runde Scheuerbürsten (B) den Schmutz beseitigen. Nach<br />

dem Scheuern wird das Schmutzwasser durch die Absaugleiste (C) vom Boden aufgesaugt und in den Schmutzwassertank (D) befördert.<br />

In Intervallen aktiviert ein Schwimmerschalter die Recyclingpumpe (E), die das gefilterte Schmutzwasser vom Schmutzwassertank in den<br />

Frischwassertank befördert.<br />

A-24 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-25<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

ABBILDUNG 41<br />

SCHEUERSTRECKE<br />

· In einer geraden Spur scheuern. Nicht mit Pfeilern oder Pfosten kollidieren. Mit der Maschine nirgends entlang schrammen.<br />

· Das Geschwindigkeits-/Fahrtrichtungspedal im Fahrbetrieb der Maschine nicht ganz durchtreten. Das würde einem Start in Position „High“<br />

entsprechen und Motor sowie Antriebssystem belasten.<br />

· Das Kehren und Scheuern sollte im Voraus geplant werden. Versuchen Sie, lange Bahnen möglichst ohne Unterbrechungen zu kehren.<br />

Zuvor den Schmutz aus engen Gängen (A) in den Hauptgang (B) kehren. Den ganzen Boden auf einmal oder jeweils einen Abschnitt des<br />

Bodens reinigen.<br />

· Allzu große Verunreinigungen vor dem Kehren beseitigen.<br />

· Die Kehr- und Scheuerbahnen sollten sich um ein paar Zentimeter überlappen. So werden Schmutzreste vermieden.<br />

· Im Fahrbetrieb der Maschine das Lenkrad nicht herumreißen. Die Maschine reagiert sehr direkt auf Lenkeinschläge – vermeiden Sie deshalb<br />

abrupte Kurven.<br />

· Wenn die Maschine in Bewegung gesetzt wird, das Fahrpedal nicht sofort durchtreten. Das entspricht einem Start in Position „HIGH“ und<br />

belastet Maschine und Antriebssystem unnötig. Die Kehrwalze regelmäßig um 180° drehen, damit die Borsten sich nicht in eine Richtung<br />

„ausrichten“.<br />

DEN REINIGUNGSVORGANG BEENDEN<br />

Brechen Sie den Reinigungsvorgang ab, wenn die Lampen für niedrigen Frischwasserstand bzw. Hohen Schmutzwasserstand aufleuchten.<br />

Damit wird signalisiert, dass der Frischwassertank leer bzw. der Schmutzwassertank voll ist. Den Scheuervorgang sofort abbrechen, alle<br />

Bedienelemente in die Transportstellung bringen und in den Entleerungsbereich fahren.<br />

BITTE BEACHTEN<br />

Nach dem Stoppen diese Kontrollen nach Einsatz der Maschine durchführen.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-25


A-26 / DEUTSCH<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

Checkliste nach EINSATZ DER MASCHINE<br />

Den Ladezustand der Batterie überprüfen und erforderlichenfalls aufladen.<br />

1. Alle Gummileisten auf Verschleiß, Schäden und richtigen Sitz überprüfen.<br />

2. Den Schmutzwassertank entleeren und reinigen.<br />

3. Sieb und Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen.<br />

4. Die Scheuerbürsten auf Verschleiß und Schäden überprüfen.<br />

5. Die Absaugleisten hinten und an den Seiten auf Verschleiß, Schäden und richtigen Sitz überprüfen.<br />

6. Den Schmutz im Schmutzauffangbehälter entleeren.<br />

7. Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß und Schäden überprüfen.<br />

ABBILDUNG 42 ABBILDUNG 43<br />

ABBILDUNG 44 ABBILDUNG 45<br />

ENTLEERUNG DES SCHMUTZWASSERTANKS<br />

Der Ablaufschlauch für den Schmutzwassertank befindet sich an der Rückseite der Maschine. Zum Entleeren des Tanks den Schlauch abnehmen<br />

und absenken und in einen geeigneten Abfluss halten, wie in Abbildung 42 gezeigt. Den Ablaufverschluss am Schlauch öffnen, wie in Abbildung<br />

43 und 44 gezeigt. Beim Einholen des Ablaufschlauchs ist darauf zu achten, dass der Clip (A) am Ablaufverschluss des Schlauchs wie in<br />

Abbildung 45 gezeigt nach außen weist.<br />

WICHTIG !<br />

Die Verklappung von Schmutzwasser ist umweltschädlich und ungesetzlich. Das Bundesumweltministerium hat bestimmte Vorschriften<br />

zur Einleitung von Abwasser erlassen. Deshalb gelten auch für Ihren Bereich einschlägige Bestimmungen für die Einleitung von<br />

Abwasser in die öffentliche Kanalisation. Sie müssen die für Sie geltenden Bestimmungen verstehen und befolgen. Bedenken Sie auch<br />

die Umweltschädlichkeit der Stoffe, die Sie entsorgen.<br />

A-26 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-27<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

ABBILDUNG 46 ABBILDUNG 47<br />

ABBILDUNG 48 ABBILDUNG 49<br />

Nach der Entleerung öffnen Sie die Reinigungsklappe des Schmutzwassertanks (A) wie in Abbildung 46 gezeigt und spülen den<br />

Schmutzwasserschlauch (B) wie in Abbildung 47 und 48 gezeigt. Reinigen Sie den Schmutzwassertank und das Sieb des Schmutzwassertanks<br />

(C) wie in Abbildung 47 gezeigt. Schließen Sie die Reinigungsklappe des Schmutzwassertanks (D), den Ablaufschlauchverschluss (E), den<br />

Deckel des Schmutzwassertanks und befestigen den Ablaufschlauch wie in Abbildung 49 gezeigt.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-27


A-28 / DEUTSCH<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

ABBILDUNG 50 ABBILDUNG 51<br />

Überprüfen Sie die Scheuerbürsten (A) und ersetzen sie wie in Abbildung 50 und 51 gezeigt, wenn die Borsten bis auf eine Länge von ca. ¾ inch<br />

(19,05 mm) verschlissen sind.<br />

ABBILDUNG 52 ABBILDUNG 53<br />

Überprüfen Sie die Kehrwalze und den Seitenbesen. Wenn die Borsten bis auf eine Länge von ca. 1.5 inches (3,81 cm) verschlissen sind,<br />

wechseln Sie die Kehrwalze (B) wie in Abbildung 52 gezeigt aus. Den Seitenbesen (C) erneuern Sie wie in Abbildung 53 gezeigt, wenn die<br />

Borsten bis auf eine Länge von ca. 3.5 inches (8,89 cm) verschlissen sind.<br />

A-28 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-29<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

ABBILDUNG 54 ABBILDUNG 55<br />

ABBILDUNG 56<br />

Überprüfen Sie die Lippen der hinteren (A) und seitlichen Absaugleiste (B) auf Verschleiß. Wenn die Wischkante durch Verschleiß abgerundet ist,<br />

bauen Sie sie aus und setzen sie umgekehrt wieder ein, sodass die andere Kante nun als Wischkante dient. Dies kann wiederholt werden, bis<br />

alle vier Kanten verschlissen sind. Wenn die Lippe der Absaugleiste sich gewellt hat, muss sie ersetzt werden.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-29


A-30 / DEUTSCH<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

ABBILDUNG 57 ABBILDUNG 58<br />

STAUBABSAUGUNGS-KNAUF<br />

Der Knauf der Staubabsaugung (A) sichert die Abdeckung des Filters der Staubabsaugung, wie in Abbildung 57 gezeigt. Der Filter der<br />

Staubabsaugung (B) befindet sich unter der Frontabdeckung und muss regelmäßig zum Säubern oder Austausch ausgebaut werden. Für<br />

den Ausbau des Plattenfilters ist kein Werkzeug erforderlich. Die Frontabdeckung muss geöffnet werden, um Zugang zum Filterkasten zu<br />

erhalten. Der Plattenfilter wird durch einen Gelenkrahmen und Knauf arretiert. Zum Ausbau des Plattenfilters drehen Sie den Knauf gegen den<br />

Uhrzeigersinn und heben den Gelenkrahmen an. Der Plattenfilter kann nun zur Reinigung oder zum Austausch herausgenommen werden. Beim<br />

Filterwechsel legen Sie einen neuen Plattenfilter in die Maschine, senken den Rahmen ab und arretieren den Filter durch Drehung des Knaufs im<br />

Uhrzeigersinn.<br />

ABBILDUNG 59<br />

SCHAUGLAS HYDRAULIKÖLSTAND<br />

Das Schauglas für den Ölstand (C) befindet sich an der rechten Seite der Maschine unter der Frontabdeckung, wie in Abbildung 59 gezeigt. Das<br />

Schauglas dient der Bestimmung des Ölstands im Behälter. Bei abgesenktem Schmutzauffangbehälter muss der Füllstand im Schauglas zu<br />

sehen sein.<br />

A-30 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-31<br />

WARTUNG<br />

WARTUNGSPLAN<br />

Überprüfen Sie die Maschine und das Zubehör auf ihre Funktionsfähigkeit. Wenn Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an einen<br />

autorisierten <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Technology-Händler. Für beste Leistung sollten Sie nur <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Originalersatzteile verwenden.<br />

ALLE acht (8) STUNDEN oder TÄGLICH – Kontrollieren und erforderlichenfalls reinigen/nachstellen:<br />

1 Plattenfilter auf Schäden überprüfen und reinigen.<br />

2 Schmutzauffangbehälter entleeren und reinigen<br />

3 Siebe und Filter des Schmutzwassertanks überprüfen und reinigen.<br />

4 Hydraulikölstand kontrollieren.<br />

5 Alle Gummilippen auf Verschleiß und Schäden überprüfen.<br />

6 Besen auf Verschleiß und Schäden überprüfen und erforderlichenfalls nachstellen.<br />

7 Bremspedal und Parkbremse überprüfen.<br />

8 Hydraulikölfilter überprüfen.<br />

9 Batteriesäurestand kontrollieren.<br />

10 Alle Flüssigkeitssystemkomponenten auf Undichtigkeiten überprüfen.<br />

CHECKLISTE FÜR DIE 50 STUNDEN-WARTUNG (WÖCHENTLICH)<br />

11 Frischwassertank (Recycling oder ESP-System) überprüfen.<br />

12 Frischwasser-Filtersieb (Recycling oder ESP-System) überprüfen<br />

13 Schmutzwassertank überprüfen.<br />

14 Siebe und Filter des Schmutzwassertanks überprüfen.<br />

15 Scheuerbürsten auf Verschleiß und Schäden überprüfen.<br />

16 Hintere und seitliche Absaugleisten auf Verschleiß und Schäden kontrollieren.<br />

17 Batteriesäurestand kontrollieren.<br />

18 Hydraulikschläuche auf Verschleiß und Risse kontrollieren.<br />

19 Kehrwalze drehen.<br />

20 Plattenfilter reinigen bzw. austauschen.<br />

21 Absaugleistenrollen abschmieren.<br />

CHECKLISTE FÜR DIE 100 STUNDEN-WARTUNG<br />

22 Vordere Radlager abschmieren.<br />

23 Alle Gelenke abschmieren.<br />

CHECKLISTE FÜR DIE 250 STUNDEN-WARTUNG<br />

24 Absaugleistenrollen abschmieren.<br />

25 Frischwassertank und Filtersieb reinigen.<br />

26 Hydraulisches Filterelement erneuern.<br />

27 Hydraulikbehälter reinigen.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-31


A-32 / DEUTSCH<br />

3 13 14 11 12 25 5 6 4 8 26 27 5 19<br />

21<br />

24<br />

7<br />

9<br />

17<br />

18<br />

1<br />

20<br />

6<br />

2<br />

16<br />

15<br />

16<br />

5<br />

22<br />

23<br />

6<br />

A-32 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-33<br />

WARTUNG<br />

Lesen und befolgen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit die untenstehenden Sicherheitsmaßnahmen beim Service. Machen Sie sich mit dem<br />

Gefahrenpotenzial der von Ihnen benutzten Ausrüstung vertraut, um Personen- und Sachschäden zu verhindern.<br />

Für Serviceunterstützung wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Händler. Für beste Leistung sollten Sie verschlissene Teile nur<br />

durch <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Originalersatzteile ersetzen.<br />

Alle Wartungs- und Servicearbeiten müssen von qualifiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden.<br />

Führen Sie ERST DANN Servicearbeiten an dieser Maschine aus, wenn Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise für die von Ihnen benutzte<br />

Ausrüstung gelesen und verstanden haben.<br />

WARNUNG !<br />

* Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Personal ausgeführt werden.<br />

* Elektroreparaturen dürfen nur von autorisiertem Personal ausgeführt werden. Lassen Sie die Wartung von Ihrem autorisierten<br />

<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Servicetechniker ausführen. Verwenden Sie nur Originalersatzteile von <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

* Parken Sie die Maschine vor Arbeiten an der Maschine immer auf einer ebenen Fläche und betätigen die Parkbremse, um die<br />

Maschine am Kriechen oder Rollen zu hindern.<br />

* Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Personal ausgeführt werden. Entleeren Sie vor Wartungsarbeiten<br />

immer den Frischwasser- und Schmutzwassertank. Alle Verschlüsse befestigen. Bei Einstellungen beachten Sie bitte die<br />

Spezifikationen im Servicehandbuch für diese Maschine.<br />

* Tragen Sie bei Arbeiten in der Nähe von Batterien immer eine Schutzbrille und Schutzkleidung. Legen Sie keine Werkzeuge oder<br />

anderen Metallteile auf die Batteriepole. ABSOLUTES RAUCHVERBOT!<br />

* Um Schäden an der Maschine und einen Kurzschluss der Batterien zu vermeiden, die Batterien nicht bis über die Unterseite des<br />

Rohrs in jeder Zelle füllen. Wischen Sie etwaige Batteriesäure von der Maschine und den Batteriepolen ab. Nach dem Einbau der<br />

Batterie keine Säure mehr nachfüllen.<br />

* Der Schmutzauffangbehälter könnte plötzlich absacken und schwere Verletzungen verursachen. Vor Arbeiten unter dem<br />

Schmutzauffangbehälter immer den Sicherheitsarm unter dem Schmutzauffangbehälter arretieren.<br />

* Um die Stabilität dieser Maschine im Normalbetrieb zu gewährleisten, dürfen das Schutzdach und ähnliche vom Hersteller als<br />

Originalausrüstung installierte Ausrüstungsteile nicht entfernt werden. Wenn es erforderlich ist, solche Ausrüstungsteile zwecks<br />

Reparatur oder Wartung zu entfernen, muss diese Ausrüstung vor Wiederinbetriebnahme der Maschine wieder angebracht werden.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-33


A-34 / DEUTSCH<br />

WARTUNG<br />

ABBILDUNG 60 ABBILDUNG 61<br />

ABBILDUNG 62<br />

LADEN DER BATTERIE – ANLEITUNG<br />

Sobald eine rote LED-Lampe in der Batterieladeanzeige aufleuchtet, muss die Batterie aufgeladen werden. Um eine Unterbrechung des<br />

Reinigungszyklus zu verhindern, die Batterie nach jedem Einsatz laden.<br />

1. Abb. 60 Die Frontabdeckung der Maschine zwecks Zugang zur Batterie anheben.<br />

2. Abb. 61 Den Batteriestecker (A) vom Stromanschluss der Maschine (B) abziehen.<br />

3. Abb. 62 Den Batteriestecker (C) in das Ladegerät (D) stecken.<br />

4. Beachten Sie die Anleitung des Herstellers auf dem Ladegerät.<br />

5. Nach dem Laden den Batteriesäurestand kontrollieren. Erforderlichenfalls destilliertes Wasser nachfüllen.<br />

A-34 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-35<br />

WARTUNG<br />

WARNUNG !<br />

* Die Batterie nicht ausbauen, wenn sich noch Rückstände im Frischwassertank befinden.<br />

* Während des Ladevorgangs entsteht explosives Wasserstoffgas! Batterien dürfen nur in gut belüfteten Bereichen und mit offenem<br />

Deckel geladen werden. Offenes Feuer und Funkenflug sind zu meiden. Das Ladegerät erst ausschalten, bevor der Stecker<br />

gezogen wird. Sonst erfolgt ein Überschlag.<br />

* Batterien sind schwer. Eine Hebevorrichtung mit der entsprechenden Traglast einsetzen.<br />

* Bei der Arbeit in der Nähe von Batterien allen Schmuck ablegen und Schutzkleidung und eine Schutzbrille tragen.<br />

* Blei-Säure-Batterien erzeugen explosive Gase. Batterien weder Funken noch offenem Feuer aussetzen. Die Batterien nur in gut<br />

belüfteten Bereichen laden. ABSOLUTES RAUCHVERBOT!<br />

* Um eine Explosion zu verhindern, den Wechselstrom-Stecker aus der Dose ziehen, bevor der Gleichstrom-Stecker in das Ladegerät<br />

gesteckt oder herausgezogen wird.<br />

* Der Batteriekasten kann von einem Gabelstapler rutschen und schwere Personen- und Sachschäden verursachen. Die Batterie<br />

muss für den Transport ordnungsgemäß an der Gabel des Gabelstaplers gesichert werden. Vorsichtig fahren und sachte bremsen.<br />

ABBILDUNG 63 ABBILDUNG 64<br />

ABBILDUNG 65 ABBILDUNG 66<br />

AUSBAU DER BATTERIE<br />

Zum Ausbau der Batterie:<br />

1. Abb. 63 u. 64 Die Frontabdeckung der Maschine zwecks Zugang zum Batteriekasten anheben und den Batteriehebel (A) nach rechts<br />

drehen.<br />

2. Abb. 65 Den Batteriestecker vom Stromanschluss der Maschine abziehen.<br />

3. Abb. 66 Die Batterie mit einer Hebevorrichtung mit einer Traglast von 907 kg (2.000 lbs.) aus dem Batteriekasten heben.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-35


A-36 / DEUTSCH<br />

WARTUNG<br />

AUSBAU DER BATTERIE MIT DER BATTERIE-AUSROLLOPTION<br />

Zum Ausbau der Batterie:<br />

1. Die Frontabdeckung der Maschine zwecks Zugang zum Batteriekasten anheben.<br />

2. Den Batteriestecker vom Stromanschluss der Maschine abziehen.<br />

3. Abb. 68 Die Führungsbolzen (A) des Batteriewagens an den Schlitzen (B) im Gestell ausrichten und verriegeln.<br />

4. Abb. 69 u. 70 Den Batteriehebel (C) nach rechts drehen und die Batterie auf den Wagen rollen.<br />

ABBILDUNG 67 ABBILDUNG 68<br />

ABBILDUNG 69 ABBILDUNG 70<br />

A-36 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-37<br />

WARTUNG<br />

ABBILDUNG 71 ABBILDUNG 72<br />

AUSTAUSCH DER SCHEUERBÜRSTEN<br />

1. Drücken Sie den Schalter „Scrub Switch“ auf dem Instrumentenfeld, um das Scheuerdeck anzuheben.<br />

2. Drücken Sie auf die Bürstenverriegelung, um die Scheuerbürste zu lösen.<br />

3. Entfernen Sie die alte Scheuerbürste (A).<br />

4. Arretieren Sie die neue Scheuerbürste.<br />

AUSTAUSCH DER SCHEUERPADS BEIM PADANTRIEB<br />

Installieren Sie einen neuen Pad, wenn der alte verschlissen oder verschmutzt ist. Der Padantrieb wird wie eine standardmäßige Scheuerbürste<br />

aus- und eingebaut (siehe „Austausch der Scheuerbürste“).<br />

1. Der Padantrieb wird durch einen Ring arretiert. Ziehen Sie den Padantrieb senkrecht nach unten ab.<br />

2. Entfernen Sie den Pad-Halter mit der Spannfeder.<br />

3. Ersetzen Sie das verschlissene Pad.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-37


A-38 / DEUTSCH<br />

WARTUNG<br />

ABBILDUNG 73 ABBILDUNG 74<br />

ABBILDUNG 75<br />

AUSTAUSCH DER HINTEREN ABSAUGLEISTE<br />

Eine Wartung der Absaugleiste ist erforderlich, wenn die Innenkanten der Gummilippen durch Verschleiß abgerundet wurden und das Aufwischen<br />

bzw. die Aufnahme von Wasser beeinträchtigt wird.<br />

1. Abb. 73 Lösen Sie die vier Aluminiumschrauben (A).<br />

2. Abb. 74 Nehmen Sie die Absaugleiste ab und drehen sie zur Wartung der Gummilippen oder Rollen um. Die Gummilippen der<br />

Absaugleiste müssen sich mit einer intakten Kante drehen. Lösen Sie die Klemmschrauben (B).<br />

3. Achten Sie beim Einbau der Leisten darauf, dass die 3/16” (5 mm) längere Leiste außen sitzt. Hierzu wird die Oberkante der Leiste im<br />

Schweißteil der Absaugleiste montiert.<br />

4. Installieren Sie das Klemmband der Absaugleiste und ziehen die Klemmschraube an.<br />

A-38 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-39<br />

WARTUNG<br />

ABBILDUNG 76<br />

ENTLEEREN DES SCHMUTZWASSERTANKS<br />

Fahren Sie die Maschine zu einem Wartungsbereich. Lösen Sie die Knäufe an der Reinigungsklappe des Schmutzwassertanks (A) und<br />

schwenken die Tür nach links, wie in Abbildung 76 gezeigt. Spülen Sie mit dem Wasserschlauch gröbere Verschmutzungen durch die<br />

Reinigungsklappe des Schmutzwassertanks.<br />

ABBILDUNG 77 ABBILDUNG 78<br />

ENTLEEREN DES FRISCHWASSERTANKS<br />

Heben Sie die Abdeckung des Frisch-/Schmutzwassertanks an. Lokalisieren Sie den Schlauch für die Entleerung des Frischwassertanks (B), wie<br />

in Abbildung 77 gezeigt. Ziehen Sie den Schlauch heraus, wie in Abbildung 78 gezeigt. Öffnen Sie den Ablaufverschluss des Frischwassertanks<br />

und entleeren den Frischwassertank. Reinigen und spülen Sie den Frischwassertank mit einem Wasserschlauch. Verschließen Sie den<br />

Frischwassertank wieder und verstauen den Frischwassertank-Ablaufschlauch.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-39


A-40 / DEUTSCH<br />

WARTUNG<br />

ABBILDUNG 79<br />

KEHRWALZE<br />

Um zu verhindern, dass die Kehrwalze sich in eine Richtung „ausrichtet“, wird zur Verlängerung der Kehrwalzen-Lebensdauer empfohlen, dass<br />

die Walze regelmäßig um 180° gedreht wird.<br />

ABBILDUNG 80<br />

HÖHENEINSTELLUNG DER KEHRWALZE<br />

Der Kehrwalzen-Einstellknauf (A) für die Änderung der Besenhöhe zum Ausgleich des Besenverschleißes befindet sich an der Vorderseite der<br />

Maschine, wie in Abbildung 80 gezeigt. Durch Linksdrehung des Knaufs (gegen den Uhrzeigersinn) wird die Kehrwalze abgesenkt. Es wird<br />

empfohlen, die Kehrhöhe jeweils durch eine Drehung des Knaufs zu verstellen. Kontrollieren Sie nach der Einstellung das Kehrmuster und<br />

entscheiden Sie dann, ob eine weitere Verstellung erforderlich ist.<br />

DREHUNG DES KNAUFS IM UHRZEIGERSINN = VERGRÖSSERUNG DES BESENMUSTERS<br />

DREHUNG DES KNAUFS GEGEN DEN UHRZEIGERSINN = VERKLEINERUNG DES BESENMUSTERS<br />

A-40 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-41<br />

WARTUNG<br />

ABBILDUNG 81<br />

WARTUNGSKLAPPE KEHRWALZE<br />

Die Wartungsklappe für die Kehrwalze (A) befindet sich vor dem linken Rad der Maschine, wie in Abbildung 81 gezeigt. Die Klappe ermöglicht<br />

den Zugang zur Kehrwalze zwecks Wartung oder Inspektion. Der Schmutzauffangbehälter muss hierfür angehoben werden.<br />

WARNUNG !<br />

Bei Arbeiten an der Kehrwalze den Sicherheitsarm des Schmutzauffangbehälters arretieren.<br />

ABBILDUNG 82 ABBILDUNG 83<br />

AUSTAUSCH DER KEHRWALZE<br />

Die Kehrwalze sollte ersetzt werden, wenn die Borsten bis auf eine Länge von weniger als 1 ½” (3,81 cm) verschlissen sind. Die Kehrwalze wird<br />

durch die Klappe des rechten Seitenbesens arretiert. Dies ermöglicht den leichten Aus- und Einbau der Kehrwalze, ohne dass Spezialwerkzeug<br />

oder sonstige Ausrüstung benötigt würden. Heben Sie den Schmutzauffangbehälter zwecks Zugang zum Kehrwalzenabteil an. Lösen Sie den<br />

Knauf der Kehrwalzen-Wartungsklappe und öffnen die Kehrwalzen-Wartungsklappe. Drehen Sie die Knäufe des Kehrwalzen-Hebearms (B)<br />

gegen den Uhrzeigersinn und entfernen sie, wie in Abbildung 82 und 83 gezeigt.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-41


A-42 / DEUTSCH<br />

WARTUNG<br />

ABBILDUNG 84 ABBILDUNG 85<br />

ABBILDUNG 86 ABBILDUNG 87<br />

ABBILDUNG 88<br />

Entfernen Sie den Kehrwalzen-Hebearm (A), wie in Abbildung 84 und 85 gezeigt. Nehmen Sie die Kehrwalze von der Spannrolle (B) ab, sodass<br />

das Besenfach wie in Abbildung 86 gezeigt frei zugänglich ist. Überprüfen und reinigen Sie das Kehrwalzenfach vor dem Einbau der neuen<br />

Kehrwalze. Schieben Sie die Kehrwalze auf die Besenspannrolle, wie in Abbildung 87 gezeigt. Ersetzen Sie den Kehrwalzen-Hebearm und ziehen<br />

die Knäufe des Kehrwalzen-Hebearms (C) durch Drehung im Uhrzeigersinn fest, wie in Abbildung 88 gezeigt. Stellen Sie die Kehrwalze auf ein<br />

Besenmuster von 1-1/2” to 2” (3,8 - 5 cm) ein.<br />

A-42 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-43<br />

WARTUNG<br />

SEITENBESEN<br />

Der Kehrwinkel des Seitenbesens (Abb. 89) ist nicht verstellbar. Jedoch kann<br />

die Höhe des Seitenbesens verstellt werden, um den Verschleiß des Besens<br />

auszugleichen. Nach dem Austausch des Seitenbesens immer das Besenmuster<br />

überprüfen und einstellen.<br />

ABBILDUNG 89<br />

HÖHENEINSTELLUNG DES SEITENBESENS<br />

Drehen Sie den Einstellknauf für den Seitenbesen (A) (Abb. 90), um die<br />

Kehrhöhe des Seitenbesens zu ändern. Überprüfen Sie nach der Einstellung das<br />

Besenmuster.<br />

Drehen Sie den Einstellknauf gegen den Uhrzeigersinn, um das Besenmuster zu<br />

VERGRÖSSERN.<br />

Drehen Sie den Einstellknauf im Uhrzeigersinn, um das Besenmuster zu<br />

VERKLEINERN.<br />

ABBILDUNG 90<br />

AUSTAUSCH DES SEITENBESENS<br />

Ersetzen Sie den Seitenbesen (Abb. 91), wenn die Borsten durch Verschleiß<br />

kürzer als 3 inches (7,62 cm) sind.<br />

1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, bringen den<br />

Schlüsselschalter in die Stellung „O“ und betätigen die Parkbremse.<br />

2. Bringen Sie den Seitenbesenschalter in die Stellung „UP“.<br />

3. Entfernen Sie den Sicherungsstift, mit dem der Besenflansch an der<br />

Motorwelle gesichert ist.<br />

4. Entfernen Sie die Schrauben, mit denen der Flansch am Besen befestigt ist<br />

und nehmen den Flansch vom Besen ab.<br />

5. Montieren Sie den Flansch am neuen Besen und befestigen ihn mit den<br />

entsprechenden Teilen.<br />

6. Schieben Sie den neuen Besen auf die Welle und setzen den<br />

Sicherungsstift ein.<br />

ABBILDUNG 91<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-43


A-44 / DEUTSCH<br />

WARTUNG<br />

ABBILDUNG 92 ABBILDUNG 93<br />

SCHMUTZAUFFANGBEHÄLTER<br />

Der Schmutzauffangbehälter (Abb. 92) umfasst das Schmutzfach, den Filter der Staubabsaugung und das abnehmbare Staub-Prallblech. Halten<br />

Sie den Schmutzauffangbehälter für beste Leistung und maximale Lebensdauer sauber und kontrollieren täglich die Dichtungen und Klappen.<br />

Reinigen Sie den Schmutzauffangbehälter, bevor Sie die Kehrmaschine am Ende des Arbeitstags parken. Ein sauberer Schmutzauffangbehälter<br />

erleichtert die Kontrolle der Klappen und Dichtungen und verhindert den vorzeitigen Verschleiß der Schmutzauffangbehälter-Komponenten.<br />

Entleeren Sie den Schmutzauffangbehälter, wenn die Maschine für längere Zeit außer Betrieb ist oder geparkt wird. Der entleerte<br />

Schmutzauffangbehälter sollte mit Wasser ausgespült werden.<br />

STAUBABSAUGUNGS-FILTER<br />

Der Staubabsaugungsfilter (Abb. 93) ist täglich auf Schäden zu überprüfen und erforderlichenfalls zu reinigen. Ein beschädigter Filter muss ersetzt<br />

werden, um Schäden an anderen Komponenten der Staubabsaugung zu verhindern. Überprüfen Sie den Filter auf Risse im Filtermedium und<br />

starke Schmutzablagerungen in den Falten. Bei einem Riss im Filtermedium dringt Schmutz durch den Filter. Dies ist leicht als ein Schmutzfleck<br />

an der Oberseite des Filters zu erkennen. Eine Reinigung des Filters ist erforderlich, wenn der Filterrüttler den Filtereinsatz nicht ausreichend<br />

reinigt.<br />

KONTROLLE DES STAUBABSAUGUNGS-FILTERS<br />

1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, bringen den Schlüsselschalter in die Stellung „O“ und betätigen die Parkbremse.<br />

2. Heben Sie den Deckel des Schmutzauffangbehälters zwecks Zugang zum Filtergehäuse an.<br />

3. Lösen Sie den Filterverschluss, heben den Filterrahmen an und entfernen den Filtereinsatz.<br />

4. Überprüfen Sie den Plattenfilter auf Risse und reinigen bzw. ersetzen ihn erforderlichenfalls.<br />

5. Bauen Sie den Filter wieder ein, senken den Filterrahmen ab und schließen den Filterverschluss.<br />

6. Schließen Sie die Abdeckung des Schmutzauffangbehälters.<br />

REINIGUNG DES STAUBABSAUGUNGS-FILTERS<br />

Reinigen Sie den Filter der Staubabsaugung, wenn der Rüttler den Filter nicht ausreichend reinigt. Der Filter kann mit Druckluft gereinigt<br />

werden (nicht über 6,89 bar [100 PSI]). Zur Druckluftreinigung des Filters die Druckluft auf die Oberseite des Plattenfilters richten, um die<br />

Verschmutzungen aus den Filterfalten zu beseitigen. Achten Sie darauf, das Filtermedium beim Reinigen nicht zu beschädigen. Der Filter kann<br />

auch mit Seifenlauge gereinigt werden. Bei dieser Reinigungsmethode muss der Filter vor dem Einsetzen vollständig trocknen.<br />

AUSTAUSCH DES STAUBABSAUGUNGS-FILTERS BEI OFFENSICHTLICHEN SCHÄDEN<br />

1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, bringen den Schlüsselschalter in die Stellung „O“ und betätigen die Parkbremse.<br />

2. Öffnen Sie die Abdeckung des Schmutzauffangbehälter-Fachs zwecks Zugang zum Filtergehäuse.<br />

3. Drehen Sie den Verschluss am Gelenkrahmen gegen den Uhrzeigersinn und heben den Rahmen an.<br />

4. Entnehmen Sie den Filtereinsatz.<br />

5. Setzen Sie den neuen Filter ein, senken den Gelenkrahmen ab und schließen den Verschluss.<br />

6. Schließen Sie die Abdeckung des Filtergehäuses.<br />

A-44 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-45<br />

WARTUNG<br />

STAUBKLAPPEN<br />

Die Staubklappen sind ein wichtiges Element beim Kehren und der Staubabsaugung. Sie sind auch sehr empfindlich und müssen täglich überprüft<br />

und gut gepflegt werden.<br />

KONTROLLE DER STAUBKLAPPEN<br />

Die Staubklappen kommen im Radhaus, dem Besenfach und der Besenklappe zum Einsatz. Überprüfen Sie die Klappen täglich und ersetzen<br />

Sie Klappen mit Anzeichen von Verschleiß oder sonstigen Schäden. Eine Klappe muss spätestens dann ersetzt werden, wenn sie so stark<br />

verschlissen oder beschädigt ist, dass ihre Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Die verstellbaren Klappen haben Befestigungsschlitze zur<br />

Verstellung.<br />

EINSTELLUNG DER STAUBKLAPPEN<br />

Die Klappen auf einen Spalt von 1/8” bis 1/16” (3,175-1,588 mm) zwischen dem Boden und der Unterkante der Klappen einstellen. Die hintere<br />

Klappe hat eine Bodenfreiheit von 1/16“ (1,588 mm).<br />

1. Die Maschine auf einer ebenen Fläche parken und die Parkbremse betätigen.<br />

2. Die Befestigungsschrauben der Klappe lösen und die Klappe auf eine Bodenfreiheit von 1/16”-1/8” (1.588-3.175 mm) einstellen.<br />

3. Die Befestigungsschrauben der Klappe festziehen – die Klappe dabei festhalten.<br />

4. Die Maschine auf eine glatte Fläche fahren und die Klappen nochmals auf die richtige Bodenfreiheit überprüfen.<br />

BEFÜLLEN DES HYDRAULIKBEHÄLTERS (Abb. 94)<br />

1. Der Zugang zum Hydraulikbehälter befindet sich im Motorraum.<br />

2. Öffnen Sie die Entlüftungsfilterkappe des Hydraulikbehälters (A).<br />

3. Beseitigen Sie eventuelle Verschmutzungen im Sieb der Entlüftungsfilterkappe.<br />

4. Füllen Sie den Behälter, bis die Flüssigkeit die Markierung „FULL“ im Schauglas<br />

der Hydraulikflüssigkeit (B) erreicht. Das Schauglas befindet sich in der Mitte des<br />

Hydraulikbehälters.<br />

5. Schließen Sie die Entlüftungsfilterkappe des Hydraulikbehälters.<br />

6. Schließen Sie die Motorraumabdeckung.<br />

REINIGUNG DER HYDRAULIK<br />

1. Breiten Sie ein Saugtuch auf dem Boden aus.<br />

2. Fahren Sie die Maschine auf das Saugtuch.<br />

3. Betätigen Sie die Parkbremse.<br />

4. Öffnen Sie die Haube.<br />

5. Stellen Sie einen Behälter unter den Ablauf des Hydraulikbehälters, um die<br />

Flüssigkeit aufzufangen. Schwenken Sie den Hydraulikbehälter aus.<br />

6. Entfernen Sie den Ablaufverschluss. Die Hydraulikflüssigkeit wird abgelassen.<br />

Verwenden Sie die abgelassene Flüssigkeit nicht zur erneuten Füllung des<br />

Hydraulik-Behälters. Entsorgen Sie das Altöl.<br />

7. Spülen Sie den Hydraulikbehälter mit frischer Hydraulikflüssigkeit.<br />

8. Setzen Sie den – in Schritt Sechs entfernten – Behälterverschluss wieder in den<br />

Ablauf des Hydraulikbehälters ein und ziehen ihn fest. Ein Gewinde-Dichtmittel ist<br />

für den Verschluss erforderlich.<br />

9. Öffnen Sie die Entlüftungsfilterkappe.<br />

10. Füllen Sie den Behälter mit frischem MOBIL Multipurpose ATF oder<br />

gleichwertigem Dextron III. Das Fassungsvermögen des Behälters beträgt 17,79<br />

Liter (4,7 Gallonen). Füllen Sie Hydraulikflüssigkeit bis zur Markierung „FULL“ am<br />

Schauglas ein.<br />

11. Schließen Sie die Entlüftungsfilterkappe.<br />

12. Schließen Sie die Haube.<br />

ABBILDUNG 94<br />

ABBILDUNG 95<br />

AUSTAUSCH DES RÜCKLAUFFILTERELEMENTS (Abb. 95)<br />

1. Ersetzen Sie das Rücklauffilterelement (C) alle 250 Betriebsstunden.<br />

2. Lösen Sie die Verschlüsse der Filterabdeckung und legen sie zur Seite.<br />

3. Entfernen Sie die Abdeckung und die Druckfeder und legen sie zur Seite.<br />

4. Entfernen Sie das alte Filterelement.<br />

5. Platzieren Sie das neue Filterelement im Filter.<br />

6. Bauen Sie die Druckfeder wieder ein. Befreien Sie den Magneten an der Abdeckung von Metallabrieb und Schmutz.<br />

7. Bauen Sie den O-Ring (mit sauberer Hydraulikflüssigkeit bestreichen) ein und setzen die Abdeckung auf.<br />

8. Bringen Sie die Verschlüsse der Filterabdeckung wieder an.<br />

9. Beseitigen Sie eventuell verschüttete Hydraulikflüssigkeit. Die Flüssigkeit kann die Lackierung der Maschine beschädigen.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-45


A-46 / DEUTSCH<br />

PROBLEMBEHEBUNG<br />

PROBLEM WAHRSCHEINLICHE URSACHE LÖSUNG<br />

Die Maschine fährt zu<br />

langsam oder stockend<br />

Maschine fährt nicht<br />

Schlechte<br />

Wasseraufnahme der<br />

Absaugleiste<br />

Wasseraustritt an<br />

Absaugleiste<br />

Absaugleiste hinterlässt<br />

nasse Stellen<br />

Absaugleiste verursacht<br />

laute Geräusche<br />

1. Batterie zu schwach<br />

2. Bremse schleift<br />

3. Lockere Verbindung am Pedal<br />

4. Fahrschaltung überlastet<br />

1. Sicherung durchgebrannt<br />

2. Batterie nicht angeschlossen<br />

1. Schmutzwassertank voll<br />

2. Absaugleiste verschlissen oder beschädigt<br />

3. Saugschlauch oder Absaugleiste verstopft<br />

4. Lockere Verbindungen zwischen<br />

Saugschlauch und Absaugleiste<br />

5. Saugmotoren funktionieren nicht<br />

6. Filter verstopft<br />

7. Ansaug-Schwimmerkäfig verstopft<br />

8. Ansaugschwimmer deaktiviert<br />

9. Saugschlauch und Verbindung undicht<br />

10. Schmutzwassertankabdeckung und/oder<br />

Sammelleitung undicht<br />

11. Ablaufschlauch oder Ablaufverschluss<br />

undicht oder sitzt nicht richtig<br />

1. Seitliche Absaugleistenlippen liegen nicht<br />

richtig auf dem Boden auf.<br />

2. Absaugleistenlippen verschlissen oder<br />

beschädigt.<br />

3. Zu hohe Lösungsmittelzufuhr vor<br />

Kurvenfahrten.<br />

4. Gegenläufige Bürstenrotation<br />

1. Stellmotor defekt oder verstellt<br />

2. Absaugleistenräder falsch justiert<br />

1. Wischleisten verschlissen oder beschädigt 1. Erneuern<br />

1. Laden<br />

2. Einstellen<br />

3. Reparieren<br />

4. Fremdkörper beseitigen, Fahrpedal in Leerlaufstellung.<br />

1. Sicherung überprüfen und erforderlichenfalls wechseln<br />

2. Batterie anschließen<br />

1. Tank entleeren<br />

2. Gummilippe der Absaugleiste auf Risse und Verschleiß<br />

überprüfen und erforderlichenfalls ersetzen.<br />

3. Saugschlauch von Absaugleiste abziehen, Absaugleiste<br />

und Schläuche spülen.<br />

4. Alle Schlauchverbindungen auf festen Sitz und Schäden<br />

überprüfen.<br />

5. Automatsicherung zurücksetzen oder lockere<br />

Verbindung reparieren<br />

6. Filterelement in Saug-Sammelleitung reinigen.<br />

7. Metallperforation gründlich reinigen<br />

8. Zu viel Flüssigkeit im Schmutzwassertank.<br />

Überschäumung – ein anderes Reinigungsmittel<br />

verwenden (von N-A zugelassene Mittel benutzen)<br />

9. Schlauch und Verbindung reparieren oder ersetzen<br />

10. Dichtung oder Schlauch reparieren oder wechseln<br />

11. Schmutzwassertank-Ablaufverschluss schließen,<br />

reparieren oder ersetzen<br />

1. Die Lippen so justieren, dass sie richtig aufliegen<br />

2. Ersetzen bzw. nachstellen<br />

3. Lösungsmittelfluss 5-10ft (1.524-3.048 m) vor einer<br />

Wende unterbrechen.<br />

4. Schalterstellung überprüfen<br />

1. Einstellen<br />

2. Einstellen<br />

A-46 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


DEUTSCH / A-47<br />

PROBLEMBEHEBUNG<br />

PROBLEM WAHRSCHEINLICHE URSACHE LÖSUNG<br />

Schlechte Scheuerwirkung 1. Scheuerbürsten verschlissen<br />

Wasser spritzt aus den<br />

Seiten des Scheuerdecks<br />

Schlechte Kehrleistung<br />

Keine Kehrfunktion<br />

Schlechte<br />

Staubabsaugung bei<br />

Kehrwalze<br />

Schmutzaufnahmebehälter<br />

hebt sich nicht.<br />

2. Falsche Betriebsart<br />

3. Falsches Reinigungsmittel oder Gemisch<br />

4. Schlechte Lösungsmittelverteilung<br />

5. Bürsten drehen sich nicht<br />

1. Scheuerdeck setzt auf – schlechter Kontakt<br />

mit dem Boden<br />

2. Absaugleistenlippen verschlissen oder<br />

beschädigt.<br />

3. Zu viel Lösungsmittel<br />

1. Besen blockiert<br />

2. Schmutzauffangbehälter voll<br />

3. Besen nicht richtig justiert<br />

4. Verschlissene oder beschädigte Klappen<br />

5. Besen verschlissen<br />

1. Schmutzaufnahmebehälter ist angehoben<br />

2. Schmutzaufnahmebehälter-Schalter falsch<br />

justiert<br />

1. Besenfach- und Schmutzauffangbehälter-<br />

Klappen verschlissen.<br />

2. Gebläse defekt – Wellenkeil gebrochen oder<br />

Elektromotor funktioniert nicht.<br />

3. Filter verstopft<br />

1. Zu schwer beladen.<br />

2. Hubmotor defekt.<br />

1. Bürsten inspizieren. Bürsten bei Verschleiß auf 1,9 mm<br />

(3/4“) oder weniger ersetzen.<br />

2. Scheuervorgang, Bürstendruck, Lösungsmittelfluss<br />

und das verwendete Reinigungsmittel überprüfen – alles<br />

wichtige Faktoren bei der Reinigung<br />

3. Von N-A empfohlene Mittel verwenden.<br />

4. Frischwassersieb und Schläuche auf Verstopfungen<br />

überprüfen – erforderlichenfalls reinigen. Ventil und übriges<br />

Lösungsmitteldosierungssystem auf seine Funktion<br />

überprüfen.<br />

5. Elektrische Verbindungen überprüfen.<br />

1. Die Lippen so justieren, dass sie richtig aufliegen<br />

2. Ersetzen bzw. nachstellen<br />

3. Lösungsmittelfluss 5-10ft (1.524-3.048 m) vor einer<br />

Wende unterbrechen.<br />

1. Etwaige Fremdkörper beseitigen.<br />

2. Entleeren<br />

3. Siehe Besenjustierung im Abschnitt „Wartung“<br />

4. Auf Schäden überprüfen – austauschen oder gemäß<br />

Abschnitt „Wartung“ einstellen<br />

5. Auf Schäden und Verschleiß überprüfen – siehe<br />

Abschnitt „Wartung“<br />

1. Schmutzaufnahmebehälter absenken<br />

2. Schmutzaufnahmebehälter-Schalter justieren<br />

1. Klappen auf ihren Zustand überprüfen. Gerissene oder<br />

stark verschlissene Klappen ersetzen. Seitenklappen<br />

können eingestellt werden, sofern nicht beschädigt.<br />

2. Kontrollieren und reparieren.<br />

3. Rüttlerschalter betätigen und Filter kontrollieren.<br />

1. Einen Teil der Last im abgesenkten Zustand auskippen.<br />

2. Hubmotor reparieren oder ersetzen.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - A-47


A-48 / DEUTSCH<br />

TECHNISCHE DATEN (wie am gerät installiert und getestet)<br />

Modell <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong><br />

Modellnr. 56515850 56515852<br />

Spannung, Batterie V 36 36<br />

Batteriekapazität Ah 720 720<br />

Schutzklasse IPX3 IPX3<br />

Schalldruckpegel<br />

(IEC 60335-2-72: Änderung von 2002 1-2005, ISO 11201) dB(A)/20 μPa 77.2 77.2<br />

Geräuschpegel (ISO 3744) LWA 103 103<br />

Gesamtgewicht lbs / kg 3690 / 1661 3690 / 1661<br />

Vibrationen an Bedienelementen (ISO 5349-1) m/s 2 0,80 m/s 2 0,80 m/s 2<br />

Vibrationen des Sitzes (EN 1032) m/s 2 0,35 m/s 2 0,35 m/s 2<br />

Einsatz auf Steigungen<br />

Transport 14,1% (8 ° ) 14,1% (8 ° )<br />

Reinigung 10,5% (6 ° ) 10,5% (6 ° )<br />

A-48 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


B-2 / FRANÇAIS<br />

TABLE DES MATIÈRES<br />

Introduction ............................................................................................................... B-3<br />

Pièces et service après-vente .................................................................................... B-3<br />

Plaque d’identification ................................................................................................. B-3<br />

Déballage de la machine ............................................................................................ B-3<br />

Avertissements ........................................................................................................... B-4<br />

Préparation de la machine ............................................................................. B-6 – B-8<br />

Commandes .................................................................................................. B-9 – B-21<br />

Console avant ........................................................................................................ B-9<br />

Interrupteur principal ............................................................................................ B-10<br />

Interrupteur de marche avant/arrière ................................................................... B-10<br />

Voyant d’état de la batterie et compteur horaire .................................................. B-11<br />

Interrupteur des phares avant/arrière (option) ..................................................... B-12<br />

Voyant de trémie ouverte ..................................................................................... B-12<br />

Interrupteur du secoueur de filtre (modèles avec contrôle des poussières) ........ B-13<br />

Interrupteur du contrôle des poussières .............................................................. B-13<br />

Interrupteur des brosses à récurer ...................................................................... B-14<br />

Interrupteur de la raclette .................................................................................... B-14<br />

Voyants du réservoir de solution vide et du réservoir de récupération plein ....... B-15<br />

Interrupteur de levage de la trémie ...................................................................... B-16<br />

Interrupteur des brosses principale et latérale .................................................... B-16<br />

Interrupteur des lances de pulvérisation et d’aspiration (option) ......................... B-17<br />

Interrupteur ESP (option) ..................................................................................... B-17<br />

Boutons de réglage des brosses principale et latérale ........................................ B-18<br />

Bouton de débit de solution ................................................................................. B-19<br />

Bouton du klaxon ................................................................................................. B-19<br />

Pédale de frein et frein de stationnement ............................................................ B-20<br />

Réglage du siège ................................................................................................. B-21<br />

Dispositifs de sécurité .......................................................................................... B-21<br />

Instructions d’utilisation ............................................................................ B-22 – B-30<br />

Liste de contrôle avant le démarrage .................................................................. B-22<br />

Remplissage du réservoir de solution ................................................................. B-22<br />

Démarrage de la machine ................................................................................... B-23<br />

Transport de la machine ...................................................................................... B-23<br />

Procédure de nettoyage ...................................................................................... B-23<br />

Systèmes de nettoyage standard et ESP ............................................................ B-24<br />

Astuces pour la procédure de nettoyage ............................................................. B-25<br />

Liste de contrôle après le démarrage .................................................................. B-26<br />

Vidange du réservoir de récupération ......................................................B-26 – B-27<br />

Inspection des brosses principale et latérale ....................................................... B-28<br />

Inspection des raclettes ....................................................................................... B-29<br />

Utilisation du bouton de contrôle des poussières ................................................ B-30<br />

Vérification du niveau d’huile hydraulique ........................................................... B-30<br />

Maintenance ................................................................................................ B-31 – B-45<br />

Directives d’entretien ................................................................................B-31 – B-32<br />

Précautions pour la maintenance ........................................................................ B-33<br />

Mise en charge de la batterie .............................................................................. B-34<br />

Enlèvement de la batterie .........................................................................B-35 – B-36<br />

Remplacement des brosses à récurer ................................................................. B-37<br />

Remplacement de la raclette arrière ................................................................... B-38<br />

Vidange des réservoirs de récupération et de solution ....................................... B-39<br />

Entretien de la brosse principale. .............................................................B-40 – B-42<br />

Entretien de la brosse latérale. ............................................................................ B-43<br />

Entretien du filtre du contrôle des poussières ..................................................... B-44<br />

Entretien des volets anti-poussière ..................................................................... B-45<br />

Entretien du système hydraulique ....................................................................... B-45<br />

Dépannage .................................................................................................. B-46 – B-47<br />

Spécifications techniques .....................................................................................B-48<br />

B-2 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-3<br />

INTRODUCTION<br />

Ce mode d’emploi vous permettra d’exploiter au maximum les fonctionnalités de votre nettoyeuse automatique <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>. Lisez-le<br />

attentivement avant d’utiliser votre machine. Dans ce manuel, les références à la « droite » et la « gauche » concernent les positions vues du<br />

siège du conducteur.<br />

PIÈCES ET SERVICE APRÈS-VENTE<br />

Les réparations nécessaires doivent être effectuées par votre centre de service <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> agréé. Ce dernier emploie du personnel formé en<br />

usine et maintient un inventaire de pièces de rechange et d’accessoires d’origine <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

Pour tout entretien ou réparation, contactez le REVENDEUR INDUSTRIEL NILFISK-ADVANCE mentionné ci-dessous. Veuillez spécifier le<br />

modèle et le numéro de série de votre machine dans toute communication.<br />

(Revendeur, apposez votre autocollant ici.)<br />

PLAQUE D’IDENTIFICATION<br />

Les numéros de modèle et de série de votre machine figurent sur la plaque d’identification, située sur la paroi du compartiment opérateur. Ces<br />

informations sont nécessaires lors de la commande de pièces détachées pour votre machine. Utilisez l’espace ci-dessous pour consigner ces<br />

renseignements en vue d’une utilisation ultérieure.<br />

MODÈLE ______________________________________________<br />

NUMÉRO DE SÉRIE _____________________________________<br />

Remarque : pour de plus amples informations sur les spécifications et les données techniques du moteur, consultez les manuels de l’opérateur et<br />

d’entretien qui vous ont été remis séparément par le fabricant.<br />

DÉBALLAGE<br />

Lors de la livraison, veuillez inspecter attentivement la caisse de conditionnement et la machine afin de détecter tout dégât éventuel. En cas de<br />

dommages manifestes, conservez l’ensemble de la caisse de conditionnement afin qu’elle puisse être inspectée par la société chargée de la<br />

livraison de la machine. Prenez immédiatement contact avec la société de transport pour rédiger une déclaration de dégât de fret.<br />

1 Une fois la caisse enlevée, retirez les cales en bois près des roues, ainsi que toutes les attaches.<br />

2 Vérifiez le niveau d’huile hydraulique.<br />

3 Lisez avec attention la section « Préparation de la machine » du présent manuel, puis installez la batterie.<br />

4 Placez une rampe contre la partie avant de la palette.<br />

5 Lisez les sections « Commandes » et « Instructions d’utilisation » du présent manuel. Faites descendre doucement la machine sur la rampe<br />

en marche avant. Avec le pied, exercez une légère pression sur la pédale de frein tant que la machine n’est pas complètement sur le sol.<br />

PRUDENCE !<br />

Faites preuve d’une extrême PRUDENCE lorsque vous utilisez cette machine. Assurez-vous de connaître parfaitement le mode de<br />

fonctionnement de cette machine avant de vous en servir. Si vous avez des questions, contactez votre responsable technique ou<br />

votre revendeur <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> local.<br />

Si la machine ne fonctionne pas correctement, n’essayez pas de la réparer vous-même, à moins d’y être invité par votre supérieur.<br />

Demandez à un revendeur agréé <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> ou à un mécanicien qualifié de votre entreprise de procéder aux réglages<br />

nécessaires.<br />

Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur cette machine. Les vêtements amples, les cheveux longs et les bijoux peuvent être<br />

entraînés dans les parties mobiles de la machine. Tournez l’interrupteur à clé en position d’arrêt et enlevez la clé avant de procéder à<br />

l’entretien de la machine. Appliquez toutes les précautions d’usage et prêtez une attention toute particulière aux autocollants jaunes<br />

apposés sur la machine.<br />

Descendez lentement les plans inclinés. La pédale de commande des gaz contrôle la vitesse de la machine en descente. NE faites<br />

PAS tourner la machine sur un plan incliné ; roulez en ligne droite vers le haut ou vers le bas.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-3


B-4 / FRANÇAIS<br />

AVERTISSEMENTS<br />

SYMBOLES<br />

<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> utilise les symboles reproduits ci-dessous pour attirer l’attention de l’opérateur sur des situations potentiellement dangereuses. Il<br />

est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le personnel et le matériel.<br />

DANGER !<br />

Ce symbole est utilisé pour mettre l’opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant entraîner des blessures physiques graves, voire un<br />

décès.<br />

ATTENTION !<br />

Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation susceptible d’entraîner des blessures physiques graves.<br />

PRUDENCE !<br />

Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des blessures physiques minimes ou des<br />

dommages mineurs de la machine ou autres biens.<br />

Veuillez lire l’ensemble des instructions avant d’utiliser la machine.<br />

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ<br />

Les consignes spécifiques de prudence et de sécurité mentionnées dans ce document ont pour but de vous informer sur les risques potentiels de<br />

dommages matériels ou de blessures physiques.<br />

ATTENTION !<br />

* Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel parfaitement qualifié et autorisé.<br />

* Evitez les arrêts soudains lorsque la machine en charge se trouve sur des rampes ou des pentes. Evitez les virages serrés. Adoptez une<br />

vitesse réduite lorsque la machine est en descente.<br />

* Eloignez la batterie de toute flamme, étincelle ou substance fumigène. Des gaz explosifs sont dégagés lors du fonctionnement normal.<br />

* De plus, un gaz hydrogène hautement explosif s’échappe de la batterie lorsqu’elle est en charge. Procédez à la mise en charge de la<br />

batterie uniquement dans une zone bien ventilée, loin de toute flamme. Ne fumez pas à proximité de la batterie lorsqu’elle est en charge.<br />

* Otez tous vos bijoux lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.<br />

* Tournez la clé de contact en position d’arrêt (O) et enlevez-la avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir tout panneau d’accès.<br />

* Ne travaillez jamais sous une machine sans avoir placé au préalable des blocs de sécurité ou des étais pour soutenir la machine.<br />

* Ne déversez pas des produits nettoyants inflammables, ne faites pas fonctionner la machine sur ou à proximité de tels produits ou dans des<br />

zones contenant des liquides inflammables.<br />

* Ne nettoyez pas cette machine avec un nettoyeur à pression.<br />

* Utilisez uniquement les brosses fournies avec l’appareil ou celles spécifiées dans le manuel d’instructions. L’utilisation d’autres brosses peut<br />

mettre la sécurité en péril.<br />

PRUDENCE !<br />

* Cette machine n’est pas conçue pour une utilisation sur les voies publiques.<br />

* Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses.<br />

* Faites extrêmement attention lorsque vous utilisez des disques de scarificateur et des meules. <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> ne pourra en aucun cas être<br />

tenu pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d’équipement.<br />

* Lors de l’utilisation de cette machine, assurez-vous que les autres personnes, et notamment les enfants, ne courent aucun risque.<br />

* Avant de procéder à toute opération d’entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions qui s’y rapportent.<br />

* Ne laissez pas la machine sans surveillance sans avoir, au préalable, coupé le contact (O), enlevé la clé de contact et tiré le frein à main.<br />

* Tournez la clé de contact en position d’arrêt (O) avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir un panneau d’accès.<br />

* Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entraînés dans les<br />

parties mobiles de la machine.<br />

* Faites attention lorsque vous déplacez cette machine dans un endroit où la température peut descendre sous zéro. Toute eau contenue<br />

dans les réservoirs de solution ou de récupération ou dans les conduites risque de geler.<br />

* Prenez soin d’enlever la batterie de la machine avant de mettre cette dernière au rebut. Concernant l’élimination de la batterie, respectez<br />

les réglementations locales en matière d’environnement.<br />

* N’utilisez pas cette machine sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à celle indiquée sur la machine.<br />

* Tous les couvercles et portes doivent être dans la position indiquée dans le manuel d’instruction avant de mettre la machine en service.<br />

CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS<br />

B-4 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-5<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-5


B-6 / FRANÇAIS<br />

PRÉPARATION DE LA MACHINE<br />

FIGURE 1<br />

Votre machine <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> équipée d’une batterie a été expédiée complète. Cependant, ne tentez pas de l’utiliser avant d’avoir lu les instructions<br />

suivantes :<br />

DÉBALLAGE ET MONTAGE DE LA MACHINE<br />

La machine <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> est expédiée sur une palette et maintenue en place par des cales de bois qui empêchent tout déplacement.<br />

1) Retirez les cales de bois qui maintiennent la machine en place.<br />

2) Installez une rampe de 121 cm ayant une inclinaison de 11° sur la base de la palette.<br />

11 DEGREE<br />

48 INCHES<br />

FIGURE 2<br />

B-6 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-7<br />

PRÉPARATION DE LA MACHINE<br />

3) Faites descendre la machine sur la rampe en la poussant pour l’amener sur une surface plate.<br />

4) Installez une batterie.<br />

-Tournez la clé de contact en position « O ».<br />

-Soulevez le capot et tirez le levier de batterie vers la droite.<br />

-Utilisez un appareil de levage de batterie d’une capacité de 907 kg pour placer la batterie dans son compartiment.<br />

-Poussez le levier de batterie vers le bas et à gauche pour bloquer la batterie en place.<br />

-Branchez le connecteur électrique de la batterie au connecteur électrique de la machine.<br />

-Fermez le capot.<br />

5) Chargez la batterie comme illustré dans le manuel. Lisez les documents du fabricant de la batterie pour connaître les instructions d’entretien et<br />

de maintenance.<br />

ATTENTION !<br />

Ne chargez pas la batterie sur une surface en béton mise à la terre. Un gaz hydrogène se forme pendant la procédure de charge. Ce gaz<br />

est explosif. Chargez la batterie uniquement dans une zone bien aérée, le capot étant ouvert. Evitez de fumer, d’approcher une flamme<br />

nue ou de déclencher des étincelles électriques.<br />

FIGURE 3 FIGURE 4<br />

DÉBALLAGE DE LA BATTERIE<br />

La batterie est expédiée emballée dans du plastique sur une palette distincte, comme illustré à la Figure 3. Enlevez le plastique et utilisez un<br />

appareil de levage d’une capacité de 907 kg pour installer la batterie dans son compartiment comme illustré à la Figure 4.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-7


B-8 / FRANÇAIS<br />

PRÉPARATION DE LA MACHINE<br />

FIGURE 5 FIGURE 6<br />

FIGURE 7 FIGURE 8<br />

INSTALLATION DE LA BATTERIE<br />

1. Soulevez le capot avant de la machine.<br />

2. Fig. 5. Tournez le levier de batterie (A) vers la droite.<br />

3. Abaissez la batterie en position à l’aide d’un appareil de levage d’une capacité de 907 kg.<br />

4. Fig. 6. Tournez le levier de batterie (B) vers la gauche pour bloquer la batterie en place.<br />

5. Branchez les fils de batterie conformément aux instructions du fabricant.<br />

6. Fig. 7 et 8. Branchez le connecteur électrique de la batterie (C) au connecteur électrique de la machine (D).<br />

7. Fermez le capot de la machine.<br />

ATTENTION !<br />

Ne laissez pas des batteries chargées sur une surface en béton. Elles se déchargeront.<br />

B-8 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-9<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 9<br />

1. Voyant du réservoir de récupération plein<br />

2. Voyant du réservoir de solution vide<br />

3. Voyant de trémie ouverte<br />

4. Interrupteur des phares<br />

5. Interrupteur ESP<br />

6. Interrupteur de la lance de pulvérisation/aspiration<br />

7. Interrupteur des brosses à récurer<br />

8. Interrupteur de la raclette<br />

9. Interrupteur des brosses principale/latérale<br />

10. Interrupteur du secoueur de filtre/contrôle des poussières<br />

11. Interrupteur de la trémie<br />

12. Voyant d’état de la batterie/compteur horaire<br />

13. Disjoncteurs<br />

14. Bouton de débit de solution<br />

15. Frein de stationnement<br />

16. Levier de réglage du volant<br />

17. Pédale de commande des gaz<br />

18. Interrupteur de marche avant/arrière<br />

19. Interrupteur principal<br />

20. Klaxon<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-9


B-10 / FRANÇAIS<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 10<br />

INTERRUPTEUR PRINCIPAL<br />

L’interrupteur d’allumage à clé (A) est situé sur la console comme illustré à la Figure 10.<br />

La position d’arrêt (position O) arrête la machine. La position d’allumage/marche (position I) met tous les systèmes et accessoires de la machine<br />

sous tension.<br />

FIGURE 11<br />

INTERRUPTEUR DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE<br />

L’interrupteur de marche avant/arrière (B) est situé sur la console comme illustré à la Figure 11. Appuyez sur la partie supérieure de cet<br />

interrupteur et enfoncez la pédale de commande des gaz pour faire avancer la machine. Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur et<br />

enfoncez la pédale de commande des gaz pour faire fonctionner la machine en marche arrière.<br />

B-10 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-11<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 12<br />

VOYANT D’ÉTAT DE LA BATTERIE<br />

Le voyant d’état de la batterie (A) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 12. Ce voyant d’état indique le niveau de charge de la<br />

batterie. Les batteries sont suffisamment chargées quand toutes les DEL de la rampe sont oranges comme illustré. Chargez les batteries quand<br />

une DEL rouge s’allume sur la gauche, à la base du schéma de rampe, et que les brosses à récurer s’arrêtent. N’utilisez pas la machine.<br />

FIGURE 13<br />

REMARQUE<br />

Pour réengager, la clé de contact doit être tournée en position d’arrêt.<br />

COMPTEUR HORAIRE<br />

Le compteur horaire (B) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 13. L’affichage indique le nombre total d’heures de<br />

fonctionnement de la machine. Ce compteur est activé quand la clé de contact est placée en position d’allumage. Ce compteur peut servir à<br />

déterminer les intervalles de maintenance de la machine.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-11


B-12 / FRANÇAIS<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 14<br />

INTERRUPTEUR DES PHARES AVANT/ARRIÈRE (optionnel)<br />

L’interrupteur des phares (A) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 14. En appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur,<br />

les phares avant et arrière s’allument. En appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur, les phares s’éteignent.<br />

FIGURE 15<br />

VOYANT DE TRÉMIE OUVERTE<br />

Le voyant de trémie ouverte (B) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 15. Quand la trémie est ouverte, le voyant s’allume, les<br />

brosses et le ventilateur du contrôle des poussières s’arrêtent.<br />

B-12 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-13<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 16<br />

INTERRUPTEUR DU SECOUEUR DE FILTRE (modèles équipés du contrôle des poussières uniquement)<br />

L’interrupteur du secoueur de filtre (A) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 16. En maintenant appuyée la partie supérieure<br />

de l’interrupteur, les moteurs du secoueur de filtre sont activés pendant 20 à 30 secondes. Quand vous relâchez l’interrupteur, il revient en position<br />

d’arrêt.<br />

Le ventilateur du contrôle des poussières s’arrête quand le secoueur de filtre a été activé. Le secoueur de filtre fonctionne uniquement quand la<br />

trémie est en position baissée.<br />

FIGURE 17<br />

INTERRUPTEUR DU CONTRÔLE DES POUSSIÈRES<br />

L’interrupteur du contrôle des poussières (B) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 17. Pour activer le système de contrôle<br />

des poussières en vue d’un balayage normal, appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur.<br />

ATTENTION !<br />

Placez l’interrupteur du contrôle des poussières en position d’arrêt (centre) pendant un balayage humide. L’eau peut endommager le<br />

filtre et provoquer une panne prématurée de ce dernier.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-13


B-14 / FRANÇAIS<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 18<br />

INTERRUPTEUR DES BROSSES À RÉCURER<br />

L’interrupteur des brosses à récurer (A) est situé sur la gauche du tableau de bord comme illustré à la Figure 18. En appuyant sur la partie<br />

supérieure de l’interrupteur, le plateau de nettoyage est soulevé et les brosses s’arrêtent. La position centrale de l’interrupteur abaisse les<br />

brosses en position normale pour le nettoyage. En appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur, le plateau de nettoyage descend dans une<br />

position surbaissée, appliquant une pression supplémentaire pour les surfaces extrêmement sales.<br />

REMARQUE<br />

Les brosses ne se mettent pas en marche quand vous abaissez le plateau de nettoyage. Les brosses fonctionnent automatiquement<br />

quand la machine avance ou recule.<br />

FIGURE 19<br />

INTERRUPTEUR DE LA RACLETTE<br />

L’interrupteur de la raclette (B) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 19. En appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur,<br />

la raclette descend et l’aspiration est activée. En appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur, l’aspiration de la raclette est arrêtée et<br />

la raclette est soulevée. En position centrale, l’interrupteur soulève la raclette. Dans cette position, l’aspiration reste en marche afin d’aspirer<br />

l’eau présente dans le tuyau de récupération de la raclette. Ainsi, l’eau ne goutte pas sur le sol quand la raclette est soulevée. Si la raclette<br />

est abaissée et que le sens de déplacement de la machine est inversé (à l’aide de la pédale de commande des gaz), la raclette est levée<br />

automatiquement. En marche avant, la raclette revient automatiquement en position baissée.<br />

B-14 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-15<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 20<br />

VOYANT DU RÉSERVOIR DE SOLUTION VIDE<br />

Le voyant du réservoir de solution vide (A) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 20. Le voyant du réservoir de solution vide<br />

s’allume quand le réservoir est vide, marquant la fin du cycle de nettoyage.<br />

FIGURE 21<br />

VOYANT DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION PLEIN<br />

Le voyant du réservoir de récupération plein (B) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 21. Le voyant s’allume 5 minutes<br />

environ avant que le réservoir de récupération ne soit plein, permettant de terminer le cycle de nettoyage avant que le flotteur mécanique n’arrête<br />

l’aspiration vers le réservoir de récupération.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-15


B-16 / FRANÇAIS<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 22<br />

INTERRUPTEUR DE LEVAGE DE LA TRÉMIE<br />

L’interrupteur de levage de la trémie (A) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 22. Cet interrupteur contrôle le système de<br />

levage de la trémie. Pour soulever la trémie et décharger son contenu, maintenez appuyée la partie inférieure de l’interrupteur jusqu’à ce que la<br />

trémie atteigne la hauteur désirée. Puis, relâchez l’interrupteur. Pour fermer la trémie, maintenez appuyée la partie supérieure de l’interrupteur<br />

jusqu’à ce que la trémie soit complètement fermée. Puis, relâchez l’interrupteur.<br />

ATTENTION !<br />

Pour éviter une fermeture de la trémie pendant un entretien, bloquez la trémie en position ouverte à l’aide du bras de verrouillage.<br />

FIGURE 23<br />

INTERRUPTEUR DES BROSSES PRINCIPALE et LATÉRALE<br />

L’interrupteur des brosses principale et latérale (B) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 23. En appuyant sur la partie<br />

supérieure de l’interrupteur, les brosses principale et latérale sont relevées et arrêtées. Pour abaisser et mettre en marche les deux brosses,<br />

appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur.<br />

B-16 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-17<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 24<br />

INTERRUPTEUR DES LANCES DE PULVÉRISATION ET D’ASPIRATION (option)<br />

L’interrupteur des lances de pulvérisation et d’aspiration (A) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 24. En appuyant sur la<br />

partie inférieure de l’interrupteur, le moteur d’aspiration et la pompe de solution sont activés. En appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur,<br />

le moteur d’aspiration et la pompe de solution s’arrêtent.<br />

FIGURE 25<br />

INTERRUPTEUR ESP (option)<br />

L’interrupteur ESP (B) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 25. L’interrupteur ESP transfère l’eau du réservoir de<br />

récupération, à travers un filtre, vers le réservoir de solution. Quand l’interrupteur est en position baissée, la pompe fonctionne quand le voyant du<br />

réservoir de récupération plein s’allume. Nettoyez le réservoir de récupération quand il est vide.<br />

REMARQUE<br />

Lors de l’utilisation du système ESP optionnel, ne mettez pas d’eau propre dans le réservoir de récupération. Le réservoir de solution pourrait être<br />

rempli excessivement pendant le fonctionnement de la machine.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-17


B-18 / FRANÇAIS<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 26<br />

RÉGLAGE DE LA BROSSE LATÉRALE<br />

Le bouton de réglage de la brosse latérale (A) permet de modifier la hauteur de balayage en vue de compenser l’usure de la brosse. Ce bouton<br />

est situé à l’avant de la machine, à droite du filtre du contrôle des poussières, comme illustré à la Figure 26. En tournant le bouton vers la gauche<br />

(en sens horaire inverse), la brosse latérale est abaissée.<br />

FIGURE 27<br />

RÉGLAGE DE LA BROSSE PRINCIPALE<br />

Le bouton de réglage de la brosse principale (B) permet de modifier la hauteur de balayage en vue de compenser l’usure de la brosse. Ce bouton<br />

est situé à l’avant de la machine, à droite du filtre du contrôle des poussières, comme illustré à la Figure 27. En tournant le bouton vers la gauche<br />

(en sens horaire inverse), la brosse principale est abaissée.<br />

B-18 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-19<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 28<br />

BOUTON DE DÉBIT DE SOLUTION<br />

Le bouton de débit de solution (A) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 28. En tournant le bouton en sens horaire, le débit<br />

d’eau et de solution augmente. Plus vous tournez le bouton de contrôle de solution, plus le débit d’eau et de solution augmente. En tournant le<br />

bouton en sens horaire inverse, le débit d’eau et de solution diminue. Pour arrêter le débit d’eau et de solution, tournez le bouton en sens horaire<br />

inverse jusqu’au bout.<br />

REMARQUE<br />

Pour un résultat optimal, arrêtez le débit de solution 3 mètres avant un arrêt ou un virage à 90° ou 180°.<br />

FIGURE 29<br />

BOUTON DU KLAXON<br />

Le bouton du klaxon (B) est situé sur le tableau de bord comme illustré à la Figure 29. Le klaxon est toujours sous tension. Poussez sur le bouton<br />

pour faire fonctionner le klaxon.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-19


B-20 / FRANÇAIS<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 30<br />

PÉDALE DE COMMANDE DES GAZ<br />

La pédale de commande des gaz (A) est située sur le plancher du compartiment de l’opérateur, à droite de la pédale de frein comme illustré<br />

à la Figure 30. Cette pédale commande la vitesse de la machine. Appuyez sur l’interrupteur de marche avant/arrière pour choisir le sens de<br />

déplacement. Appuyez ensuite sur la pédale de commande des gaz pour mettre la machine en mouvement. Augmentez la pression de votre pied<br />

pour accélérer.<br />

FIGURE 31<br />

FREIN DE STATIONNEMENT<br />

Le frein de stationnement est situé sur le plancher de la machine, à gauche de la pédale de commande des gaz comme illustré à la Figure 31.<br />

Pour actionner le frein à main, appuyez sur la pédale (B), puis appuyez sur le verrou (C). Pour débloquer le frein de stationnement, appuyez sur la<br />

partie supérieure de la pédale et relâchez.<br />

B-20 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-21<br />

COMMANDES<br />

FIGURE 34<br />

RÉGLAGE DE LA POSITION DU SIÈGE<br />

Le levier de réglage de la position du siège (A) est situé à l’avant gauche du siège comme illustré à la Figure 34. Ce levier revient par ressort en<br />

position de verrouillage. Pour régler le siège, poussez le levier vers la gauche et déplacez le siège à la position désirée. Puis, relâchez le levier<br />

pour bloquer le siège en place.<br />

DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ<br />

INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DU SIÈGE – La machine ne pourra pas être déplacée et le frein à main sera actionné si cet interrupteur n’est<br />

pas activé.<br />

VERROUILLAGE DE LA VITESSE – La vitesse maximum de la machine est réduite quand les brosses à récurer sont en marche.<br />

ARRÊT DES BROSSES EN POSITION NEUTRE – Les brosses à récurer sont automatiquement désengagées quand la machine est à l’arrêt.<br />

ARRÊT AUTOMATIQUE DE L’ASPIRATION DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION – Les ventilateurs d’aspiration s’arrêtent quand le réservoir<br />

de récupération est plein.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-21


B-22 / FRANÇAIS<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

REMARQUE<br />

Avant de démarrer le moteur, effectuez les actions de la liste de contrôle avant le démarrage. Avant de démarrer le moteur, effectuez les actions de la<br />

liste de contrôle avant le démarrage.<br />

LISTE DE CONTRÔLE AVANT LE DÉMARRAGE<br />

Vérifiez le niveau d’huile hydraulique.<br />

Vérifiez l’étanchéité de tous les systèmes.<br />

Vérifiez le fonctionnement correct des freins et des commandes.<br />

Vérifiez les modèles de balayage des brosses.<br />

Vérifiez l’étanchéité des raccords hydrauliques.<br />

Vérifiez que tous les couvercles, panneaux et portes d’accès sont correctement fermés.<br />

FIGURE 35 FIGURE 36<br />

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION<br />

Ouvrez le couvercle du réservoir de solution (A) situé à gauche au sommet de la machine, comme illustré à la Figure 36. Remplissez le réservoir<br />

de solution (B) avec 55 gallons (208,197 litres) d’eau et le mélange correct de nettoyant industriel <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>, adapté au nettoyage à réaliser.<br />

Fermez le réservoir de solution.<br />

B-22 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-23<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

DÉMARRAGE DE LA MACHINE<br />

Tournez la clé de contact en position « I ».<br />

TRANSPORT DE LA MACHINE<br />

1. Vérifiez que les brosses et les raclettes sont relevées ; toutes les autres commandes sont en position d’arrêt.<br />

2. Relâchez le frein à main.<br />

3. Placez l’interrupteur de marche avant/arrière dans la position désirée (vers le haut pour avancer et vers le bas pour reculer).<br />

4. Appuyez sur la pédale de commande des gaz pour obtenir la vitesse souhaitée.<br />

5. Relâchez la pédale de commande des gaz pour ralentir ou vous arrêtez quand vous êtes sur une surface plate. Pour ralentir la machine<br />

afin de descendre une pente, diminuez la pression de votre pied sur la pédale.<br />

REMARQUE<br />

Le système de freinage proportionnel au pied est conçu pour réguler la vitesse de la machine en fonction de la position de la pédale de commande des<br />

gaz. Ce système est destiné à arrêter la machine de manière contrôlée. Quand vous descendez une pente, diminuez la pression de votre pied sur la<br />

pédale au lieu de relâcher brusquement la pédale de commande des gaz. Ainsi, l’arrêt sera contrôlé et la roue motrice ne sera pas bloquée.<br />

ATTENTION !<br />

Ne tournez pas brusquement le volant lorsque la machine est en mouvement. La balayeuse est très sensible au mouvement du volant.<br />

Ne prenez pas de virages brusques.<br />

FIGURE 38<br />

COMMENCER LE NETTOYAGE<br />

1. Sélectionnez le mode de fonctionnement :<br />

NORMAL = ESP<br />

2. Abaissez les brosses dans la position désirée.<br />

PLATEAU DE NETTOYAGE = NETTOYAGE NORMAL OU INTENSIF<br />

3. Placez l’interrupteur de la raclette en position basse.<br />

LAME DE RACLETTE = ABAISSÉE<br />

4. Tournez le bouton de contrôle de solution jusqu’au réglage voulu et commencez le travail.<br />

NETTOYAGE D’UN SOL LÉGÈREMENT OU MOYENNEMENT EN<strong>CR</strong>ASSÉ<br />

Pendant cette opération, le nettoyage est réalisé en un seul passage : opération simultanée de dépôt de la solution, de nettoyage et de<br />

récupération de l’eau sale. Le débit de la solution et la vitesse d’avancement nécessaires varient en fonction de l’état du sol. L’opérateur<br />

apprendra à adapter ces fonctions avec l’expérience.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-23


B-24 / FRANÇAIS<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

FIGURE 39<br />

MODE DE NETTOYAGE STANDARD OU SANS RECYCLAGE<br />

Pendant l’opération de nettoyage, la solution détergente provenant du réservoir de solution (A) est envoyée dans la conduite de solution. De<br />

là, elle va sur le sol où trois brosses de nettoyage cylindriques (B) travaillent afin de déloger la saleté. Après un nettoyage, la solution sale est<br />

aspirée du sol par la raclette (C) et déchargée dans la chambre de confinement, dans la partie avant du réservoir de récupération (D), où un<br />

système de déflecteurs permet de clarifier la solution. Des détecteurs présents dans chaque réservoir indiquent, par l’intermédiaire de voyants<br />

situés sur le tableau de bord, quand le niveau est trop faible dans le réservoir de solution ou quand le niveau d’eau est trop élevé dans le<br />

réservoir de récupération.<br />

FIGURE 40<br />

MODE ESP<br />

Pendant l’opération de nettoyage, l’eau filtrée provenant du réservoir de solution (A) est envoyée dans la conduite de solution, où elle est<br />

mélangée à un détergent. Ce mélange est alors envoyé sur le sol où deux ou trois brosses de nettoyage cylindriques (B) travaillent pour déloger<br />

la saleté. Après un nettoyage, la solution sale est aspirée du sol par la raclette (C) et déchargée dans le réservoir de récupération (D). À intervalle<br />

régulier, un interrupteur à flotteur active la pompe de recyclage (E) qui envoie la solution filtrée du réservoir de récupération dans le réservoir de<br />

solution.<br />

B-24 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-25<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

FIGURE 41<br />

VOIE DE NETTOYAGE<br />

· Nettoyez en suivant des lignes droites. Ne tapez pas dans des piliers. Ne faites pas d’éraflures sur les côtés de la machine.<br />

· Lorsque la machine est en mouvement, n’enfoncez pas complètement la pédale de commande. Cela équivaudrait à démarrer en mode<br />

« grande vitesse » et fatiguerait le moteur et le système d’entraînement.<br />

· Programmez votre opération de balayage et de nettoyage à l’avance. Essayez de nettoyer sur de longues distances, avec un minimum<br />

d’arrêts et de redémarrages. Avant le nettoyage, balayez au préalable les débris qui se trouvent dans les allées étroites (A) pour les ramener<br />

dans l’allée principale (B). Nettoyez toute une surface ou une section du sol en une fois.<br />

· Ramassez les débris trop gros avant le balayage.<br />

· Faites en sorte que les zones de balayage et de nettoyage se chevauchent de quelques centimètres. Cela évitera de laisser des traînées<br />

sales.<br />

· Ne tournez pas le volant trop brusquement lorsque la machine est en mouvement. La machine est très sensible au mouvement du volant ;<br />

alors évitez de prendre des virages brusques.<br />

· Pour mettre la machine en mouvement, évitez d’appuyer brusquement et à fond sur la pédale de commande des gaz. Cela équivaudrait<br />

à démarrer en mode « GRANDE VITESSE » et fatiguerait inutilement le système d’entraînement. Retournez régulièrement la brosse de<br />

balayage afin d’éviter que les poils ne « se déforment » dans un seul sens.<br />

ARRÊT DU NETTOYAGE<br />

Arrêtez le nettoyage quand le voyant du réservoir de solution vide ou du réservoir de récupération plein s’allume, ce qui indique que le réservoir<br />

de solution est vide ou que le réservoir de récupération est plein. Arrêtez le cycle de nettoyage, placez toutes les commandes en position de<br />

transport et dirigez-vous vers la zone de vidange.<br />

REMARQUE<br />

Après l’arrêt, effectuez les actions de la liste de contrôle après le démarrage.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-25


B-26 / FRANÇAIS<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

LISTE DE CONTRÔLE APRÈS LE DÉMARRAGE<br />

Vérifiez l’état de la batterie et rechargez-la si nécessaire.<br />

1. Vérifiez l’usure, les dommages et le réglage de tous les volets.<br />

2. Vidangez et nettoyez le réservoir de récupération.<br />

3. Nettoyez le tamis et le flotteur du réservoir de récupération.<br />

4. Vérifiez l’usure ou les dommages des brosses à récurer.<br />

5. Vérifiez l’usure, les dommages et le réglage des raclettes arrière et latérale.<br />

6. Nettoyez la trémie à débris.<br />

7. Vérifiez l’usure ou les dommages des brosses principale et latérale.<br />

FIGURE 42 FIGURE 43<br />

FIGURE 44 FIGURE 45<br />

VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION<br />

Le tuyau de vidange du réservoir de récupération est situé à l’arrière de la machine. Pour vidanger le réservoir, enlevez et baissez le tuyau.<br />

Placez-le dans un siphon de sol adapté comme illustré à la Figure 42. Ouvrez le bouchon du tuyau de vidange comme le montrent les Figures 43<br />

et 44. Quand vous replacez le tuyau de vidange, assurez-vous que le clip (A) du bouchon du tuyau de vidange est tourné vers l’extérieur comme<br />

illustré à la Figure 45.<br />

IMPORTANT !<br />

Une évacuation incorrecte des eaux usées est nuisible à l’environnement et contraire à la loi. L’agence de protection de l’environnement<br />

des Etats-Unis a établi certaines règles quant à l’évacuation des eaux usées. Une réglementation locale et nationale applicable à<br />

l’évacuation des eaux usées peut être en vigueur dans votre région. Veuillez comprendre et suivre la réglementation applicable dans<br />

votre région. Prenez conscience des dangers environnementaux associés aux substances que vous jetez.<br />

B-26 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-27<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

FIGURE 46 FIGURE 47<br />

FIGURE 48 FIGURE 49<br />

Quand l’opération de vidange est terminée, ouvrez la porte de nettoyage du réservoir de récupération (A) comme illustré à la Figure 46 et rincez<br />

le tuyau de vidange du réservoir (B) comme le montrent les Figures 47 et 48. Nettoyez le réservoir de récupération et le tamis du réservoir (C)<br />

comme illustré à la Figure 47. Fermez la porte de nettoyage du réservoir de récupération (D), le bouchon du tuyau de vidange (E), le couvercle du<br />

réservoir de récupération, et encliquetez le tuyau de vidange en position comme illustré à la Figure 49.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-27


B-28 / FRANÇAIS<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

FIGURE 50 FIGURE 51<br />

Inspectez les brosses à récurer cylindriques (A) et remplacez-les quand la longueur des poils a atteint ¾ inch (19,05 mm) comme le montrent les<br />

Figures 50 et 51.<br />

FIGURE 52 FIGURE 53<br />

Inspectez les brosses principale et latérale. Quand la longueur des poils a atteint 1,5 inches (3,81 cm), remplacez la brosse principale (B) comme<br />

illustré à la Figure 52. Remplacez la brosse latérale (C) quand la longueur des poils a atteint 3,5 inches (8,89 cm) comme illustré à la Figure 53.<br />

B-28 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-29<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

FIGURE 54 FIGURE 55<br />

FIGURE 56<br />

Vérifiez l’usure des lames des raclettes arrière (A) et latérale (B). Si le chant de raclage s’arrondit, enlevez et retournez la raclette afin que le<br />

chant non usé devienne le chant de raclage. Cette procédure peut être répétée jusqu’à ce que les quatre chants soient usés. Si la lame de la<br />

raclette devient ondulée, elle doit être remplacée.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-29


B-30 / FRANÇAIS<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION<br />

FIGURE 57 FIGURE 58<br />

BOUTON DE CONTRÔLE DES POUSSIÈRES<br />

Le bouton de contrôle des poussières (A) sert à maintenir le couvercle filtrant du contrôle des poussières comme illustré à la Figure 57. Le filtre du<br />

contrôle des poussières (B) est situé sous le couvercle frontal et doit être enlevé périodiquement pour un nettoyage ou un remplacement. Aucun<br />

outil n’est nécessaire pour retirer ce panneau filtrant. Le couvercle frontal doit être ouvert pour avoir accès au compartiment du filtre. Le panneau<br />

filtrant est maintenu en position par un cadre à charnières et un bouton. Pour enlever le panneau filtrant, tournez le bouton en sens horaire inverse<br />

et soulevez le cadre à charnières. Le panneau filtrant peut maintenant être soulevé, enlevé, nettoyé ou remplacé. Pour installer le panneau filtrant<br />

de rechange, placez un filtre neuf dans la machine, abaissez le cadre et tournez le bouton en sens horaire pour bloquer le filtre en position.<br />

FIGURE 59<br />

INDICATEUR DE NIVEAU D’HUILE DU RÉSERVOIR HYDRAULIQUE<br />

L’indicateur de niveau d’huile (C) est situé sur le côté droit de la machine, sous le couvercle frontal, comme illustré à la Figure 59. L’indicateur<br />

permet de vérifier le niveau d’huile dans le réservoir. Le niveau d’huile doit être visible dans l’indicateur lorsque la trémie est en position baissée.<br />

B-30 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-31<br />

ENTRETIEN<br />

DIRECTIVES D’ENTRETIEN<br />

Vérifiez le fonctionnement correct des composants. Si un entretien est requis, veuillez contacter un distributeur agréé de <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>. Pour<br />

un résultat optimal, remplacez les pièces usées par des composants d’origine <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

Contrôle et nettoyage/réglage si nécessaire TOUTES LES HUIT (8) HEURES ou après une utilisation JOURNALIÈRE :<br />

1 Inspectez les dommages des panneaux filtrants et nettoyez-les.<br />

2 Inspectez et nettoyez la trémie.<br />

3 Inspectez et nettoyez les tamis et les filtres du réservoir de récupération.<br />

4 Vérifiez le niveau d’huile hydraulique.<br />

5 Vérifiez l’usure ou les dommages de tous les volets.<br />

6 Vérifiez l’usure ou les dommages des brosses ; ajustez comme nécessaire.<br />

7 Vérifiez la pédale de frein et le frein de stationnement.<br />

8 Vérifiez le filtre d’huile hydraulique.<br />

9 Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.<br />

10 Vérifiez l’étanchéité de tous les systèmes.<br />

LISTE DE CONTRÔLE POUR LA MAINTENANCE DES 50 HEURES (HEBDOMADAIRE)<br />

11 Vérifiez le réservoir de solution (recyclage ou système ESP).<br />

12 Vérifiez le tamis du filtre de solution (recyclage ou système ESP).<br />

13 Vérifiez le réservoir de récupération.<br />

14 Vérifiez les tamis et filtres du réservoir de récupération.<br />

15 Vérifiez l’usure ou les dommages des brosses à récurer.<br />

16 Vérifiez l’usure ou les dommages des raclettes arrière et latérale.<br />

17 Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.<br />

18 Vérifiez l’usure ou les entailles de tous les tuyaux hydrauliques.<br />

19 Faites tourner la brosse principale.<br />

20 Nettoyez ou remplacez le panneau filtrant.<br />

21 Graissez les roulettes des raclettes.<br />

LISTE DE CONTRÔLE POUR LA MAINTENANCE DES 100 HEURES<br />

22 Graissez les roulements des roues avant.<br />

23 Graissez tous les points d’articulation.<br />

LISTE DE CONTRÔLE POUR LA MAINTENANCE DES 250 HEURES<br />

24 Graissez les roulettes des raclettes.<br />

25 Nettoyez le réservoir de solution et le tamis du filtre.<br />

26 Remplacez le filtre hydraulique.<br />

27 Nettoyez le réservoir hydraulique.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-31


B-32 / FRANÇAIS<br />

3 13 14 11 12 25 5 6 4 8 26 27 5 19<br />

21<br />

24<br />

7<br />

9<br />

17<br />

18<br />

1<br />

20<br />

6<br />

2<br />

16<br />

15<br />

16<br />

5<br />

22<br />

23<br />

6<br />

B-32 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-33<br />

ENTRETIEN<br />

Pour des raisons de sécurité, lisez et respectez les précautions ci-dessous pendant l’entretien. Prenez conscience des dangers associés à<br />

l’équipement sur lequel vous travaillez afin d’éviter des blessures physiques ou des dommages de la machine.<br />

Pour obtenir une aide en matière d’entretien, consultez le distributeur <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> le plus proche. Pour un résultat optimal, remplacez les<br />

pièces usées par des composants d’origine <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

Consultez un personnel de maintenance qualifié pour les besoins en entretien et en maintenance.<br />

NE tentez PAS d’entretenir cette machine avant d’avoir lu et compris tous les avertissements de sécurité associés à l’équipement sur lequel vous<br />

travaillez.<br />

ATTENTION !<br />

* La maintenance et les réparations doivent être réalisées uniquement par un personnel autorisé.<br />

* Les réparations électriques doivent être réalisées uniquement par un personnel autorisé. Consultez la personne du centre<br />

d’entretien agréé de <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> pour les procédures d’entretien. Utilisez uniquement des pièces d’origine <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

* Garez toujours la machine sur une surface plane ; coupez le contact et actionnez le frein à main avant de travailler sur la machine<br />

pour éviter tout déplacement de celle-ci.<br />

* La maintenance et les réparations doivent être réalisées uniquement par un personnel autorisé. Videz toujours les réservoirs de<br />

solution et de récupération avant un travail d’entretien. Tous les dispositifs de fixation doivent rester serrés. Les réglages doivent<br />

toujours être conformes aux spécifications indiquées dans le Manuel d’entretien de cette machine.<br />

* Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection quand vous travaillez sur ou à proximité des batteries. Ne placez<br />

aucun outil ou autre objet métallique sur les bornes de la batterie. NE FUMEZ PAS.<br />

* Pour éviter d’endommager la machine et de décharger la batterie par les bornes, ne remplissez pas les batteries au-delà du fond du<br />

tube dans chaque cellule. Essuyez tout acide présent sur la machine ou les bornes de la batterie. N’ajoutez pas d’acide dans une<br />

batterie après l’installation.<br />

* La trémie peut tomber et provoquer des blessures graves. Enclenchez toujours le bras de verrouillage avant de travailler sous la<br />

trémie.<br />

* Pour maintenir la stabilité de cette machine pendant une utilisation normale, le toit de protection ou tout équipement similaire<br />

installé par le fabricant en tant qu’équipement d’origine ne doit pas être enlevé. S’il est nécessaire d’enlever un tel équipement en<br />

vue d’une réparation ou d’un entretien, il doit être réinstallé avant de remettre la machine en service.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-33


B-34 / FRANÇAIS<br />

ENTRETIEN<br />

FIGURE 60 FIGURE 61<br />

FIGURE 62<br />

INSTRUCTIONS DE MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE<br />

Quand une DEL rouge du voyant d’état de la batterie s’allume, vous devez recharger la batterie. Pour ne pas interrompre le cycle de nettoyage,<br />

chargez la batterie après l’utilisation.<br />

1. Fig. 60. Soulevez le couvercle frontal de la machine pour avoir accès à la batterie.<br />

2. Fig. 61. Débranchez le connecteur électrique de la batterie (A) du connecteur électrique de la machine (B).<br />

3. Fig. 62. Branchez le connecteur électrique de la batterie (C) au chargeur de batterie (D).<br />

4. Suivez les instructions apposées sur le chargeur par le fabricant pour la mise en charge.<br />

5. Maintenez le niveau d’électrolyte dans la batterie. Vérifiez après la charge. Ajoutez autant d’eau distillée que nécessaire.<br />

B-34 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-35<br />

ENTRETIEN<br />

ATTENTION !<br />

* N’enlevez pas la batterie de la machine si des déchets sont présents dans le réservoir de solution.<br />

* Un gaz hydrogène explosif se forme pendant la mise en charge ! Chargez les batteries uniquement dans une zone bien aérée, le<br />

couvercle étant ouvert. Evitez toute flamme nue ou étincelle électrique. Evitez d’enlever la prise du chargeur quand celui-ci est<br />

toujours en marche, car cela provoquera un arc.<br />

* Les batteries sont lourdes. Utilisez un appareil de levage dont la capacité est adaptée.<br />

* Ne portez aucun bijou ; portez des vêtements de protection et un écran facial quand vous travaillez prés des batteries.<br />

* Les batteries au plomb dégagent des gaz qui peuvent provoquer des explosions. N’approchez aucune flamme ou étincelle des<br />

batteries. Chargez les batteries uniquement dans une zone bien ventilée. NE FUMEZ PAS !<br />

* Pour éviter une explosion, débranchez la prise CA du connecteur avant de brancher ou de débrancher la prise CC du chargeur.<br />

* Le boîtier de la batterie peut glisser d’un élévateur à fourche et provoquer des blessures physiques graves ou endommager<br />

l’équipement. Vérifiez que le boîtier de la batterie est correctement fixé aux fourches de l’appareil de levage pendant le transport.<br />

Conduisez prudemment et arrêtez-vous lentement.<br />

FIGURE 63 FIGURE 64<br />

FIGURE 65 FIGURE 66<br />

ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE<br />

Lors de l’enlèvement de la batterie<br />

1. Fig. 63 et 64. Soulevez le couvercle frontal de la machine pour accéder au compartiment de la batterie et tournez le levier de batterie<br />

(A) vers la droite.<br />

2. Fig. 65. Débranchez le connecteur électrique de la batterie du connecteur électrique de la machine.<br />

3. Fig. 66. Soulevez la batterie à l’aide d’un appareil de levage d’une capacité de 907 kg.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-35


B-36 / FRANÇAIS<br />

ENTRETIEN<br />

ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE AVEC LE CHARIOT DE ROULEMENT OPTIONNEL<br />

Lors de l’enlèvement de la batterie<br />

1. Soulevez le couvercle frontal de la machine pour accéder au compartiment de la batterie.<br />

2. Débranchez le connecteur électrique de la batterie du connecteur de la machine.<br />

3. Fig. 68. Alignez les broches de positionnement du chariot de la batterie (A) avec les encoches (B) du châssis et bloquez en place.<br />

4. Fig. 69 et 70. Tournez le levier de batterie (C) vers la droite et faites rouler la batterie sur le chariot.<br />

FIGURE 67 FIGURE 68<br />

FIGURE 69 FIGURE 70<br />

B-36 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-37<br />

ENTRETIEN<br />

FIGURE 71 FIGURE 72<br />

REMPLACEMENT DES BROSSES À RÉCURER<br />

1. Soulevez le plateau de nettoyage en appuyant sur l’interrupteur des brosses à récurer du tableau de bord.<br />

2. Appuyez sur les loquets de la brosse pour relâcher celle-ci.<br />

3. Enlevez l’ancienne brosse à récurer (A).<br />

4. Encliquetez la nouvelle brosse en position.<br />

REMPLACEMENT DES TAMPON SUR UN DISQUE D’ENTRAÎNEMENT<br />

Installez un tampon neuf quand l’ancien est usé ou sale. Le groupe du disque d’entraînement s’enlève et s’installe de la même manière qu’une<br />

brosse à récurer standard (voir Remplacement des brosses à récurer).<br />

1. Le disque d’entraînement est maintenu en place par une bague. Tirez le disque d’entraînement vers le bas pour l’enlever.<br />

2. Enlevez le porte-tampon à l’aide du dispositif de retenue à ressort.<br />

3. Remplacez le tampon usé.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-37


B-38 / FRANÇAIS<br />

ENTRETIEN<br />

FIGURE 73 FIGURE 74<br />

FIGURE 75<br />

REMPLACEMENT DE LA RACLETTE ARRIÈRE<br />

La raclette nécessite un entretien quand le chant intérieur des lames s’arrondit avec l’usure, empêchant l’action de raclage ou de récupération de<br />

l’eau.<br />

1. Fig. 73. Desserrez les quatre boutons en aluminium (A).<br />

2. Fig.74. Enlevez la raclette et retournez-la pour l’entretien des lames ou des roulettes. Les lames des raclettes sont conçues pour être<br />

retournées et ainsi user un chant neuf. Desserrez les boulons de fixation (B).<br />

3. Installez les lames afin que la lame extérieure dépasse de 3/16” (4,763 mm) les lames intérieures. Pour ce faire, assemblez le chant<br />

supérieur de la lame contre l’ensemble soudé de la raclette.<br />

4. Réinstallez la bande de fixation de la raclette et serrez correctement le boulon de blocage.<br />

B-38 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-39<br />

ENTRETIEN<br />

FIGURE 76<br />

VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION<br />

Conduisez la machine dans une zone de vidange. Desserrez les boutons sur la porte de nettoyage du réservoir de récupération (A) et faites<br />

pivoter la porte vers la gauche comme illustré à la Figure 76. À l’aide du tuyau d’eau, rincez la base de la porte de nettoyage du réservoir de<br />

récupération pour retirer les grosses particules de débris.<br />

FIGURE 77 FIGURE 78<br />

VIDANGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION<br />

Soulevez le couvercle du réservoir de solution/récupération. Repérez le tuyau de vidange du réservoir de solution (B) illustré à la Figure 77. Tirez<br />

sur le tuyau pour le sortir comme illustré à la Figure 78. Ouvrez le bouchon de vidange du réservoir de solution et laissez le réservoir se vider.<br />

Nettoyez et rincez le réservoir de solution à l’aide d’un tuyau d’eau. Serrez le bouchon du réservoir de solution et replacez le tuyau de vidange du<br />

réservoir.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-39


B-40 / FRANÇAIS<br />

ENTRETIEN<br />

FIGURE 79<br />

BROSSE PRINCIPALE<br />

Pour éviter que les poils ne se déforment dans un sens et pour prolonger la durée de vie de cet outil, il est recommandé de retourner<br />

périodiquement la brosse.<br />

FIGURE 80<br />

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE PRINCIPALE<br />

Le bouton de réglage de la brosse principale (A) permet de modifier la hauteur de balayage en vue de compenser l’usure de la brosse. Ce bouton<br />

est situé à l’avant de la machine comme illustré à la Figure 80. En tournant le bouton vers la gauche (en sens horaire inverse), la brosse principale<br />

descend. Il est recommandé de tourner le bouton d’un cran à la fois pour modifier la hauteur de balayage. Après un réglage, vérifiez de nouveau<br />

le modèle de balayage pour déterminer si une modification supplémentaire est nécessaire.<br />

TOURNEZ LE BOUTON EN SENS HORAIRE = AUGMENTE LA LARGEUR DE BALAYAGE<br />

TOURNEZ LE BOUTON EN SENS HORAIRE INVERSE = DIMINUE LA LARGEUR DE BALAYAGE<br />

B-40 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-41<br />

ENTRETIEN<br />

FIGURE 81<br />

PORTE D’ACCÈS DE LA BROSSE PRINCIPALE<br />

La porte d’accès de la brosse principale (A) est située devant le pneu gauche de la machine comme illustré à la Figure 81. Cette porte permet<br />

d’avoir accès à la brosse principale pour un entretien ou une inspection. La trémie doit être soulevée pour permettre l’accès.<br />

ATTENTION !<br />

Enclenchez le bras de verrouillage de la trémie pendant l’accès à la brosse principale.<br />

FIGURE 82 FIGURE 83<br />

REMPLACEMENT DE LA BROSSE PRINCIPALE<br />

La brosse principale doit être remplacée quand la longueur des poils est inférieure à 1 ½” (3,81 cm). La brosse principale est maintenue en place<br />

par la porte droite de la brosse latérale. Cette fonction facilite l’enlèvement et l’installation de la brosse principale sans nécessiter aucun outil ou<br />

équipement particulier. Soulevez la trémie pour avoir accès au compartiment de la brosse principale. Desserrez le bouton de la porte d’accès de<br />

la brosse principale et ouvrez la porte d’accès. Tournez vers la gauche (en sens horaire inverse) et enlevez les boutons du bras de levage de la<br />

brosse (B) comme le montrent les Figures 82 et 83.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-41


B-42 / FRANÇAIS<br />

ENTRETIEN<br />

FIGURE 84 FIGURE 85<br />

FIGURE 86 FIGURE 87<br />

FIGURE 88<br />

Enlevez le bras de levage de la brosse (A) comme illustré aux Figures 84 et 85. Retirez la brosse principale du bras tendeur de brosse (B),<br />

exposant le compartiment de la brosse principale illustré à la Figure 86. Vérifiez et nettoyez le compartiment de la brosse principale avant<br />

d’installer une brosse neuve. Glissez la brosse principale sur le bras tendeur comme illustré à la Figure 87. Replacez le bras de levage de la<br />

brosse et tournez les boutons du bras de levage en sens horaire pour les serrer, comme illustré à la Figure 88. Réglez le modèle de balayage de<br />

la brosse à 1-1/2” à 2” (3,81-5,08 cm).<br />

B-42 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-43<br />

ENTRETIEN<br />

BROSSE LATÉRALE<br />

L’angle de balayage de la brosse latérale (Fig. 89) ne peut pas être ajusté.<br />

Cependant, la hauteur de la brosse latérale peut être réglée pour compenser<br />

l’usure de la brosse au fil du temps. Vérifiez et ajustez toujours le modèle de<br />

balayage après un remplacement de la brosse latérale.<br />

FIGURE 89<br />

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE LATÉRALE<br />

Tournez le bouton de réglage de la brosse latérale (A) (Fig. 90) pour modifier la<br />

hauteur de balayage de la brosse latérale. Vérifiez que le modèle de balayage<br />

est correct après un réglage.<br />

Tournez le bouton de réglage en sens horaire inverse pour AUGMENTER la<br />

largeur de balayage.<br />

Tournez le bouton de réglage en sens horaire pour DIMINUER la largeur de<br />

balayage.<br />

FIGURE 90<br />

REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉRALE<br />

Remplacez la brosse latérale (Fig. 91) quand la longueur des poils de la brosse<br />

a atteint 3 inches (7,61 cm) ou moins.<br />

1. Garez la machine sur une surface à niveau. Tournez la clé de contact en<br />

position d’arrêt « O » et enclenchez le frein à main.<br />

2. Placez l’interrupteur de la brosse latérale en position haute (« UP »).<br />

3. Retirez la goupille d’arrêt qui maintient la bride de la brosse à l’arbre de<br />

moteur.<br />

4. Démontez la bride de la brosse en dévissant les vis qui fixent la bride à la<br />

brosse.<br />

5. Remontez la bride sur la brosse de rechange et fixez l’ensemble à l’aide du<br />

matériel retiré sur l’ancienne brosse.<br />

6. Installez la brosse de rechange sur l’arbre et insérez la goupille d’arrêt.<br />

FIGURE 91<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-43


B-44 / FRANÇAIS<br />

ENTRETIEN<br />

FIGURE 92 FIGURE 93<br />

TRÉMIE<br />

La trémie (Fig. 92) abrite le compartiment à débris, le filtre de contrôle des poussières et le déflecteur démontable. Pour un résultat optimal et une<br />

durée de vie prolongée, la trémie doit rester propre. Inspectez les joints et les volets chaque jour. Nettoyez la trémie avant de garer la balayeuse<br />

à la fin de chaque journée de travail. Une trémie propre facilitera grandement l’inspection des volets et des joints, et évitera une détérioration<br />

prématurée des composants de la trémie. La trémie ne doit pas être remplie de débris pendant une période de stockage ou un stationnement<br />

prolongé. Dès que la trémie est vidée, l’intérieur doit être rincé à l’eau.<br />

FILTRE DE CONTRÔLE DES POUSSIÈRES<br />

Les dommages éventuels du filtre de contrôle des poussières (Fig. 93) doivent être vérifiés chaque jour et le filtre doit être nettoyé si nécessaire.<br />

Un filtre endommagé doit être remplacé pour éviter une détérioration des autres composants du système de contrôle des poussières. Vérifiez les<br />

entailles du matériau filtrant ou une quantité de saleté excessive logée dans les plis du filtre. Une entaille du matériau filtrant permet à la saleté de<br />

traverser le filtre, ce qui se traduit par une tâche sale visible sur la face supérieure du filtre. Le filtre doit être nettoyé quand le secoueur de filtre ne<br />

nettoie pas correctement les plis.<br />

VÉRIFICATION DU FILTRE DE CONTRÔLE DES POUSSIÈRES<br />

1. Garez la machine sur une surface plane. Tournez la clé de contact en position d’arrêt « O » et enclenchez le frein à main.<br />

2. Soulevez le couvercle de la trémie pour avoir accès au compartiment du filtre.<br />

3. Tournez le loquet du filtre, soulevez le cadre du filtre et enlevez le filtre.<br />

4. Inspectez les entailles du panneau filtrant. Nettoyez ou remplacez si nécessaire.<br />

5. Réinstallez le filtre, abaissez le cadre du filtre et enclenchez le loquet du filtre.<br />

6. Fermez le couvercle de la trémie.<br />

NETTOYAGE DU FILTRE DE CONTRÔLE DES POUSSIÈRES<br />

Nettoyez le filtre de contrôle des poussières quand le secoueur ne parvient plus à décolmater correctement le filtre. Le filtre peut être nettoyé avec<br />

un air comprimé de 6,90 bars maximum. Pour nettoyer le filtre à l’air comprimé, appliquez l’air comprimé sur la face supérieure du panneau pour<br />

déloger la saleté coincée dans les plis du filtre. Attention à ne pas endommager le matériau filtrant pendant le nettoyage. Le filtre peut être nettoyé<br />

à l’aide d’une solution savonneuse. Si cette méthode de nettoyage est employée, n’utilisez pas le filtre avant qu’il soit complètement sec.<br />

REMPLACEMENT DU FILTRE DE CONTRÔLE DES POUSSIÈRES EN CAS DE DOMMAGES ÉVIDENTS<br />

1. Garez la machine sur une surface plane. Tournez la clé de contact en position d’arrêt « O » et enclenchez le frein à main.<br />

2. Ouvrez le couvercle de la trémie pour avoir accès au compartiment du filtre.<br />

3. Tournez le loquet, situé sur le cadre à charnières, en sens horaire inverse et soulevez le cadre.<br />

4. Enlevez le panneau filtrant.<br />

5. Installez le filtre de rechange, abaissez le cadre à charnières et enclenchez le loquet.<br />

6. Fermez le couvercle du compartiment du filtre.<br />

B-44 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-45<br />

ENTRETIEN<br />

VOLETS ANTI-POUSSIÈRE<br />

Les volets anti-poussière sont essentiels pour le balayage et le contrôle des poussières, et peuvent être endommagés. Par conséquent, ils doivent<br />

être inspectés chaque jour et maintenus en bon état.<br />

VÉRIFICATION DES VOLETS ANTI-POUSSIÈRE<br />

Les volets anti-poussière sont utilisés sur le passage de roue, la chambre des brosses et la porte des brosses. Inspectez les volets chaque jour<br />

et remplacez tout volet montrant des signes d’usure ou de dommage. Tous les volets doivent être remplacés s’ils sont usés ou endommagés au<br />

point de ne plus pouvoir remplir leur fonction normale. Les volets ajustables sont pourvus d’orifices de montage à fente pour faciliter le réglage.<br />

RÉGLAGE DES VOLETS ANTI-POUSSIÈRE<br />

Ajustez les volets afin qu’un espacement de 1/8” à 1/16” (3,175-1,588 mm) soit présent entre le sol et le bord inférieur des volets. Le volet arrière<br />

doit être réglé à 1/16” (1,588 mm) au-dessus du sol.<br />

1. Garez la machine sur une surface plane et enclenchez le frein de stationnement.<br />

2. Desserrez les vis de fixation du volet et ajustez le volet par rapport au sol afin d’obtenir un espacement de 1/16”-1/8” (1.588-3.175 mm).<br />

3. Serrez les vis de fixation du volet tout en maintenant le volet en position.<br />

4. Conduisez la machine sur une surface plane et revérifiez l’espacement correct des volets.<br />

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR HYDRAULIQUE (Fig. 94)<br />

1. L’accès au réservoir hydraulique est situé dans le compartiment moteur.<br />

2. Ouvrez le bouchon reniflard du réservoir hydraulique (A).<br />

3. Enlevez les débris présents dans le tamis du bouchon reniflard.<br />

4. Remplissez le réservoir jusqu’à ce que le liquide atteigne la ligne « FULL » de<br />

l’indicateur de niveau d’huile hydraulique (B). L’indicateur de niveau est situé au<br />

centre du réservoir hydraulique.<br />

5. Fermez le bouchon reniflard du réservoir hydraulique.<br />

6. Fermez le capot du compartiment moteur.<br />

NETTOYAGE DU SYSTÈME HYDRAULIQUE<br />

1. Placez une bâche de protection sur le sol.<br />

2. Déplacez la machine sur la bâche.<br />

3. Actionnez le frein de stationnement.<br />

4. Ouvrez le capot.<br />

5. Placez un récipient sous la vidange du réservoir pour récolter le liquide. Faites<br />

pivoter le réservoir.<br />

6. Enlevez le bouchon de vidange. Le liquide peut s’écouler du réservoir.<br />

N’utilisez pas le liquide vidangé pour remplir à nouveau<br />

le réservoir hydraulique.<br />

Jetez l’huile usagée.<br />

7. Rincez l’intérieur du réservoir hydraulique avec un liquide propre.<br />

8. Replacez le bouchon de vidange du réservoir hydraulique, enlevé à l’étape six, et<br />

serrez-le. Il est nécessaire d’appliquer<br />

une pâte d’étanchéité pour raccords filetés<br />

sur le bouchon.<br />

9. Ouvrez le bouchon reniflard.<br />

10. Remplissez le réservoir avec une huile neuve MOBIL ATF multi-usage ou Dextron<br />

III équivalente. Le réservoir peut contenir<br />

17,79 litres. Remplissez jusqu’à la ligne « FULL »<br />

de l’indicateur de niveau d’huile<br />

hydraulique.<br />

11. Fermez le bouchon reniflard.<br />

12. Refermez le capot.<br />

FIGURE 94<br />

FIGURE 95<br />

REMPLACEMENT DU FILTRE DE RETOUR (Fig. 95)<br />

1. Remplacez le filtre de retour (C) toutes les 250 heures de fonctionnement.<br />

2. Dévissez les attaches situées sur le couvercle du groupe filtrant et conservez-les.<br />

3. Enlevez le couvercle et le ressort de compression et conservez-les.<br />

4. Jetez l’ancien filtre.<br />

5. Placez le filtre neuf à l’intérieur du corps de filtre.<br />

6. Placez le ressort de compression en position. Essuyez tous les débris et matières métalliques présents sur l’aimant du couvercle.<br />

7. Placez un joint torique (humidifié d’huile hydraulique propre) et remettez le couvercle en position.<br />

8. Refixez les attaches au couvercle du filtre.<br />

9. Nettoyez les tâches de liquide hydraulique sur le réservoir. Le liquide peut endommager les surfaces peintes de la machine.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-45


B-46 / FRANÇAIS<br />

DÉPANNAGE<br />

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION<br />

Déplacement lent ou<br />

erratique de la machine<br />

Aucun déplacement de la<br />

machine<br />

Mauvaise récupération<br />

de l’eau au niveau de la<br />

raclette<br />

Eau déversée par la<br />

raclette<br />

La raclette laisse des<br />

traces humides<br />

La raclette émet un bruit<br />

excessif<br />

1. Charge de la batterie faible<br />

2. Tirage des freins<br />

3. Connexion desserrée au niveau de la pédale<br />

de frein<br />

4. Surcharge du circuit d’entraînement<br />

1. Fusible sauté<br />

2. Batterie débranchée<br />

1. Réservoir de récupération plein<br />

2. La raclette est usée ou endommagée<br />

3. Tuyau d’aspiration ou outil de récupération<br />

colmaté<br />

4. Connexions desserrées entre le tuyau<br />

d’aspiration et la raclette<br />

5. Les moteurs d’aspiration ne fonctionnent pas<br />

6. Filtre colmaté<br />

7. Cage du flotteur de l’aspiration colmatée<br />

8. Arrêt du flotteur d’aspiration<br />

9. Fuites d’air dans le tuyau d’aspiration et le<br />

raccord<br />

10. Fuites d’air au niveau du couvercle du<br />

réservoir de récupération et/ou du tuyau du<br />

collecteur<br />

11. Fuite du tuyau ou du bouchon de vidange ou<br />

ils sont mal fermés<br />

1. Mauvais contact des lames de la raclette<br />

latérale avec le sol<br />

2. Lames de la raclette usées ou endommagées<br />

3. Quantité de solution appliquée trop importante<br />

avec un virage<br />

4. Les brosses tournent dans le sens opposé<br />

1. Chargez la batterie<br />

2. Ajustez<br />

3. Réparez<br />

4. Retirez toute obstruction ; placez la pédale<br />

d’entraînement sur neutre<br />

1. Vérifiez le fusible et remplacez si nécessaire<br />

2. Branchez la batterie<br />

1. Vidangez le réservoir<br />

2. Examinez les entailles ou l’usure de la lame en<br />

caoutchouc de la raclette et remplacez si nécessaire<br />

3. Débranchez le tuyau d’aspiration de la raclette ; rincez<br />

la raclette et les tuyaux<br />

4. Vérifiez le desserrage ou les dommages de tous les<br />

raccords de tuyaux<br />

5. Réinitialisez le disjoncteur ou réparez la connexion<br />

desserrée<br />

6. Nettoyez le filtre dans le collecteur d’aspiration<br />

7. Nettoyez correctement le métal perforé<br />

8. Quantité de solution excessive dans le réservoir de<br />

récupération. Accumulation excessive de mousse ;<br />

changez le mélange chimique de nettoyage (utilisez des<br />

produits approuvés par <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>)<br />

9. Réparez ou remplacez le tuyau et le raccord<br />

10. Réparez ou remplacez le joint ou le tuyau<br />

11. Fermez, réparez ou remplacez le bouchon de vidange<br />

du réservoir de récupération<br />

1. Réglez le contact des lames<br />

2. Remplacez et ajustez<br />

3. Arrêtez le débit de solution 5-10ft (1.524-3.048 m) avant<br />

un virage<br />

4. Vérifiez la position des interrupteurs<br />

1. Actionneur de levage mal ajusté<br />

1. Ajustez<br />

2. Roulettes de la raclette mal réglées<br />

2. Ajustez<br />

1. Lames usées ou endommagées 1. Remplacez<br />

B-46 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


FRANÇAIS / B-47<br />

DÉPANNAGE<br />

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION<br />

Nettoyage de mauvaise 1. Brosses à récurer usées<br />

qualité<br />

Eclaboussures d’eau sur<br />

les côtés du plateau de<br />

nettoyage<br />

Mauvais balayage<br />

2. Méthode d’utilisation incorrecte<br />

3. Mauvais produit ou mélange de nettoyage<br />

4. Mauvaise distribution de la solution<br />

1. Inspectez les brosses. Remplacez les brosses si la<br />

longueur des poils a atteint 19 mm ou moins<br />

2. Vérifiez la procédure de nettoyage, la pression des<br />

brosses, le débit de solution et le produit de nettoyage<br />

utilisé. Tous ces points sont essentiels pour la procédure<br />

de nettoyage<br />

3. Utilisez des produits recommandés par <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong><br />

4. Vérifiez les obstructions dans la crépine et les tuyaux<br />

d’alimentation de la solution. Nettoyez si nécessaire.<br />

Vérifiez le fonctionnement correct de la vanne et des<br />

autres composants du système de contrôle de la solution<br />

5. Vérifiez le câblage<br />

5. Les brosses ne tournent pas<br />

1. Mauvais contact des pare-chocs du plateau de 1. Réglez le contact des lames<br />

nettoyage avec le sol<br />

2. Lames de la raclette usées ou endommagées<br />

3. Quantité de solution excessive<br />

un virage<br />

1. Brosse bloquée<br />

2. Trémie pleine<br />

3. Brosse mal réglée<br />

4. Volets usés ou endommagés<br />

5. Brosse usée<br />

2. Remplacez et ajustez<br />

3. Arrêtez le débit de solution 5-10ft (1.524-3.048 m) avant<br />

1. Enlevez les obstructions<br />

2. Videz<br />

3. Consultez le réglage de la brosse dans la section<br />

d’entretien<br />

4. Vérifiez les dommages. Remplacez ou ajustez en<br />

consultant la section d’entretien<br />

5. Vérifiez les dommages ou l’usure. Consultez la section<br />

d’entretien<br />

Le système de balayage<br />

ne fonctionne pas<br />

1. La trémie est levée<br />

2. L’interrupteur de la trémie est mal réglé<br />

1. Abaissez la trémie<br />

2. Ajustez l’interrupteur de la trémie<br />

Mauvais contrôle des<br />

poussières au niveau de la<br />

brosse principale<br />

1. Usure de la chambre des brosses et des<br />

volets de la trémie<br />

2. Panne du ventilateur à roue. Clavette d’arbre<br />

cassée ou le moteur électrique ne fonctionne pas<br />

3. Filtre colmaté<br />

1. Vérifiez l’état des volets. Remplacez les volets tordus ou<br />

très usés. Les volets latéraux peuvent être ajustés s’ils ne<br />

sont pas endommagés<br />

2. Vérifiez et réparez<br />

3. Utilisez le secoueur de filtre ou vérifiez le filtre<br />

La trémie ne se lève pas<br />

1. Charge trop importante<br />

2. Actionneur de levage défectueux<br />

1. Videz une partie de la charge de la trémie<br />

2. Réparez ou remplacez l’actionneur<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - B-47


B-48 / FRANÇAIS<br />

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES (unité telle qu’installée et testée)<br />

Modèle <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong><br />

N° de modèle 56515850 56515852<br />

Tension, batterie V 36 36<br />

Capacité de la batterie Ah 720 720<br />

Niveau de protection IPX3 IPX3<br />

Niveau de pression sonore<br />

(IEC 60335-2-72 : 2002 Modif. 1:2005, ISO 11201) dB(A)/20μPa 77,2 77,2<br />

Niveau de puissance acoustique (ISO 3744) Lwa 103 103<br />

Poids total livres/kg 3 690 / 1 661 3 690 / 1 661<br />

Vibrations au niveau des commandes manuelles (ISO 5349-1) m/s 2 0,80 m/s 2 0,80 m/s 2<br />

Vibrations au niveau du siège (EN 1032) m/s 2 0,35 m/s 2 0,35 m/s 2<br />

Tenue de route en côte<br />

Transport 14,1% (8 ° ) 14,1% (8 ° )<br />

Nettoyage 10,5% (6 ° ) 10,5% (6 ° )<br />

B-48 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


C-2 / NEDERLANDS<br />

INHOUDSOPGAVE<br />

Inleiding .....................................................................................................................C-3<br />

Onderdelen en service ...............................................................................................C-3<br />

Typeplaatje .................................................................................................................C-3<br />

De machine uitpakken ................................................................................................C-3<br />

Aandachtspunten en waarschuwingen .......................................................................C-4<br />

De machine prepareren .................................................................................. C-6 – C-8<br />

Ken uw machine en bedieningspost .......................................................... C-9 – C-21<br />

Console voorzijde ..................................................................................................C-9<br />

Contactschakelaar ...............................................................................................C-10<br />

Vooruit/achteruit-schakelaar ................................................................................C-10<br />

Conditiemeter & urenteller accu’s ........................................................................ C-11<br />

Koplamp-/achterlichtschakelaar (optioneel) ........................................................C-12<br />

Waarschuwingslampje hopper open....................................................................C-12<br />

Schakelaar filterschudinrichting (stofopnamemodellen) ......................................C-13<br />

Stofopnameschakelaar ........................................................................................C-13<br />

Schakelaar schrobborstels ..................................................................................C-14<br />

Wisserschakelaar ................................................................................................C-14<br />

Waarschuwingslampjes vloeistoftank leeg & vuilwatertank bijna vol...................C-15<br />

Schakelaar hopperhefinrichting ...........................................................................C-16<br />

Hoofd- & zijbezemschakelaar ..............................................................................C-16<br />

Sproei- & zuigstangschakelaar (optioneel) ..........................................................C-17<br />

Esp-schakelaar (optioneel) ..................................................................................C-17<br />

Afstelknoppen hoofd- & zijbezem ........................................................................C-18<br />

Vloeistoftoevoerknop ...........................................................................................C-19<br />

Claxon .................................................................................................................C-19<br />

Voetpedaal & parkeerrem ....................................................................................C-20<br />

Bestuurdersplaatsafstelling .................................................................................C-21<br />

Veiligheidsonderdelen bestuurdersplaats ............................................................C-21<br />

Bedieningsinstructies ................................................................................ C-22 – C-30<br />

Checklist vóór gebruik .........................................................................................C-22<br />

De vloeistoftank vullen .........................................................................................C-22<br />

De machine starten .............................................................................................C-23<br />

De machine verplaatsen ......................................................................................C-23<br />

Het schoonmaken ................................................................................................C-23<br />

Standaard & Esp-schrobsystemen ......................................................................C-24<br />

Hints voor het schoonmaken ...............................................................................C-25<br />

Checklist voor na het schoonmaken ....................................................................C-26<br />

De vuilwatertank legen ............................................................................ C-26 – C-27<br />

De hoofdbezem& schrobborstels inspecteren .....................................................C-28<br />

De wissers inspecteren .......................................................................................C-29<br />

Gebruik van de stofopnameregelknop .................................................................C-30<br />

Het hydraulische vloeistofpeil controleren ...........................................................C-30<br />

Onderhoud .................................................................................................. C-31 – C-45<br />

Servicelijst ............................................................................................... C-31 – C-32<br />

Onderhoudsaandachtspunten .............................................................................C-33<br />

Opladen van de accu ...........................................................................................C-34<br />

Verwijderen van de accu ......................................................................... C-35 – C-36<br />

De schrobborstels vervangen ..............................................................................C-37<br />

De achterwisser vervangen .................................................................................C-38<br />

De vuilwatertank & vloeistoftank legen ................................................................C-39<br />

Onderhoud hoofdbezem .......................................................................... C-40 – C-42<br />

Onderhoud zijbezem ...........................................................................................C-43<br />

Onderhoud stofopnamefilter ................................................................................C-44<br />

Onderhoud stofflappen ........................................................................................C-45<br />

Onderhoud hydraulische systeem .......................................................................C-45<br />

Probleemoplossing .................................................................................... C-46 – C-47<br />

Technische specificaties .......................................................................................C-48<br />

C-2 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-3<br />

INLEIDING<br />

Deze handleiding is een waardevol hulpmiddel om uw <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> veeg– en schrobmachine optimaal te benutten. Lees aandachtig door<br />

voordat u de machine in gebruik neemt. Wanneer er in deze handleiding wordt verwezen naar “rechts” of “links”, betekent dit “rechts” of “links” ten<br />

opzichte van de bestuurderszetel.<br />

ONDERDELEN EN SERVICE<br />

Eventuele reparaties dienen te worden uitgevoerd door een bevoegde <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> servicedienst die met speciaal daarvoor opgeleide technici<br />

werkt en originele <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> vervangingsonderdelen en accessoires gebruikt.<br />

Bel de hieronder vermelde NILFISK-ADVANCE INDUSTRIAL DEALER voor reparaties of onderhoud. Vermeld daarbij het model– en<br />

serienummer van uw machine.<br />

(Dealer: kleef hier uw sticker.)<br />

TYPEPLAATJE<br />

Het type– en serienummer van uw machine kunt u terugvinden op het Typeplaatje, dat zich op de wand van het bedieningscompartiment bevindt.<br />

Deze gegevens heeft u nodig wanneer u reparatie-onderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder het Type– en Serienummer van uw<br />

machine, zodat u deze altijd bij de hand heeft.<br />

TYPENUMMER _________________________________________<br />

SERIENUMMER _________________________________________<br />

Opmerking: Raadpleeg de afzonderlijk bijgeleverde onderhouds– en gebruikershandleiding van de motorfabrikant voor de technische gegevens<br />

met betrekking tot de motor en het onderhoud daarvan.<br />

UITPAKKEN<br />

Controleer bij ontvangst zorgvuldig of de verpakking en de machine niet beschadigd zijn. Als u toch schade vaststelt, dient u alle delen van de<br />

verpakking te bewaren zodat ze kunnen worden onderzocht door het transportbedrijf dat de machine heeft afgeleverd. Neem daarna onmiddellijk<br />

contact op met het transportbedrijf om een schadeclaim in te dienen.<br />

1 Nadat u de verpakking heeft verwijderd, haalt u de houten blokken naast de wielen en eventuele bevestigingsriemen weg.<br />

2 Controleer het peil van de hydraulische olie.<br />

3 Lees de aanwijzingen in het hoofdstuk “Machine gebruiksklaar maken” van deze handleiding en installeer de accu.<br />

4 Plaats een afrit tegen de voorkant van de pallet.<br />

5 Lees de aanwijzingen in de hoofdstukken “Ken uw machine en bedieningspost” en “Bediening” van deze handleiding. Rijd de machine via de<br />

afrit langzaam voorwaarts tot op de vloer. Houd uw voet lichtjes op het rempedaal totdat de machine van de pallet is.<br />

LET OP!<br />

Wees uiterst VOORZICHTIG bij het gebruik van deze machine. Zorg dat u alle bedieningsinstructies grondig beheerst voordat u de<br />

machine begint te gebruiken. Als u vragen heeft, raadpleeg dan uw chef of neem contact op met uw lokale <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Industrial<br />

Dealer.<br />

Als de machine niet naar behoren werkt, probeer het probleem dan niet zelf op te lossen, tenzij u daartoe de opdracht heeft<br />

gekregen van uw chef. Laat de benodigde aanpassingen aan de machine uitvoeren door een bevoegde technicus binnen uw bedrijf<br />

of door een monteur van een erkende <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Dealer.<br />

Wees uiterst voorzichtig wanneer u onderhoud aan deze machine verricht. Loshangende kleding, lang haar en sieraden kunnen in<br />

de bewegende delen verstrikt raken. Zet de contactschakelaar UIT en verwijder de sleutel uit het contact vóór u het onderhoud aan<br />

de machine begint uit te voeren. Gebruik uw gezond verstand, neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen en let op de gele plaatjes<br />

op de machine.<br />

Rijd de machine langzaam op hellingen. Bij het afrijden van hellingen kunt u de snelheid van de machine regelen met het voor- of<br />

achteruitpedaal. Rijd op een helling recht naar boven of beneden; maak IN GEEN GEVAL bochten.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-3


C-4 / NEDERLANDS<br />

AANDACHTSPUNTEN EN WAARSCHUWINGEN<br />

SYMBOLEN<br />

<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> gebruikt de volgende symbolen om mogelijke gevaarlijke situaties aan te geven. Lees aandachtig deze informatie en neem de<br />

juiste voorzorgsmaatregelen om personeel en eigendom te beschermen.<br />

GEVAAR!<br />

Wordt gebruikt bij direct gevaar op ernstig persoonlijk letsel of de dood.<br />

WAARSCHUWING!<br />

Wordt gebruikt om een situatie aan te geven die ernstige persoonlijke letsels kan veroorzaken.<br />

LET OP!<br />

Wordt gebruikt om een situatie aan te geven die kleine verwondingen of schade aan de machine of andere voorwerpen kan veroorzaken.<br />

Lees alle aanwijzingen voordat u de machine gaat gebruiken.<br />

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

Bij “Waarschuwing!” en “Let op!” wordt u gewaarschuwd voor situaties die lichamelijk letsel of schade aan de machine kunnen veroorzaken.<br />

WAARSCHUWING!<br />

* Deze machine mag alleen worden bediend door juist opgeleide en daartoe bevoegde personen.<br />

* Vermijd het met een volle machine abrupt te stoppen op opritten of hellingen. Maak geen plotselinge scherpe bochten. Matig uw snelheid<br />

als u hellingen afrijdt.<br />

* Houd de accu uit de buurt van vonken, vuur en rokende materialen. Bij normaal gebruik komen explosieve gassen vrij.<br />

* Bij het opladen van de accu komt zeer explosief waterstofgas vrij. Het opladen van de accu dient altijd te gebeuren in een goed<br />

geventileerde ruimte, ver weg van open vuur. Rook niet tijdens het opladen van de accu.<br />

* Draag geen sieraden tijdens werk in de buurt van elektrische onderdelen.<br />

* Zet de contactschakelaar uit (O) en verwijder de sleutel voordat u de borstels vervangt of voordat u een van de toegangspanelen opent.<br />

* Werk nooit onder de machine zonder dat deze veilig op steunen is geplaatst.<br />

* Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen; gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of in een ruimte waar<br />

dergelijke vloeistoffen aanwezig zijn.<br />

* Reinig de machine niet met een hogedrukreiniger.<br />

* Gebruik enkel de borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die uitdrukkelijk in de gebruikershandleiding staan vermeld. Het<br />

gebruik van andere borstels kan de veiligheid in het gevaar brengen.<br />

LET OP!<br />

* Deze machine is niet goedgekeurd voor gebruik op de openbare weg.<br />

* Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijke stof.<br />

* Wees voorzichtig als u slijpschijven of schrobstenen gebruikt. <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> kan niet aansprakelijk worden gehouden voor schade aan<br />

het vloeroppervlak door slijpschijven of schrobstenen.<br />

* Let er bij het gebruik van deze machine op dat anderen, met name kinderen, geen gevaar lopen.<br />

* Lees, voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten, altijd eerst aandachtig alle aanwijzingen met betrekking tot de desbetreffende<br />

werkzaamheden.<br />

* Laat de machine niet onbeheerd achter zonder eerst de contactschakelaar uit te zetten (O), de sleutel eruit te halen en de parkeerrem te<br />

gebruiken.<br />

* Zet de contactschakelaar uit (O) voordat u de bezems vervangt of voordat u een van de toegangspanelen opent.<br />

* Neem voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden of loshangende kleding in de bewegende delen van de machine verstrikt<br />

raken.<br />

* Wees voorzichtig wanneer u deze machine verplaatst bij temperaturen onder het vriespunt. Water dat zich in de vloeistoftank, de<br />

vuilwatertank of de slangen bevindt, kan bevriezen.<br />

* De accu moet uit de machine worden gehaald wanneer de machine definitief buiten dienst wordt gesteld. Het wegruimen van de accu dient<br />

veilig te gebeuren in overeenstemming met uw lokale milieuvoorschriften.<br />

* Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de maximale hellingshoek aangegeven op de machine overschrijdt.<br />

* Voordat u met de machine aan het werk gaat, moeten alle deuren en afsluitpanelen in de positie staan die is aangegeven in de<br />

gebruikershandleiding.<br />

BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

C-4 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-5<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-5


C-6 / NEDERLANDS<br />

DE MACHINE PREPAREREN<br />

FIGUUR 1<br />

Uw <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> machine met accu is in complete staat verzonden, maar poog niet hem te gebruiken zonder eerst de volgende instructies te lezen:<br />

UITPAKKEN EN MONTEREN VAN DE MACHINE<br />

De <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> machine wordt verzonden op een pallet en op zijn plaats gehouden met behulp van houten blokken zodat de machine niet kan<br />

bewegen.<br />

1) Verwijder de houten blokken die de machine op zijn plaats houden.<br />

2) Plaats een afrit aan de basis van de pallet onder een hoek van 11° en 48” (121 cm.) lang.<br />

11 DEGREE<br />

48 INCHES<br />

FIGUUR 2<br />

C-6 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-7<br />

DE MACHINE PREPAREREN<br />

3) Duw de machine de afrit af op een vlakke ondergrond.<br />

4) Installeer de accu.<br />

-Zet de sleutel in de “O”-stand.<br />

-Til de motorkap op en trek de accuhendel omhoog en naar rechts.<br />

-Maak gebruik van een tilapparaat voor de accu met een capaciteit van 2000 lbs. (907 kg.) om de accu in de acculade te plaatsen.<br />

-Duw de accuhendel omlaag en naar links om de accu op zijn plaats te vergrendelen.<br />

-Steek de accuconnector in de machineconnector.<br />

-Laat de motorkap zakken.<br />

5) Laad de accu op zoals weergegeven in de handleiding. Lees informatie van de accufabrikant over zorg en onderhoud van de accu.<br />

WAARSCHUWING!<br />

Laad accu’s niet op op een ondergrond die geaard is in beton. Gedurende het opladen wordt er waterstofgas gevormd dat explosief is.<br />

Laad accu’s alleen op in een goed geventileerde ruimte met de kap eraf. Vermijd het te roken, open vuur of elektrische vonken.<br />

FIGUUR 3 FIGUUR 4<br />

DE ACCU UITPAKKEN<br />

De accu wordt afzonderlijk verzonden op een pallet, gewikkeld in plastic zoals weergegeven in figuur 3. Verwijder het plastic en maak gebruik van<br />

een tilapparaat met een capaciteit van 2000 lbs. (907 kg.) om de accu in het accucompartiment te laten zakken, zoals weergegeven in figuur 4.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-7


C-8 / NEDERLANDS<br />

DE MACHINE PREPAREREN<br />

FIGUUR 5 FIGUUR 6<br />

FIGUUR 7 FIGUUR 8<br />

DE ACCU INSTALLEREN<br />

1. Til de voorkap van de machine op.<br />

2. Fig 5. Draai de accuhendel (A) naar rechts.<br />

3. Laat de accu op zijn plaats zakken met een tilapparaat met een capaciteit van 2000 lbs. (907 kg.).<br />

4. Fig 6. Draai de accuhendel (B) naar links om de accu op zijn plaats te vergrendelen.<br />

5. Sluit de draden van de accu aan volgens de richtlijnen van de fabrikant.<br />

6. Fig 7 en 8. Sluit de accuconnector (C) aan op de machineconnector (D).<br />

7. Laat de voorkap van de machine op zijn plaats zakken.<br />

WAARSCHUWING!<br />

Laat opgeladen accu’s niet in contact komen met een betonnen ondergrond, anders wordt hij ontladen.<br />

C-8 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-9<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 9<br />

1. Waarschuwingslampje vuilwatertank bijna vol<br />

2. Waarschuwingslampje vloeistoftank leeg<br />

3. Waarschuwingslampje hopper open<br />

4. Lichtschakelaar<br />

5. ESP-schakelaar<br />

6. Sproei-/zuigstangschakelaar<br />

7. Schakelaar schrobborstels<br />

8. Wisserschakelaar<br />

9. Hoofd- & zijbezemschakelaar<br />

10. Schakelaar filterschudinrichting/stofopname<br />

11. Hopperschakelaar<br />

12. Conditiemeter/urenteller accu<br />

13. Stroomonderbrekers<br />

14. Vloeistoftoevoerknop<br />

15. Parkeerrem<br />

16. Afstelhendel stuur<br />

17. Voetgaspedaal<br />

18. Vooruit/achteruit-schakelaar<br />

19. Contactschakelaar<br />

20. Claxon<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-9


C-10 / NEDERLANDS<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 10<br />

CONTACTSCHAKELAAR<br />

De contactschakelaar (A) met sleutel bevindt zich op de bedieningsconsole zoals weergegeven in figuur 10.<br />

In de “UIT”-stand (O-stand) wordt de machine uitgeschakeld. De IGN/AAN-stand (I-stand) zorgt ervoor dat alle systemen en accessoires van de<br />

machine van stroom worden voorzien.<br />

FIGUUR 11<br />

VOORUIT/ACHTERUIT-SCHAKELAAR<br />

De vooruit/achteruit-schakelaar (B) bevindt zich op de bedieningsconsole zoals weergegeven in figuur 11. Als u op de bovenste helft van de<br />

vooruit/achteruit-schakelaar drukt, beweegt de machine vooruit als het voetgaspedaal wordt ingedrukt. Als u op de onderste helft van de vooruit/<br />

achteruit-schakelaar drukt, beweegt de machine achteruit als het voetgaspedaal wordt ingedrukt.<br />

C-10 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-11<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 12<br />

CONDITIEMETER ACCU<br />

De conditiemeter (A) van de accu bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 12. De conditiemeter geeft het ladingspeil<br />

in de accu’s weer. De accu’s zijn voldoende opgeladen wanneer alle LED’s oranje oplichten zoals weergegeven op de afritillustratie. Laad de<br />

accu’s op wanneer er één rode LED oplicht aan de linkerzijde van het afritschema en de schrobborstels stoppen. Gebruik de machine niet.<br />

FIGUUR 13<br />

OPMERKING<br />

Om de accu opnieuw te activeren, moet de sleutel in de “UIT”-stand gezet worden.<br />

URENTELLER<br />

De urenteller (B) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 13. Het weergavescherm toont het totale aantal uren dat de<br />

machine gebruikt is voor schoonmaakwerkzaamheden. De teller wordt geactiveerd als de contactschakelaar in de ontstekingsstand wordt gezet.<br />

De teller kan gebruikt worden om te bepalen wanneer er onderhoud aan de machine dient plaats te vinden.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-11


C-12 / NEDERLANDS<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 14<br />

KOPLAMP-/ACHTERLICHTSCHAKELAAR (optioneel)<br />

De lichtschakelaar (A) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 14. Als u op de onderste helft van de schakelaar<br />

drukt, worden de koplampen en achterlichten ingeschakeld. Als u op de bovenste helft van de schakelaar drukt, worden de lampen uitgeschakeld.<br />

FIGUUR 15<br />

WAARSCHUWINGSLAMPJE HOPPER OPEN<br />

Het lampje voor als de hopper geopend is (B) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 15. Wanneer de hopper open<br />

staat, licht dit lampje op en de bezem en de stofopnameventilator stoppen.<br />

C-12 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-13<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 16<br />

SCHAKELAAR FILTERSCHUDINRICHTING (alleen bij modellen met stofopname)<br />

De schakelaar voor de filterschudinrichting (A) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 16. Als u de bovenste helft<br />

van de schakelaar indrukt en vasthoudt, worden de motoren van de filterschudinrichting gedurende 20 tot 30 seconden ingeschakeld. Als u de<br />

schakelaar weer loslaat, keert de filterschudinrichting terug naar de uit-stand.<br />

De stofopnameventilator stopt als de filterschudinrichting ingeschakeld is. De filterschudinrichting werkt alleen wanneer de hopper in de<br />

“OMLAAG”-stand staat.<br />

FIGUUR 17<br />

STOFOPNAMESCHAKELAAR<br />

De stofopnameschakelaar (B) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 17. Als u het stofopnamesysteem voor<br />

normaal vegen wilt inschakelen, drukt u op de onderste helft van de schakelaar.<br />

WAARSCHUWING!<br />

Zet de stofopnameschakelaar in de centrale “UIT”-stand tijdens nat vegen. Water beschadigt de filter en veroorzaakt voortijdige<br />

filterstoring.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-13


C-14 / NEDERLANDS<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 18<br />

SCHROBBORSTELSCHAKELAAR<br />

De schrobborstelschakelaar (A) bevindt zich links van het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 18. Als u op de bovenste helft van de<br />

schakelaar drukt, gaat de schrobplaat omhoog en worden de borstels uitgeschakeld. De middelste schakelaarstand laat de borstels zakken naar<br />

de normale omlaag-stand voor het schrobben. Als u op de onderste helft van de schakelaar drukt, gaat de schrobplaat verder naar beneden in de<br />

zwaarste omlaag-stand, extra neerwaartse druk leverend voor extreem vuile oppervlakken.<br />

OPMERKING<br />

Het laten zakken van de schrobplaat zorgt er niet voor dat de borstels ingeschakeld worden. De borstels worden automatisch<br />

ingeschakeld wanneer de machine vooruit of achteruit beweegt.<br />

FIGUUR 19<br />

WISSERSCHAKELAAR<br />

De wisserschakelaar (B) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 19. Als u op de onderste helft van de schakelaar<br />

drukt, gaat de wisser omlaag en wordt de wisserzuigmond ingeschakeld. Als u op de bovenste helft van de schakelaar drukt, wordt de<br />

wisserzuigmond uitgeschakeld en de wisser gaat omhoog. In de middelste stand heft de schakelaar de wisser op. In deze stand blijft de zuiging<br />

functioneren om het mogelijk te maken het in de vuilwaterslang van de wisser achtergebleven water op te zuigen. Dit voorkomt dat er water op<br />

de grond druppelt als de wisser omhoog is. Als de wisser omlaag is en de machine achteruit gaat (geactiveerd door het vooruit/achteruit-pedaal),<br />

gaat de wisser automatisch omhoog. Als de machine vooruit gaat, keert de wisser automatisch terug naar de omlaag-stand.<br />

C-14 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-15<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 20<br />

WAARSCHUWINGSLAMPJE VLOEISTOFTANK LEEG<br />

Het waarschuwingslampje voor een lege vloeistoftank (A) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 20. Het<br />

waarschuwingslampje voor een lege vloeistoftank gaat aan als de vloeistoftank leeg is, daarmee het einde van de schrobcyclus aangevend.<br />

FIGUUR 21<br />

WAARSCHUWINGSLAMPJE VUILWATERTANK BIJNA VOL<br />

Het waarschuwingslampje voor een bijna volle vuilwatertank (B) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 21. Dit<br />

lampje gaat ongeveer 5 minuten voordat de vuilwatertank vol is aan, wat ruimschoots de tijd geeft om de schrobcyclus te voltooien voordat de<br />

mechanische vlotter de zuiging naar de vuilwatertank uitschakelt.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-15


C-16 / NEDERLANDS<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 22<br />

SCHAKELAAR HOPPERHEFINRICHTING<br />

De schakelaar van de hopperhefinrichting (A) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 22. Deze schakelaar<br />

controleert de werking van het hopperhefsysteem. Als u de hopper omhoog wilt hebben voor de afstort, drukt u op de onderste helft van de<br />

schakelaar en houdt die vast totdat de hopper de gewenste hoogte bereikt en laat u de schakelaar vervolgens los. Als u de hopper wilt sluiten,<br />

drukt u op de bovenste helft van de schakelaar en houdt die vast totdat de hopper volledig gesloten is, vervolgens laat u de schakelaar los.<br />

WAARSCHUWING!<br />

Om te voorkomen dat de hopper gesloten wordt gedurende onderhoud, vergrendel de hopper met de veiligheidsarm op zijn plaats in de open-stand.<br />

FIGUUR 23<br />

HOOFD- en ZIJBEZEMSCHAKELAAR<br />

De hoofd- en zijbezemschakelaar (B) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 23. Door op de bovenste helft van de<br />

schakelaar te drukken gaan de zij- en hoofdbezem omhoog en worden uitgeschakeld. Als u beide bezems wilt laten zaken en inschakelen, drukt<br />

u op de onderste helft van de schakelaar.<br />

C-16 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-17<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 24<br />

SPROEI- EN ZUIGSTANGSCHAKELAAR (optioneel)<br />

De sproei- en zuigstangschakelaar (A) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 24. Door op de onderste helft van de<br />

schakelaar te drukken worden de zuigmotor en de vloeistofpomp ingeschakeld. Door op de bovenste helft van de schakelaar te drukken worden<br />

de zuigmotor en de vloeistofpomp uitgeschakeld.<br />

FIGUUR 25<br />

ESP-SCHAKELAAR (optioneel)<br />

De ESP-schakelaar (B) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 25. De ESP-schakelaar brengt via een filter<br />

water over van de vuilwatertank naar de vloeistoftank. Als de schakelaar zich in de omlaag-stand bevindt, functioneert de pomp wanneer het<br />

waarschuwingslampje voor een bijna volle vuilwatertank oplicht. Maak de vuilwatertank schoon als de tank geleegd is.<br />

OPMERKING<br />

Doe geen schoon water in de vuilwatertank tijdens het gebruik van de ESP-optie, aangezien de vloeistoftank te vol zou kunnen raken tijdens deze<br />

actie.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-17


C-18 / NEDERLANDS<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 26<br />

ZIJBEZEMAFSTELLING<br />

De zijbezemafstelknop (A) voor het wijzigen van de veeghoogte ter compensatie van slijtage van de bezem bevindt zich vooraan op de machine<br />

rechts van de stofopnamefilter zoals weergegeven in figuur 26. Door de knop naar links (tegen de wijzers van de klok in) te draaien gaat de<br />

zijbezem omlaag.<br />

FIGUUR 27<br />

HOOFDBEZEMAFSTELLING<br />

De hoofdbezemafstelknop (B) voor het wijzigen van de veeghoogte ter compensatie van slijtage van de bezem bevindt zich vooraan op de<br />

machine rechts van de stofopnamefilter zoals weergegeven in figuur 27. Door de knop naar links (tegen de wijzers van de klok in) te draaien gaat<br />

de hoofdbezem omlaag.<br />

C-18 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-19<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 28<br />

VLOEISTOFTOEVOERKNOP<br />

De vloeistoftoevoerknop (A) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 28. Door de knop met de wijzers van de klok<br />

mee te draaien neemt de toevoer van vloeistof en water toe. Hoe verder de vloeistoftoevoerknop gedraaid wordt, des te sterker wordt de toevoer<br />

van water en vloeistof. Door de knop tegen de wijzers van de klok in te draaien neemt de toevoer van water en vloeistof af. Als u de water- en<br />

vloeistoftoevoer wilt stoppen, draait u de knop zover als u kunt tegen de wijzers van de klok in.<br />

OPMERKING<br />

Stop voor het beste schoonmaakresultaat met het aanbrengen van het reinigingsmiddel ongeveer 3 meter voor u stopt of een bocht<br />

maakt van 90° of 180°.<br />

FIGUUR 29<br />

CLAXON<br />

De claxon (B) bevindt zich op het instrumentenpaneel zoals weergegeven in figuur 29. De claxon is altijd actief. Druk op de claxon als u wilt<br />

claxoneren.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-19


C-20 / NEDERLANDS<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 30<br />

VOETGASPEDAAL<br />

Het voetgaspedaal (A) bevindt zich rechts van het rempedaal op de vloer van het bestuurderscompartiment zoals weergegeven in figuur 30. Dit<br />

pedaal controleert de rijsnelheid van de machine. Druk op de vooruit/achteruit-schakelaar om de rijrichting te kiezen en druk vervolgens op het<br />

voetgaspedaal om de machine in beweging te krijgen. Verhoog uw voetdruk om de rijsnelheid te verhogen.<br />

FIGUUR 31<br />

PARKEERREM<br />

De parkeerrem bevindt zich op de vloer van de machine links van het voetgaspedaal zoals weergegeven in figuur 31. Als u de parkeerrem wilt<br />

gebruiken, drukt u eerst op het voetpedaal (B) en vervolgens op de vergrendeling (C) ervan. Om de parkeerrem te ontgrendelen drukt op het<br />

bovenste gedeelte van het voetpedaal en laat vervolgens los.<br />

C-20 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-21<br />

KEN UW MACHINE EN BEDIENINGSPOST<br />

FIGUUR 34<br />

BESTUURDERSPLAATSAFSTELLING<br />

De hendel voor de bestuurdersplaatsafstelling (A) bevindt zich links aan de voorzijde van de zetel zoals weergegeven in figuur 34. De hendel gaat<br />

in de vergrendelingspositie met behulp van veerdruk. Als u de zetel wilt bijstellen, drukt u de hendel naar links en verplaatst u de zetel naar de<br />

gewenste positie en vervolgens laat u de hendel los om de zetel op zijn plaats te vergrendelen.<br />

VEILIGHEIDSONDERDELEN<br />

VEILIGHEIDSSCHAKELAAR BESTUURDERSPLAATS – De machine beweegt niet en de parkeerrem wordt ingesteld als deze schakelaar niet<br />

is geactiveerd.<br />

SNELHEIDSVERGRENDELING – De maximale machinesnelheid wordt verminderd terwijl de schrobborstels in gebruik zijn.<br />

BORSTELS WORDEN UITGESCHAKELD IN NEUTRAAL – De schrobborstels worden automatisch uitgeschakeld als de machine inactief is.<br />

AUTOMATISCHE UITSCHAKELING VUILWATERTANKZUIGING – De zuigventilators worden stopgezet als de vuilwatertank vol is.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-21


C-22 / NEDERLANDS<br />

BEDIENINGSINSTRUCTIES<br />

OPMERKING<br />

Voer voordat u de motor start de checklist vóór gebruik uit.<br />

CHECKLIST VÓÓR GEBRUIK<br />

Controleer het hydraulische vloeistofpeil.<br />

Controleer alle systemen op lekkages.<br />

Controleer de remmen en regelaars op juiste werking.<br />

Controleer de bezempatronen.<br />

Controleer de hydraulische aansluitingen op lekkages.<br />

Controleer of alle kappen, panelen en toegangsdeuren goed gesloten zijn.<br />

FIGUUR 35 FIGUUR 36<br />

DE VLOEISTOFTANK VULLEN<br />

Open het deksel van de vloeistoftank (A) bovenop de machine aan de linkerzijde zoals weergegeven in figuur 36. Vul de vloeistoftank (B) met een<br />

dike 55 gallons (208,197 liter) water en het juiste mengsel van commercieel reinigingsmiddel van American Lincoln voor de onderhanden taak.<br />

Doe het deksel op de vloeistoftank.<br />

C-22 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-23<br />

BEDIENINGSINSTRUCTIES<br />

DE MACHINE STARTEN<br />

Draai de sleutel naar de “I”-stand.<br />

DE MACHINE VERPLAATSEN<br />

1. Controleer of de borstels en wissers zich in de omhoog-stand bevinden met alle overige regelaars in de uit-stand.<br />

2. Zet de parkeerrem los.<br />

3. Druk de vooruit/achteruit-schakelaar in de gewenste stand (omhoog voor vooruit en omlaag voor achteruit).<br />

4. Druk op het voetgaspedaal om de gewenste rijsnelheid te verkrijgen.<br />

5. Laat het voetgaspedaal los om langzamer te gaan of te stoppen op een vlakke ondergrond. Als u de machine langzamer wilt laten gaan<br />

tijdens het afdalen langs een hellend oppervlak, verminder dan de druk op het voetpedaal.<br />

OPMERKING<br />

Het proportionele rempedaalsyteem is ontworpen om de machinesnelheid te regelen in overeenstemming met de stand van het voetgaspedaal. Dit<br />

syteem is ontworpen om de machine op een gecontroleerde manier tot stilstand te brengen. Als u van een hellend oppervlak afrijdt, kunt u beter de<br />

druk op het voetpedaal verminderen dan het voetgaspedaal loslaten. Dit zal zorgen voor een gecontroleerd tot stilstand komen en voorkomen dat het<br />

aandrijfwiel vergrendeld raakt.<br />

WAARSCHUWING!<br />

Maak geen scherpe stuurbewegingen wanneer de machine in beweging is. De veger reageert erg sterk op bewegingen van het stuur.<br />

Vermijd plotse zwenkingen.<br />

FIGUUR 38<br />

BEGINNEN MET SCHOONMAKEN<br />

1. Selecteer de functiestand<br />

NORMAAL = ESP<br />

2. Laat de borstels zakken tot de gewenste stand.<br />

SCHROBPLAAT = NORMAAL BEREIK OF ZWAAR<br />

3. Zet de wisserschakelaar in de onderste stand.<br />

WISSERBLAD = ONDERSTE STAND<br />

4. Zet de vloeistoftoevoerknop in de gewenste stand en begin met schoonmaken.<br />

DE GEMIDDELDE VLOER DIE LICHT TOT MEDIUM BEVUILD IS SCHROBBEN<br />

Deze reinigingsoperatie wordt in één keer uitgevoerd via de volgende handelingen die gelijktijdig plaatsvinden: vloeistofaanvoer, schrobben en<br />

het opzuigen van vuil water. De snelheid van de vloeistoftoevoer en de vereiste rijsnelheid hangen af van de toestand van de vloer. Deze kennis<br />

verkrijgt men naarmate er meer bedieningservaring wordt opgedaan.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-23


C-24 / NEDERLANDS<br />

BEDIENINGSINSTRUCTIES<br />

FIGUUR 39<br />

DE NON-RECYCLING OF STANDAARD SCHROBSTAND<br />

Gedurende het schrobproces wordt er water met daarin opgelost reinigingsmiddel van de vloeistoftank (A) in de vloeistofleiding gevoerd. Van<br />

daar komt het op de vloer terecht waar drie schijfschrobborstels (B) aan het werk gaan om vuil te verwijderen. Na het schrobben wordt de vuile<br />

vloeistof door de wisser (C) van de vloer opgezogen en in de insluitingsruimte in het voorste deel van de vuilwatertank (D) afgevoerd waar een<br />

systeem van zeefplaten helpt bij het zuiveren van de vloeistof. Sensors in elke tank geven via de lampjes op het bedieningspaneel aan wanneer<br />

het waterpeil in de vloeistoftank te laag of het waterpeil in de vuilwatertank te hoog is.<br />

FIGUUR 40<br />

ESP-FUNCTIESTAND<br />

Gedurende het schrobproces wordt er gefilterd water van de vloeistoftank (A) in de vloeistofleiding gevoerd, waar het gemengd wordt met<br />

reinigingsmiddel. Van daar komt het mengsel op de vloer terecht waar drie schijfschrobborstels (B) aan het werk gaan om vuil te verwijderen. Na<br />

het schrobben wordt de vuile vloeistof door de wisser (C) van de vloer opgezogen en afgevoerd in de vuilwatertank (D). Met tussenpozen wordt<br />

door een vlotterschakelaar de recyclingpomp (E) geactiveerd, die gefilterde vloeistof van de vuilwatertank naar de vloeistoftank overbrengt.<br />

C-24 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-25<br />

BEDIENINGSINSTRUCTIES<br />

FIGUUR 41<br />

DE SCHROBWIJDTE<br />

· Schrob in rechte banen. Bots niet tegen palen of stijlen. Schuur niet met de zijkant van de machine tegen andere voorwerpen.<br />

· Duw het vooruit/achteruit-pedaal nooit volledig in wanneer de machine in beweging is. Dit is hetzelfde als starten in hoge versnelling en zal de<br />

motor en het aandrijfsysteem overmatig belasten.<br />

· Plan van tevoren de route die u bij het vegen en schrobben gaat volgen. Tracht lange trajecten uit te stippelen waarbij u zo weinig mogelijk<br />

moet stoppen en weer starten. Veeg vuil uit smalle gangpaden (A) eerst de hoofdgang (B) in. Maak een volledige verdieping of afdeling in<br />

één keer schoon.<br />

· Ruim grote stukken afval op voordat u gaat vegen.<br />

· Laat de veeg- en schrobbanen elkaar enkele centimeters overlappen. Hiermee voorkomt u dat er niet schoongemaakte plekken<br />

achterblijven.<br />

· Maak geen scherpe stuurbewegingen wanneer de machine in beweging is. De machine is erg gevoelig voor bewegingen van het stuurwiel,<br />

dus vermijd plotse zwenkingen.<br />

· Druk het vooruit/achteruit-pedaal nooit direct volledig in wanneer u de machine in beweging zet. Dit is hetzelfde als starten in hoge<br />

versnelling en zal de motor en het aandrijfsysteem nodeloos overbelasten. Draai de veegbezem regelmatig om, om te vermijden dat de<br />

borstelharen zich na verloop van tijd in één richting gaan buigen.<br />

STOPPEN MET SCHOONMAKEN<br />

Stop met schoonmaken wanneer het waarschuwingslampje voor vloeistoftank leeg of voor vuilwatertank bijna vol oplichten, dit betekent dat<br />

de vloeistoftank leeg is of dat de vuilwatertank vol is. Zet de schrobcyclus stop, zet alle regelaars in de stand voor verplaatsing en rijd naar de<br />

afvoerruimte.<br />

OPMERKING<br />

Nadat u gestopt bent, voer deze controles voor na het schoonmaken uit.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-25


C-26 / NEDERLANDS<br />

BEDIENINGSINSTRUCTIES<br />

CHECKLIST VOOR NA HET SCHOONMAKEN<br />

Controleer de accuconditie en laad deze opnieuw op indien nodig.<br />

1. Controleer alle stofranden op slijtage, schade en of ze bijgesteld dienen te worden.<br />

2. Laat de vuilwatertank leeglopen en reinig hem.<br />

3. Reinig de vuilwatertankzeef en -vlotter.<br />

4. Controleer de schrobborstels op slijtage of schade.<br />

5. Controleer de achter- en zijwissers op slijtage en schade, en of ze bijgesteld dienen te worden.<br />

6. Ruim het afval uit de hopper<br />

7. Controleer de hoofd- en zijbezem op slijtage of schade.<br />

FIGUUR 42 FIGUUR 43<br />

FIGUUR 44 FIGUUR 45<br />

DE VUILWATERTANK LEGEN<br />

De afvoerslang van de vuilwatertank bevindt zich op de achterzijde van de machine. Als u de tank wilt legen, neem de slang en laat deze zakken<br />

en doe hem in een geschikte vloerafvoer zoals weergegeven in figuur 42. Open de stop van de afvoerslang zoals weergegeven in figuur 43 en 44.<br />

Vergewis u ervan dat u bij het opbergen van de afvoerslang de clip (A) op de afvoerslangstop naar buiten wijst zoals weergegeven in fig. 45.<br />

BELANGRIJK!<br />

Het ongeschikt afvoeren van afvalwater brengt schade aan het milieu toe en is illegaal. Het bureau voor milieubescherming in de<br />

V.S. heeft bepaalde verordeningen vastgesteld aangaande het afvoeren van afvalwater. De lokale stads- en staatsverordeningen met<br />

betrekking tot afvalwater zijn mogelijk van kracht in uw gebied. Begrijp en volg de verordeningen in uw gebied op. Wees bewust van de<br />

milieugevaren die verbonden zijn aan de stoffen die u weggooit.<br />

C-26 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-27<br />

BEDIENINGSINSTRUCTIES<br />

FIGUUR 46 FIGUUR 47<br />

FIGUUR 48 FIGUUR 49<br />

Als het afvoeren gereed is, open de afstortdeur (A) van de vuilwatertank zoals weergegeven in figuur 46 en spoel de afvoerslang (B) van de<br />

vuilwatertank door zoals weergegeven in figuur 47 & 48. Reinig de vuilwatertank en de vuilwatertankzeef (C) zoals weergegeven in figuur 47.<br />

Sluit de afstortdeur (D) van de vuilwatertank, de afvoerslangstop (E), het deksel van de vuilwatertank en klem de afvoerslang op zijn plaats zoals<br />

weergegeven in figuur 49.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-27


C-28 / NEDERLANDS<br />

BEDIENINGSINSTRUCTIES<br />

FIGUUR 50 FIGUUR 51<br />

Inspecteer de schijfschrobborstels (A) en vervang deze wanneer de haren ervan verminderd zijn tot een lengte van ¾ inch (19,05 mm.) zoals<br />

weergegeven in figuur 50 and 51.<br />

FIGUUR 52 FIGUUR 53<br />

Inspecteer de hoofd- en zijbezem. Wanneer de haren ervan versleten zijn tot een lengte van 1.5 inches (3,81 cm.), vervangt u de hoofdbezem (B)<br />

zoals weergegeven in figuur 52. Vervang de zijbezem (C) wanneer de haren daarvan versleten zijn tot 3.5 inches (8,89 cm.) zoals weergegeven<br />

in figuur 53.<br />

C-28 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-29<br />

BEDIENINGSINSTRUCTIES<br />

FIGUUR 54 FIGUUR 55<br />

FIGUUR 56<br />

Inspecteer het achter- (A) en zijwisserblad (B) op slijtage. Als de veegrand afgesleten raakt, verwijder deze en installeer hem opnieuw zodat de<br />

onversleten rand nu de veegrand is. Dit proces kan herhaald worden totdat alle vier randen versleten zijn. Als het wisserblad gerimpeld is geraakt,<br />

dient het vervangen te worden.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-29


C-30 / NEDERLANDS<br />

BEDIENINGSINSTRUCTIES<br />

FIGUUR 57 FIGUUR 58<br />

STOFOPNAMEKNOP<br />

De stofopnameknop (A) wordt gebruikt om de kap van de stofopnamefilter omlaag te houden zoals weergegeven in figuur 57. De stofopnamefilter<br />

(B) bevindt zich onder de voorkap en dient periodiek verwijderd te houden om gereinigd of vervangen te worden. De verwijdering van de filter<br />

vereist geen gereedschappen. De voorkap moet geopend worden om toegang te verkrijgen tot het filtercompartiment. De paneelfilter wordt op<br />

zijn plaats gehouden door een gescharnierd frame en knop. Om de paneelfilter te verwijderen draait u de knop tegen de wijzers van de klok in<br />

en tilt u het gescharnierde frame op. De paneelfilter kan er nu uitgetild worden en gereinigd of vervangen. Als u de vervangende paneelfilter wilt<br />

installeren, plaatst u eerst een nieuw filter in de machine, laat u het frame zakken en draait u de knop met de wijzers van de klok mee om de filter<br />

op zijn plaats te vergrendelen.<br />

FIGUUR 59<br />

KIJKGLAS VOOR VLOEISTOFPEIL VAN HYDRAULISCH RESERVOIR<br />

Het vloeistofpeilkijkglas (C) bevindt zich aan de rechterzijde van de machine onder de voorkap zoals weergegeven in figuur 59. Het kijkglas wordt<br />

gebruikt om het vloeistofpeil in het reservoir aan te geven. Het vloeistofpeil moet zichtbaar zijn in het kijkglas wanneer de hopper in de omlaagstand<br />

staat.<br />

C-30 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-31<br />

ONDERHOUD<br />

ONDERHOUDSLIJST<br />

Controleer onderdelen op juiste werking. Als er onderhoud vereist wordt, neem dan contact op met een erkende <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Technology<br />

distributeur. Vervang versleten onderdelen door originele <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> onderdelen voor de beste prestatie.<br />

NA ELKE 8 UUR of DAGELIJKS controle van de werking en zo nodig schoonmaken/afstellen:<br />

1 Inspecteer de paneelfilters op schade en maak ze schoon.<br />

2 Inspecteer de hopper en reinig die.<br />

3 Inspecteer en reinig de vuilwatertankzeven en -filters.<br />

4 Controleer het hydraulische vloeistofpeil.<br />

5 Controleer alle stofranden op slijtage of schade.<br />

6 Controleer de bezems op slijtage of schade, stel ze zo nodig af.<br />

7 Controleer het rempedaal en de parkeerrem.<br />

8 Controleer het peil van de hydraulische olie.<br />

9 Controleer het electrolytpeil in de accu’s.<br />

10 Controleer alle vloeistofsysteemcomponenten op lekkages.<br />

CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD NA 50 UUR (WEKELIJKS)<br />

11 Controleer de vloeistoftank (recyclerend of ESP-systeem).<br />

12 Controleer de vloeistoffilterzeef (recyclerend of ESP-systeem).<br />

13 Controleer de vuilwatertank.<br />

14 Controleer de vuilwatertankzeven en -filters.<br />

15 Inspecteer de schrobborstels op slijtage of schade.<br />

16 Inspecteer de achter- en zijwisser op slijtage of schade.<br />

17 Controleer het electrolytpeil in de accu’s.<br />

18 Controleer alle hydraulische slangen op slijtage of inkepingen.<br />

19 Laat de hoofdborstel draaien.<br />

20 Reinig of vervang de paneelfilter.<br />

21 Smeer de wisserzwenkwieltjes.<br />

CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD NA 100 UUR<br />

22 Smeer de voorwiellagers.<br />

23 Smeer alle bewegende verbindingspunten.<br />

CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD NA 250 UUR<br />

24 Smeer de wisserzwenkwieltjes.<br />

25 Maak de vloeistoftank en de filterzeef schoon.<br />

26 Vervang het hydraulische filterelement.<br />

27 Maak het hydraulische reservoir schoon.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-31


C-32 / NEDERLANDS<br />

3 13 14 11 12 25 5 6 4 8 26 27 5 19<br />

21<br />

24<br />

7<br />

9<br />

17<br />

18<br />

1<br />

20<br />

6<br />

2<br />

16<br />

15<br />

16<br />

5<br />

22<br />

23<br />

6<br />

C-32 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-33<br />

ONDERHOUD<br />

Lees onderstaande onderhoudsvoorzorgsmaatregelen en volg ze op ten behoeve van de veiligheid. Ken de gevaren verbonden aan de uitrusting<br />

waaraan u werkt om persoonlijk letsel of schade aan de uitrusting te voorkomen.<br />

Raadpleeg uw dichtstbijzijnde <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> dealer voor onderhoudsassistentie. Vervang versleten onderdelen door originele <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong><br />

onderdelen voor de beste prestatie.<br />

Verwijs alle onderhouds- en servicevereisten door aan bevoegd onderhoudspersoneel.<br />

Poog NIET onderhoud aan deze machine uit te voeren totdat u alle veiligheidswaarschuwingen verbonden aan de uitrusting waaraan u werkt hebt<br />

gelezen en begrepen.<br />

WAARSCHUWING!<br />

* Onderhoud en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door bevoegd personeel.<br />

* Elektrische reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door bevoegd personeel. Raadpleeg uw erkende <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> technicus<br />

voor het uitvoeren van serviceprocedures. Maak alleen gebruik van originele <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> onderdelen.<br />

* Voordat u werk uitvoert aan de machine, parkeer deze altijd op een vlakke ondergrond, zet de sleutel in de uit-stand en schakel de<br />

parkeerrem in om te voorkomen dat de machine voortkruipt of -rolt.<br />

* Onderhoud en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door bevoegd personeel. Leeg de vloeistoftank en de vuilwatertank<br />

altijd voordat u enig onderhoud aan ze verricht. Zorg ervoor dat alle sluitingen goed vast zitten. Zorg ervoor dat afstellingen<br />

uitgevoerd worden volgens de specificaties zoals weergegeven in de onderhoudshandleiding van deze machine.<br />

* Draag altijd een veiligheidsbril en beschermende kleding als u werk verricht in de buurt van de accu’s. Leg geen gereedschap of<br />

andere metalen objecten bovenop de accu’s. NIET ROKEN.<br />

* Om schade aan de machine en ontlading bovenop de accu’s te voorkomen, vul de accu’s niet boven de onderzijde van de buis in<br />

elke cel. Veeg zuur van de machine of van de bovenzijde van de accu’s. Voeg geen zuur toe aan een accu na installatie.<br />

* De hopper zou kunnen vallen en ernstig letsel veroorzaken. Installeer altijd de veiligheidsarm van de hopper alvorens werk onder<br />

de hopper te verrichten.<br />

* Om de stabiliteit van deze machine bij normaal functioneren te handhaven, mag de bovenbeschermkap of gelijksoortige uitrusting<br />

die door de fabrikant als originele uitrusting geïnstalleerd is niet verwijderd worden. Als het nodig is zulke uitrusting ten behoeve<br />

van reparatie of onderhoud te verwijderen, moet deze uitrusting opnieuw geïnstalleerd worden alvorens de machine opnieuw gaat<br />

functioneren.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-33


C-34 / NEDERLANDS<br />

ONDERHOUD<br />

FIGUUR 60 FIGUUR 61<br />

FIGUUR 62<br />

INSTRUCTIES VOOR HET OPLADEN VAN DE ACCU<br />

Als de accuconditiemeter oplicht met één rood LED lampje, dient de accu opnieuw geladen te worden. Om onderbreking van de<br />

schoonmaakcyclus te voorkomen, laad de accu op na gebruik.<br />

1. Fig. 60. Til de voorkap van de machine op om toegang te verkrijgen tot de accu.<br />

2. Fig. 61. Verbreek de verbinding tussen de accuconnector (A) en de machineconnector (B).<br />

3. Fig. 62. Steek de accuconnector (C) in de acculader (D).<br />

4. Volg de op de oplader weergegeven laadinstructies van de fabricant op.<br />

5. Handhaaf het electrolytpeil in de accu, controleer na opladen. Voeg gedistilleerd water toe voor zover nodig.<br />

C-34 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-35<br />

ONDERHOUD<br />

WAARSCHUWING!<br />

* Verwijder de accu niet uit de machine als er zich afval in de vloeistoftank bevindt.<br />

* Gedurende het opladen wordt er waterstofgas gevormd dat explosief is. Laad accu’s alleen op in een goed geventileerde ruimte<br />

met de kap eraf. Vermijd open vuur of elektrische vonken. Als u de stekker van de oplader eruit trekt terwijl de oplader nog aan is,<br />

wordt een vonk veroorzaakt en dit moet worden vermeden.<br />

* Accu’s zijn zwaar. Maak gebruik van een tilapparaat met een gespecificeerde nominale capaciteit.<br />

* Wanneer u in de buurt van accu’s werkt, doe dan sieraden altijd af en draag beschermende kleding en een veiligheidsbril.<br />

* Loodzuuraccu’s produceren gassen die een ontploffing kunnen veroorzaken. Houd vonken en vlammen uit de buurt van accu’s.<br />

Laad de accu’s uitsluitend op in een goed geventileerde ruimte. NIET ROKEN!<br />

* Om een ontploffing te voorkomen, haal de AC-stekker uit het stopcontact alvorens de accu aan te sluiten of haal de DC-stekker op<br />

de oplader eruit.<br />

* De accudoos kan van een vorklift afschuiven en ernstig persoonlijk letsel of schade aan uitrusting veroorzaken. Vergewis u ervan<br />

dat tijdens transport de accudoos goed vastgemaakt op de vorken van de vorklift staat, rijd en stop voorzichtig.<br />

FIGUUR 63 FIGUUR 64<br />

FIGUUR 65 FIGUUR 66<br />

VERWIJDEREN VAN DE ACCU<br />

Bij het verwijderen van de accu’s:<br />

1. Fig. 63 & 64. Til de voorkap van de machine op om toegang te verkrijgen tot het accucompartiment en draai de accuhendel (A) naar<br />

rechts.<br />

2. Fig. 65. Verbreek de verbinding tussen de accuconnector (A) en de machineconnector (B).<br />

3. Fig. 66 Til de accu eruit met behulp van een tilapparaat met een capaciteit van 907 kg.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-35


C-36 / NEDERLANDS<br />

ONDERHOUD<br />

VERWIJDEREN VAN DE ACCU MET DE ACCU-UITROLOPTIE<br />

Bij het verwijderen van de accu’s:<br />

1. Til de voorkap van de machine op om toegang te verkrijgen tot het accucompartiment.<br />

2. Verbreek de verbinding tussen de accuconnector en de machineconnector.<br />

3. Fig. 68. Breng de plaatsbepalingspinnen van de accucart (A) op één lijn met de gleuven (B) in het frame en vergrendel ze op hun<br />

plaats.<br />

4. Fig. 69 & 70. Draai de accuhendel (C) naar rechts en rol de accu op de cart.<br />

FIGUUR 67 FIGUUR 68<br />

FIGUUR 69 FIGUUR 70<br />

C-36 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-37<br />

ONDERHOUD<br />

FIGUUR 71 FIGUUR 72<br />

DE SCHROBBORSTELS VERVANGEN<br />

1. Doe de schrobborstelplaat omhoog door op de “Schrobborstel”-schakelaar te drukken op het instrumentenpaneel.<br />

2. Duw de borstelvergrendelingen in om de schrobborstel los te maken.<br />

3. Verwijder de oude schrobborstel (A).<br />

4. Klik de nieuwe borstel op zijn plaats.<br />

DE PADS OP EEN PADAANDRIJFINRICHTING VERVANGEN<br />

Installeer een nieuwe pad wanneer de oude versleten of vuil is. De aandrijfinrichting van de pads wordt op dezelfde wijze verwijderd en<br />

geïnstalleerd als een standaard schrobborstel (zie het vervangen van de schrobborstel).<br />

1. De padaandrijfinrichting wordt op zijn plaats gehouden door een ring. Trek de padaandrijfinrichting recht naar beneden om deze te<br />

verwijderen.<br />

2. Verwijder de padhouder met behulp van de verenstaaldraad borging.<br />

3. Vervang de versleten pad.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-37


C-38 / NEDERLANDS<br />

ONDERHOUD<br />

FIGUUR 73 FIGUUR 74<br />

FIGUUR 75<br />

DE ACHTERWISSER VERVANGEN<br />

De wisser heeft onderhoud nodig wanneer de binnenste rand van de bladen rond worden door slijtage, waardoor de wisactie of het opnemen van<br />

water wordt belemmerd.<br />

1. Fig. 73. Maak de vier aluminum knoppen los (A).<br />

2. Fig. 74 Verwijder het wissergereedschap en keer dit ondersteboven om onderhoud aan de bladen of de zwenkwieltjes te plegen. De<br />

wisserbladen zijn ontworpen zodat ze omgedraaid kunnen worden, om een onversleten rand te gebruiken. Verwijder de klembouten (B).<br />

3. Installeer de bladen zo dat het buitenste blad een halve centimeter (3\16”) langer is dan de binnenste bladen. Dit wordt bereikt door de<br />

bovenrand van het blad tegen het lasstuk van het wissergereedschap vast te maken.<br />

4. Zet de wisserklemband weer terug en draai de klembout vast.<br />

C-38 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-39<br />

ONDERHOUD<br />

FIGUUR 76<br />

DE VUILWATERTANK LEGEN<br />

Breng de machine naar een ruimte voor de afvoer. Maak de knoppen op de afstortdeur van de vuilwatertank (A) los en draai de deur naar<br />

links zoals weergegeven in figuur 76. Spoel met de waterslang de bodem van de afstortdeur van de vuilwatertank uit om grotere vuildeeltjes te<br />

verwijderen.<br />

FIGUUR 77 FIGUUR 78<br />

DE VLOEISTOFTANK LEGEN<br />

Til het deksel op van de vloeistof-/vuilwatertank. Lokaliseer de afvoerslang (B) van de vloeistoftank zoals weergegeven in figuur 77. Trek de slang<br />

eruit zoals weergegeven in figuur 78. Open de afvoerstop van de vloeistoftank en laat de vloeistoftank leeglopen. Maak de vloeistoftank schoon<br />

met een waterslang en spoel hem uit. Draai de vloeistoftankstop aan en bevestig de afvoerslang van de vloeistoftank op zijn plaats.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-39


C-40 / NEDERLANDS<br />

ONDERHOUD<br />

FIGUUR 79<br />

HOOFDBEZEM<br />

Om te voorkomen dat de bezemharen in één richting gaan liggen en om de maximale levensduur van de bezem te halen, wordt het aanbevolen<br />

de bezem periodiek om te draaien.<br />

FIGUUR 80<br />

DE HOOFDBEZEMHOOGTE AFSTELLEN<br />

De hoofdbezemafstelknop (A) voor het wijzigen van de veeghoogte ter compensatie van slijtage van de bezem bevindt zich vooraan op de<br />

machine zoals weergegeven in figuur 80. Door de knop naar links (tegen de wijzers van de klok in) te draaien gaat de hoofdbezem omlaag.<br />

Het wordt aanbevolen tijdens het afstellen van de veeghoogte de knop één slag per keer te draaien. Controleer na het afstellen nogmaals het<br />

veegpatroon om te bepalen of verdere bijstelling noodzakelijk is.<br />

DE KNOP MET DE WIJZERS VAN DE KLOK MEEDRAAIEN = DE BREEDTE VAN HET VEEGPATROON VERHOGEN<br />

DE KNOP TEGEN DE WIJZERS VAN DE KLOK IN DRAAIEN = DE BREEDTE VAN HET VEEGPATROON VERLAGEN<br />

C-40 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-41<br />

ONDERHOUD<br />

FIGUUR 81<br />

TOEGANGSDEUR HOOFDBEZEM<br />

De toegangsdeur tot de hoofdbezem (A) bevindt zich vóór de linkerband van de machine zoals weergegeven in figuur 81. De deur biedt toegang<br />

tot de hoofdbezem voor onderhoud of inspectie. Om toegang te verkrijgen moet de hopper in de omhoog-stand zijn.<br />

WAARSCHUWING!<br />

Installeer de veiligheidsarm van de hopper tijdens het toegang verkrijgen tot de hoofdbezem.<br />

FIGUUR 82 FIGUUR 83<br />

DE HOOFDBEZEM VERVANGEN<br />

De hoofdbezem dient vervangen te worden als de haren ervan versleten zijn geraakt tot een lengte van minder dan 1 ½” (3,81 cm). De<br />

hoofdbezem wordt op zijn plaats gehouden door de rechterbezemdeur. Dit onderdeel maakt de verwijdering en installatie van de hoofdbezem<br />

eenvoudig zonder dat er speciale gereedschap of uitrusting nodig is. Laat de hopper omhoog komen om toegang te verkrijgen tot het<br />

hoofdbezemcompartiment. Maak de knop van de toegangsdeur van de hoofdbezem los en open de toegangsdeur van de hoofdbezem. Draai de<br />

hefarmknoppen (B) van de bezem naar links tegen de wijzers van de klok in, zoals weergegeven in figuur 82 en 83.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-41


C-42 / NEDERLANDS<br />

ONDERHOUD<br />

FIGUUR 84 FIGUUR 85<br />

FIGUUR 86 FIGUUR 87<br />

FIGUUR 88<br />

Verwijder de hefarm (A) van de bezem zoals weergegeven in figuur 84 en 85. Verwijder de hoofdbezem uit de bezemspanrol (B), daarmee het<br />

hoofdbezemcompartiment blootleggend zoals weergegeven in figuur 86. Controleer en reinig het hoofdbezemcompartiment alvorens de nieuwe<br />

hoofdbezem te installeren. Schuif de hoofdbezem op de bezemspanrol zoals weergegeven in figuur 87. Installeer opnieuw de bezemhefarm en<br />

draai de bezemhefarmknoppen (C) vast op hun plaats met de wijzers van de klok mee zoals weergegeven in figuur 88. Stel de hoofdbezem af op<br />

een veegpatroon van 1-1/2” tot 2” (3,81-5,08 cm).<br />

C-42 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-43<br />

ONDERHOUD<br />

ZIJBEZEM<br />

De veeghoek (fig. 89) van de zijbezem kan niet afgesteld worden. De hoogte van<br />

de zijbezem kan echter wel afgesteld worden ter compensatie van de slijtage,<br />

aangezien de bezem versleten raakt naarmate het gebruik. Controleer na het<br />

verwisselen van de zijbezem altijd het veegpatroon en stel dat bij.<br />

FIGUUR 89<br />

DE ZIJBEZEMHOOGTE AFSTELLEN<br />

Draai aan de afstelknop (A) (fig. 90) van de zijbezem om de veeghoogte van de<br />

zijbezem te wijzigen. Controleer na de bijstelling opnieuw of het veegpatroon<br />

geschikt is.<br />

Draai de afstelknop tegen de wijzers van de klok in om de breedte van het<br />

veegpatroon te VERHOGEN.<br />

Draai de afstelknop met de de wijzers van de klok mee om de breedte van het<br />

veegpatroon te VERMINDEREN.<br />

FIGUUR 90<br />

DE ZIJBEZEM VERVANGEN<br />

Verwissel van zijbezem (fig. 91) wanneer de haren versleten zijn geraakt tot een<br />

lengte van minder dan 3 inches (7,62 cm).<br />

1. Parkeer de machine op een glad, effen oppervlak, zet de contactschakelaar<br />

in de “O”-stand en schakel de parkeerrem in.<br />

2. Zet de zijbezemschakelaar in de “OMHOOG”-stand.<br />

3. Verwijder de vergrendelingspin die de bezemflens aan de motoras<br />

bevestigd houdt.<br />

4. Demonteer de flens van de bezem door de schroeven te verwijderen die de<br />

flens aan de bezem bevestigd houden.<br />

5. Monteer de flens aan de vervangingsbezem en maak hem vast met behulp<br />

van de verwijderde schroeven.<br />

6. Installeer de vervangingsbezem op de as en voer de vergrendelingspin in.<br />

FIGUUR 91<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-43


C-44 / NEDERLANDS<br />

ONDERHOUD<br />

FIGUUR 92 FIGUUR 93<br />

HOPPER<br />

In de hopper (fig. 92) bevinden zich het afvalcompartiment, de stofopnamefilter en de verwijderbare stofzeef. Houd de hopper schoon en<br />

inspecteer dagelijks de afdichtingen en stofflappen voor een maximale prestatie en servicelevensduur. Maak de hopper schoon voordat u de<br />

veger aan het einde van de dag wegparkeert. Een schone hopper maakt het inspecteren van de stofflappen en afdichtingen veel eenvoudiger<br />

en voorkomt voortijdige aftakeling van de hoppercomponenten. Laat de hopper niet vol met afval staan terwijl hij weggeborgen is of wanneer hij<br />

gedurende lange periodes weggeparkeerd wordt. Zodra de hopper geleegd is, moet de binnenzijde van de hopper uitgespoeld worden met water.<br />

STOFOPNAMEFILTER<br />

De stofopnamefilter (fig. 93) dient dagelijks op schade gecontroleerd en, indien nodig, schoongemaakt te worden. Een beschadigd filter dient<br />

vervangen te worden om schade aan de overige componenten van het stofopnamesysteem te voorkomen. Inspecteer de filter op scheuren in het<br />

filtermateriaal of op buitensporig veel vuil dat in de plooien vastzit. Een scheur in het filtermateriaal maakt mogelijk dat er vuil door de filter sijpelt<br />

en kan eenvoudig ontdekt worden als een vuile plek bovenop de filter. De filter schoonmaken is noodzakelijk als de filterschudinrichting de plooien<br />

niet afdoende schoonmaakt.<br />

DE STOFOPNAMEFILTER CONTROLEREN<br />

1. Parkeer de machine op een glad, effen oppervlak, zet de contactschakelaar in de “O”-stand en schakel de parkeerrem in.<br />

2. Doe het hopperdeksel omhoog om toegang te krijgen tot het filtercompartiment.<br />

3. Draai aan de filtervergrendeling, til het filterframe op en verwijder de filter.<br />

4. Inspecteer de paneelfilter op scheuren en, indien nodig, reinig of vervang deze.<br />

5. Installeer de filter opnieuw, laat het filterframe zakken en bevestig de filtervergrendeling.<br />

6. Sluit het hopperdeksel.<br />

DE STOFOPNAMEFILTER SCHOONMAKEN<br />

Maak de stofopnamefilter schoon wanneer de schudinrichting de filter niet afdoende leegschudt. De filter kan schoongemaakt worden met<br />

perslucht die de 100 PSI niet overschrijdt. Om de filter schoon te maken met perslucht, pas deze perslucht toe op de bovenzijde van het paneel<br />

om vastgekoekt vuil uit de filterplooien te blazen. Wees voorzichtig het filtermateriaal niet te beschadigen tijdens dit schoonmaken. De filter kan<br />

gereinigd worden met een oplossing van zeep en water. Als deze reinigingsmethode wordt gebruikt, gebruik de filter daarna niet totdat deze<br />

volledig gedroogd is.<br />

DE STOFOPNAMEFILTER VERVANGEN WANNEER SCHADE EVIDENT IS<br />

1. Parkeer de machine op een glad, effen oppervlak, zet de contactschakelaar in de “O”-stand en schakel de parkeerrem in.<br />

2. Til het deksel van het hoppercompartiment op om toegang te krijgen tot het filtercompartiment.<br />

3. Draai de vergrendeling op het gescharnierde frame tegen de wijzers van de klok in en til het frame op.<br />

4. Verwijder het filterpaneel.<br />

5. Installeer de vervangingsfilter, laat het gescharnierde frame zakken en bevestig de vergrendeling.<br />

6. Laat het deksel van het filtercompartiment weer zakken.<br />

C-44 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-45<br />

ONDERHOUD<br />

STOFFLAPPEN<br />

De stofflappen zijn erg belangrijk voor het vegen en de stofopname en kunnen gemakkelijk beschadigd worden; ze moeten dagelijk geïnspecteerd<br />

worden en in goede staat worden gehouden.<br />

DE STOFFLAPPEN CONTROLEREN<br />

De stofflappen worden gebruikt op de wielholtes, de bezemkamer en de bezemdeur. Inspecteer de flappen dagelijks en vervang elke flap die<br />

tekenen van slijtage of achteruitgang vertoont. Alle flappen dienen vervangen te worden wanneer ze zodanig versleten of beschadigd zijn dat ze<br />

hun normale functie niet meer kunnen uitvoeren. De afstelbare flappen hebben montagesleuven waardoor afstellen gemakkelijk wordt gemaakt.<br />

DE STOFFLAPPEN AFSTELLEN<br />

Stel de flappen zodanig af dat er een ruimte van 1/8” tot 1/16” (3,175-1,588 mm.) is tussen de vloer en de onderrand van de flappen. De afstelling<br />

van de achterflap 1/16” (1,588 mm.) boven de vloer.<br />

1. Parkeer de machine op een glad, effen oppervlak en schakel de parkeerrem in.<br />

2. Maak de flapborgschroeven los en stel de flap af zodat er een ruimte van 1/16”-1/8” (1.588-3.175 mm.) tussen de vloer en de onderrand van<br />

de flap is.<br />

3. Draai de flapborgschroeven vast terwijl u de flap op zijn plaats houdt.<br />

4. Rijd de machine op een gelijkmatig oppervlak en controleer de flappen nogmaals voor de juiste vloerspeling.<br />

HET HYDRAULISCHE RESERVOIR VULLEN (fig. 94)<br />

1. U krijgt toegang tot het hydraulische reservoir in het motorcompartment.<br />

2. Open de ontluchtingsfilterdop (A) van het hydraulische reservoir.<br />

3. Verwijder alle afval die zich in de zeef van de ontluchtingsfilterdop bevindt.<br />

4. Vul het reservoir totdat de vloestof bij de “VOL”-markering op het kijkglas (B) van<br />

de hydraulische vloeistof is. Het kijkglas bevindt zich op de centrale zijde van het<br />

hydraulische reservoir.<br />

5. Sluit de ontluchtingsfilterdop van het hydraulische reservoir.<br />

6. Sluit de kap van het motorcompartiment.<br />

HET HYDRAULISCHE SYSTEEM SCHOONMAKEN<br />

1. Leg een morsdoek op de grond.<br />

2. Rijd de machine tot boven de morsdoek.<br />

3. Schakel de parkeerrem in.<br />

4. Doe de motorkap open.<br />

5. Plaats een opvangbak onder de reservoirafvoer om de vloeistof uit het reservoir op<br />

te vangen. Draai het reservoir naar buiten.<br />

6. Verwijder de afvoerstop. De vloeistof uit het reservoir loopt eruit. Gebruik de<br />

afgevoerde vloeistof niet om het hydraulische reservoir opnieuw te vullen. Gooi de<br />

gebruikte vloeistof weg.<br />

7. Spoel de binnenkant van het hydraulische reservoir met schone vloeistof.<br />

8. Plaats de in stap zes verwijderde reservoirstop weer terug in de afvoer van<br />

de hydraulische tank en maak hem vast. Er moet een pijpdraadsafdichtmiddel<br />

aangebracht worden op de stop.<br />

9. Open de ontluchtingsfilterdop.<br />

10. Vul het reservoir met verse MOBIL Multipurpose ATF of equilvalente Dextron III.<br />

De capaciteit van de tank is 17,79 liter. Vul de tank tot de “VOL”-markering op het<br />

kijkglas van de hydraulische vloeistof.<br />

11. Sluit de ontluchtingsfilterdop.<br />

12. Doe de motorkap dicht.<br />

FIGUUR 94<br />

FIGUUR 95<br />

HET KEERFILTERELEMENT VERVANGEN (fig. 95)<br />

1. Vervang het keerfilterelement (C) na elke 250 bedrijfsuren van de machine.<br />

2. Schroef de sluitingen van het filterdeksel los en bewaar deze.<br />

3. Verwijder het deksel en de compressieveer en bewaar deze.<br />

4. Gooi het oude filterelement weg.<br />

5. Plaats het nieuwe filterelement in het filterframe.<br />

6. Zet de compressieveer op zijn plaats. Veeg alle metalen schilfers of afval van de dekselmagneet.<br />

7. Breng de O-ring aan (bevochtig deze met schone hydraulische vloeistof) en zet het deksel op zijn plaats.<br />

8. Zet het filterdeksel weer met de sluitingen vast.<br />

9. Veeg uit het hydraulische reservoir gemorste vloeistof op. De vloeistof kan de geverfde oppervlakken van de machine beschadigen.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-45


C-46 / NEDERLANDS<br />

PROBLEEMOPLOSSING<br />

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING<br />

De machine beweegt<br />

traag of verkeerd<br />

Machine beweegt niet<br />

Water wordt slecht<br />

opgenomen bij de wisser<br />

Er morst water uit de<br />

wisser<br />

De wisser laat natte<br />

plekken achter<br />

De wisser maakt<br />

buitensporig veel lawaai<br />

1. Lage acculading<br />

2. De remmen lopen aan<br />

3. Losse verbinding bij het voetpedaal<br />

4. Het aandrijfcircuit is overbelast<br />

1. Doorgebrande zekering<br />

2. Accu niet aangesloten<br />

1. Vuilwatertank vol<br />

2. Wisser is versleten of beschadigd<br />

3. Verstopte zuigslang of opneemgereedschap<br />

4. Losse aansluitingen tussen de zuigslang en<br />

de wisser<br />

5. Zuigmotoren werken niet<br />

6. Verstopt filter<br />

7. De zuigvlotterkooi is verstopt<br />

8. De zuigvlotter is uitgeschakeld<br />

9. Luchtlekken in zuigslang en verbindingen<br />

10. Luchtlekken bij vuilwaterdeksel en/of in<br />

verdelerslang<br />

11. Afvoerslang of afvoerstop lekt of niet goed<br />

afgesloten<br />

1. Zijwisserbladen hebben slechte aanraking<br />

met de vloer<br />

2. De wisserbladen zijn versleten of beschadigd<br />

3. Er is teveel vloeistof aangebracht vóór een<br />

bocht<br />

4. De borstels draaien in de tegenovergestelde<br />

richting<br />

1. Aandrijving van de hefinrichting niet goed<br />

afgesteld<br />

2. De wielen van de wisser niet goed afgesteld<br />

1. Laad de accu op<br />

2. Stel de remmen bij<br />

3. Repareer<br />

4. Verwijder de obstructie, zet het vooruit/achteruit-pedaal<br />

in de neutrale stand<br />

1. Controleer de zekering & vervang deze indien nodig<br />

2. Sluit de accu aan<br />

1. Lege tank<br />

2. Kijk of het wisserblad inkepingen heeft of slijtage<br />

vertoont & vervang indien nodig<br />

3. De zuigslang van de wisser loskoppelen; de wisser en<br />

slangen grondig spoelen<br />

4. Alle slangverbindingen op loszitten of schade<br />

controleren<br />

5. Reset de stroomonderbreker of repareer de losse<br />

aansluiting<br />

6. Maak het filterelement in de zuigverdeler schoon<br />

7. Maak het geperforeerde metaal grondig schoon<br />

8. Buitensporig veel vloeistof in de vuilwatertank.<br />

Buitensporige schuimophoping, wijzig het mengsel<br />

van chemische reinigingsmiddelen (gebruik door N-A<br />

goedgekeurde materialen)<br />

9. Repareer of vervang de slang en verbindingen<br />

10. Repareer of vervang de afdichting of de slang<br />

11. Sluit, repareer of vervang de afvoerstop in de<br />

vuilwatertank<br />

1. Stel de bladen opnieuw af voor de juiste aanraking<br />

2. Vervang & stel af<br />

3. Schakel de vloeistoftoevoer 5-10ft (1.524-3.048 m.)<br />

vóór de bochten uit<br />

4. Controleer de standen van de schakelaars<br />

1. Stel beter af<br />

2. Stel beter af<br />

1. De bladen zijn versleten of beschadigd 1. Vervang<br />

C-46 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


NEDERLANDS / C-47<br />

PROBLEEMOPLOSSING<br />

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING<br />

Schrobt slecht<br />

1. Versleten schrobborstels<br />

Er spat water vanaf de<br />

zijden van de schrobplaat<br />

Veegt slecht<br />

De veger werkt niet<br />

Stofopname slecht bij de<br />

hoofdbezem<br />

Hopper gaat niet omhoog<br />

2. Onjuiste manier van werken<br />

3. Verkeerd reinigingsmiddel of mengsel<br />

4. Slechte verspreiding van de vloeistof<br />

5. De borstels draaien niet<br />

1. De schrobplaatbumpers hebben slechte<br />

aanraking met de vloer<br />

2. De wisserbladen zijn versleten of beschadigd<br />

3. Teveel vloeistof<br />

1. De bezem zit vast<br />

2. De hopper is vol<br />

3. De bezem is niet goed afgesteld<br />

4. Versleten of beschadigde flappen<br />

5. Versleten bezem<br />

1. Hopper staat omhoog<br />

2. Hopperschakelaar niet goed afgesteld<br />

1. Bezemkamer & hopperflappen zijn versleten<br />

2. Storing van de waaierventilator – de assleutel<br />

is gebroken of de elektrische motor werkt niet<br />

3. Filter verstopt<br />

1. Te zware lading<br />

2. Defecte hefinrichtingsschakelaar<br />

1. Inspecteer de borstels. Vervang ze als de borstels<br />

versleten zijn tot op 1,9 cm. of minder.<br />

2. Controleer de schrobprocedure, de borsteldruk, de<br />

vloeistoftoevoer & het gebruikte reinigingsmidel – al deze<br />

zaken zijn belangrijk voor het proces<br />

3. Gebruik door N-A aanbevolen materialen<br />

4. Controleer de vloeistofzeef & toevoerslangen op<br />

obstructies – maak deze schoon indien nodig. Controleer<br />

de klep & de rest van het vloeistofregelsysteem op de<br />

juiste werking.<br />

5. Controleer de bedrading<br />

1. Stel de bladen opnieuw af voor de juiste aanraking<br />

2. Vervang & stel af<br />

3. Schakel de vloeistoftoevoer 5-10ft (1.524-3.048 m.)<br />

vóór de bochten uit<br />

1. Verwijder alle obstructies<br />

2. Maak leeg<br />

3. Zie de bezemafstelling in het onderhoudshoofdstuk<br />

4. Inspecteer op schade – vervang of stel bij met behulp<br />

van het onderhoudshoofdstuk<br />

5. Inspecteer op schade of slijtage – zie het<br />

onderhoudshoofdstuk<br />

1. Laat de hopper zakken<br />

2. Stel de hopperschakelaar af<br />

1. Controleer de toestand van de flappen. Vervang<br />

gescheurde of erg versleten flappen. Zijflappen kunnen<br />

afgesteld worden als ze niet beschadigd zijn.<br />

2. Controleer & repareer<br />

3. Schakel de schudinrichtingsschakelaar in of controleer<br />

de filter<br />

1. De lading gedeeltelijk lager afstorten<br />

2. Repareer of vervang de schakelaar<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - C-47


C-48 / NEDERLANDS<br />

TECHNISCHE GEGEVENS (zoals op de machine geïnstalleerd en getest)<br />

Type <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong><br />

Typenummer 56515850 56515852<br />

Voltage, accu V 36 36<br />

Accuvermogen AH 720 720<br />

Veiligheidsklasse IPX3 IPX3<br />

Geluidsdrukniveau<br />

(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB(A)/20μPa 77.2 77.2<br />

Geluidsvermogenniveau (ISO 3744) Lwa 103 103<br />

Totaal gewicht lbs/kg 3690 / 1661 3690 / 1661<br />

Trillingen ter hoogte van de handgrepen (ISO 5349-1) m/s 2 0,80 m/s 2 0,80 m/s 2<br />

Trillingen bij bestuurdersplaats (EN 1032) m/s 2 0,35 m/s 2 0,35 m/s 2<br />

Toegestane helling<br />

Transport 14,1% (8 ° ) 14,1% (8 ° )<br />

Reinigen 10,5% (6 ° ) 10,5% (6 ° )<br />

C-48 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


D-2 / РУССКИЙ<br />

ОГЛАВЛЕНИЕ<br />

Введение ................................................................................................................................... D-3<br />

Запасные части и обслуживание .............................................................................................. D-3<br />

Паспортная табличка ................................................................................................................ D-3<br />

Распаковка машины .................................................................................................................. D-3<br />

Предупреждения и предостережения ...................................................................................... D-4<br />

Подготовка машины ...................................................................................................... D-6 – D-8<br />

Средства управления ................................................................................................. D-9 – D-21<br />

Передняя консоль ................................................................................................................. D-9<br />

Ключ зажигания .................................................................................................................. D-10<br />

Переключатель переднего/заднего хода .......................................................................... D-10<br />

Индикатор состояния аккумуляторной батареи и счетчик часов эксплуатации ............ D-11<br />

Переключатель передних/задних фонарей (дополнительно) ......................................... D-12<br />

Сигнальная лампа открытия бункера ............................................................................... D-12<br />

Переключатель вибратора фильтра (в моделях с агрегатом всасывания пыли) ......... D-13<br />

Переключатель агрегата всасывания пыли ..................................................................... D-13<br />

Переключатель щетки для влажной уборки ..................................................................... D-14<br />

Переключатель скребка ..................................................................................................... D-14<br />

Сигнальные лампы резервуаров для раствора и отработанной жидкости ................... D-15<br />

Переключатель поднятия бункера .................................................................................... D-16<br />

Переключатель главной и боковой щетки ........................................................................ D-16<br />

Переключатель распылительной и всасывающей насадки (дополнительно) ............... D-17<br />

Переключатель ESP (дополнительно) .............................................................................. D-17<br />

Ручки регулировки главной щетки и боковой щетки ........................................................ D-18<br />

Ручка подачи моющего раствора ...................................................................................... D-19<br />

Кнопка звукового сигнала ................................................................................................... D-19<br />

Ножная педаль и стояночный тормоз ............................................................................... D-20<br />

Регулировка положения сиденья ...................................................................................... D-21<br />

Меры обеспечения безопасности сиденья ....................................................................... D-21<br />

Руководство по эксплуатации ................................................................................ D-22 – D-30<br />

Проверка машины перед эксплуатацией .......................................................................... D-22<br />

Заполнение резервуара для моющего раствора ............................................................. D-22<br />

Запуск машины ................................................................................................................... D-23<br />

Транспортировка машины ................................................................................................. D-23<br />

Операция уборки ................................................................................................................ D-23<br />

Стандартная система влажной уборки и система Esp .................................................... D-24<br />

Полезные советы для операции уборки ........................................................................... D-25<br />

Послеоперационная проверка ........................................................................................... D-26<br />

Дренаж резервуара для отработанной жидкости ................................................ D-26 – D-27<br />

Проверка главной щетки и моющих щеток ....................................................................... D-28<br />

Проверка скребков .............................................................................................................. D-29<br />

Использование ручки пылеуловителя .............................................................................. D-30<br />

Проверка уровня гидравлической жидкости ..................................................................... D-30<br />

Техническое обслуживание ..................................................................................... D-31 – D-45<br />

Карта технического обслуживания ........................................................................ D-31 – D-32<br />

Предосторожности относительно техобслуживания ....................................................... D-33<br />

Зарядка аккумулятора ........................................................................................................ D-34<br />

Извлечение аккумулятора...................................................................................... D-35 – D-36<br />

Замена моющих щеток ....................................................................................................... D-37<br />

Замена задних скребков .................................................................................................... D-38<br />

Дренаж резервуаров для раствора и отработанной жидкости ....................................... D-39<br />

Уход за главной щеткой ......................................................................................... D-40 – D-42<br />

Уход за боковой щеткой ..................................................................................................... D-43<br />

Уход за фильтром пылеуловителя ................................................................................... D-44<br />

Уход за противопылевыми клапанами ............................................................................. D-45<br />

Техобслуживание гидравлической системы .................................................................... D-45<br />

Устранение неисправностей.................................................................................... D-46 – D-47<br />

Технические спецификации................................................................................................. D-48<br />

D-2 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-3<br />

ВВЕДЕНИЕ<br />

Настоящее руководство поможет Вам наиболее эффективно использовать возможности подметающей/поломоечной машины,<br />

приобретенной Вами, - <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>. Перед эксплуатацией машины внимательно прочтите данное руководство. Указание на<br />

направления “справа” и “слева”, используемое в данном руководстве, означает правую или левую стороны по отношению к месту<br />

водителя.<br />

ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

В случае необходимости, работы по ремонту должны проводиться Сервисным центром компании, <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>, имеющим полномочия<br />

на это, в котором работает персонал по обслуживанию и ремонту, прошедший подготовку на заводе компании. В этом центре имеется и<br />

пополняется каталог оригинальных сменных деталей и принадлежностей компании <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

Для проведения ремонтных работ и технического обслуживания свяжитесь с указанным ниже ПРОИЗВОДСТВЕННЫМ ДИЛЕРОМ<br />

компании NILFISK-ADVANCE. При обсуждении проблемы укажите модель и серийный номер Вашей машины.<br />

(Дилер, прикрепите наклейку сервисного центра здесь.)<br />

ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА<br />

Номер модели и серийный номер Вашей машины указан на марке изготовителя, расположенной на стенке кабины оператора. Данная<br />

информация необходима при заказе запасных частей для вашей машины. Запишите ниже номер модели и серийный номер Вашей<br />

машины для ссылок на них в дальнейшем.<br />

МОДЕЛЬ ______________________________________________<br />

СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ____________________________________<br />

Примечание: Более подробную информацию о спецификациях и эксплуатационных данных двигателя вы найдете в руководстве по<br />

эксплуатации и обслуживанию двигателя, отдельно поставляемом заводом-изготовителем.<br />

РАСПАКОВКА<br />

При доставке машины следует тщательно проверить ящик для транспортировки и саму машину для выявления повреждений.<br />

При обнаружении повреждения следует сохранить все части ящика для транспортировки для того, чтобы транспортная компания,<br />

осуществляющая доставку, могла произвести его осмотр. Следует немедленно связаться с транспортной компанией для подачи<br />

искового заявления о возмещении убытков.<br />

1 После разборки ящика для транспортировки удалите деревянные блоки, закрепляющие колеса, и любые удерживающие ремни.<br />

2 Проверьте уровень гидравлического масла.<br />

3 Прочтите инструкции, представленные в разделе “Подготовка машины к работе” данного руководства, затем установите<br />

аккумуляторную батарею.<br />

4 Разместите рампу возле переднего края поддона.<br />

5 Прочтите инструкции данного руководства, представленные в разделах, описывающих органы управления и представляющих<br />

инструкции по управлению машиной. Медленно съезжайте на машине вниз по рампе на пол. Слегка притормаживайте до тех пор,<br />

пока машина не съедет с поддона.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

При управлении машиной будьте особенно ВНИМАТЕЛЬНЫ. Прежде, чем приступить к управлению машиной, тщательно<br />

ознакомьтесь со всеми инструкциями по эксплуатации. При возникновении каких-либо вопросов свяжитесь с вашим<br />

куратором или местным промышленным дилером компании <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

В случае если машина не срабатывает, не пытайтесь сами исправить неполадку, пока Ваш контролер не укажет<br />

Вам, что для этого нужно сделать. Все необходимые действия по наладке оборудования должны производиться<br />

квалифицированным механиком фирмы или работником Сервисного центра Дилера компании <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

При управлении машиной следует соблюдать особую осторожность. Свободная одежда, длинные волосы и ювелирные<br />

украшения могут легко попасть в механизмы машины в рабочем состоянии. Перед проведением осмотра и текущего<br />

ремонта следует повернуть переключатель-ключ в положение OFF (выкл.) и вынуть ключ. Будьте благоразумны,<br />

соблюдайте правила безопасности и обращайте внимание на желтые наклейки на этой машине.<br />

На наклонных поверхностях машина должна передвигаться медленно. Скорость движения по нисходящей наклонной<br />

плоскости регулируется педалью хода. НЕЛЬЗЯ выполнять поворот при движении по наклонной плоскости, следует<br />

двигаться прямо вверх или вниз.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-3


D-4 / РУССКИЙ<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ<br />

СИМВОЛЫ<br />

Для предупреждения о потенциально опасных условиях компания <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> использует следующие символы. Следует всегда внимательно читать<br />

эту информацию и принимать надлежащие меры для защиты персонала и имущества.<br />

ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ!<br />

Используется для предупреждения об опасных, быстро наступающих условиях, которые могут привести к травме или смертельному исходу.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

Используется для привлечения внимания к условиям, которые могут привести к тяжелой травме.<br />

ОСТОРОЖНО!<br />

Используется для привлечения внимания к условиям, которые могут привести к легкой травме или повреждению машины или другого имущества.<br />

Перед эксплуатацией машины прочтите все инструкции.<br />

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ<br />

Чтобы предупредить вас о возможной опасности повреждения машины или телесного повреждения, приведены конкретные предупреждения и<br />

предостережения.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

* Управление машиной может быть доверено только специально обученному и допущенному персоналу.<br />

* Находясь на пандусах или на наклонных поверхностях, при полной загрузке избегайте внезапных остановок. Избегайте крутых разворотов и<br />

поворотов. Двигайтесь на низкой скорости при съезде вниз с возвышений.<br />

* Держите возгорающиеся, воспламеняющиеся и дымящиеся предметы вдали от аккумуляторной батареи. При нормальной эксплуатации<br />

аккумуляторной батареи выделяются взрывоопасные газы.<br />

* При зарядке аккумуляторной батареи выделяется взрывоопасный водородный газ. Заряжайте аккумуляторную батарею только в хорошо<br />

проветриваемых помещениях, вдали от открытого пламени. Не курите при зарядке аккумуляторной батареи.<br />

* При работе вблизи электрических компонентов снимите все ювелирные украшения.<br />

* Перед тем, как сменить щетки и открыть любую эксплуатационную панель, поверните переключатель с ключом в положение (О) (выкл.) и выньте<br />

ключ.<br />

* Никогда не работайте под машиной, не установив аварийные блоки или подпорки для поддержки машины.<br />

* Не используйте воспламеняющиеся чистящие средства, не работайте с ними или вблизи таких средств, и не работайте в местах, где имеются<br />

воспламеняющиеся жидкости.<br />

* Запрещается мыть эту машину водой, вытекающей под напором.<br />

* Используйте только те щетки, которые входят в комплект или указаны в руководстве. Использование других щеток может снизить безопасность.<br />

ОСТОРОЖНО!<br />

* Данная машина не предназначена для использования на пешеходных дорожках и дорогах общего пользования.<br />

* Данная машина не подходит для сбора вредных видов пыли.<br />

* Осторожно используйте диски скарификатора и шлифовальные камни. Компания <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> не будет нести ответственность за любые<br />

повреждения поверхности пола, вызванные использованием скарификаторов или шлифовальных камней.<br />

* При работе с машиной убедитесь в том, что вы не подвергаете опасности третьих лиц, в особенности, детей.<br />

* Перед проведением любой сервисной функции внимательно прочтите все инструкции, относящиеся к этой функции.<br />

* Не оставляйте машину без присмотра, не повернув переключатель с ключом в положение (О) (выкл.), не вынув ключ и не включив стояночный<br />

тормоз.<br />

* Перед тем, как сменить щетки и открыть любую эксплуатационную панель, приведите переключатель-ключ в положение (О) (выкл.).<br />

* Соблюдайте меры предосторожности, чтобы волосы, ювелирные украшения или свободные детали одежды не попали в движущиеся механизмы.<br />

* Будьте осторожны при управлении машиной при температуре окружающей среды ниже нуля. Может замерзнуть вода, находящаяся в резервуаре<br />

для моющего раствора или в резервуаре для отработанной жидкости.<br />

* Перед тем, как выбросить машину на свалку, необходимо снять аккумуляторную батарею. Захоронение аккумуляторной батареи должно<br />

производиться с соблюдением мер безопасности и в соответствии с требованиями местного законодательства по охране природы.<br />

* Нельзя использовать машину для чистки поверхностей, угол подъема которых превышает угол подъема, указанный на машине.<br />

* Перед эксплуатацией машины следует убедиться, что все дверцы и крышки находятся в положении, указанном в руководстве.<br />

СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ<br />

D-4 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-5<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-5


D-6 / РУССКИЙ<br />

ПОДГОТОВКА МАШИНЫ<br />

РИС. 1<br />

Ваша аккумуляторная машина <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> поставляется укомплектованной, но не пытайтесь ее эксплуатировать без соблюдения этих<br />

указаний:<br />

РАСПАКОВКА И СБОРКА МАШИНЫ<br />

Модель <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> поставляется на паллете и удерживается на месте посредством двух деревянных блоков, которые предотвращают<br />

движение машины.<br />

1) Извлеките деревянные блоки, удерживающие машину на месте.<br />

2) Поместите 11° и 48” (121 см.) наклонную плоскость на основу паллеты.<br />

11 DEGREE<br />

48 INCHES<br />

РИС. 2<br />

D-6 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-7<br />

ПОДГОТОВКА МАШИНЫ<br />

3) Спустите машину вниз по наклонной плоскости на ровную поверхность.<br />

4) Установите аккумуляторную батарею.<br />

- Поверните ключ в положение “O”<br />

- Поднимите капот и переместите аккумуляторный рычаг вверх и вправо.<br />

- Используйте устройство для поднятия аккумулятора с усилием 2000 фунтов (907кг), чтобы поместить аккумулятор на полку для<br />

аккумуляторной батареи.<br />

- Опустите аккумуляторный рычаг вниз и влево, чтобы зафиксировать аккумуляторную батарею на месте.<br />

- Подключите разъём питания аккумулятора к разъёму питания машины.<br />

- Опустите капот.<br />

5) Зарядите аккумуляторную батарею в соответствии с указаниями этого руководства. Ознакомьтесь с документацией производителя<br />

аккумулятора относительно ухода и обслуживания батареи.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

Не заражайте аккумуляторы на бетонной поверхности. Во время процесса зарядки выделяется взрывоопасный водород.<br />

Заряжайте аккумуляторные батареи только в хорошо вентилируемом помещении и с открытой крышкой. Не курите, следите за<br />

отсутствием вблизи открытого пламени и электрических искр.<br />

РИС. 3 РИС. 4<br />

РАСПАКОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ<br />

Батарея поставляется отдельно на паллете в пластиковой упаковке (рис. 3). Снимите пластик и используйте подъемное устройство с<br />

усилием 2000 фунтов (907 кг.), чтобы опустить аккумуляторную батарею в аккумуляторный отсек (рис. 4).<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-7


D-8 / РУССКИЙ<br />

ПОДГОТОВКА МАШИНЫ<br />

РИС. 5 РИС. 6<br />

РИС. 7 РИС. 8<br />

УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА<br />

1. Поднимите переднюю крышку машины.<br />

2. Рис. 5. Поверните аккумуляторный рычаг (A) вправо.<br />

3. Опустите аккумулятор на место с помощью подъемного устройства с усилием 2000 фунтов (907 кг.).<br />

4. Рис 6. Поверните аккумуляторный рычаг (B) влево, чтобы зафиксировать аккумулятор на месте.<br />

5. Подключите аккумуляторные провода в соответствии с направлением, указанным производителем.<br />

6. Рис. 7 и 8. Подключите разъём питания аккумулятора (C) к разъёму питания машины (D).<br />

7. Опустить переднюю крышку машину на место.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

Не оставляйте заряженные аккумуляторы на бетонной поверхности, иначе они разрядятся.<br />

D-8 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-9<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 9<br />

1. Сигнальная лампа высокого уровня в резервуаре для отработанной жидкости.<br />

2. Сигнальная лампа низкого уровня в резервуаре для раствора.<br />

3. Сигнальная лампа открытия бункера.<br />

4. Переключатель освещения.<br />

5. Переключатель ESP.<br />

6. Переключатель распылительной и всасывающей насадки.<br />

7. Переключатель щетки для влажной уборки.<br />

8. Переключатель скребка.<br />

9. Переключатель главной и боковой щетки.<br />

10. Переключатель вибратора фильтра/пылеуловителя.<br />

11. Переключатель бункера.<br />

12. Индикатор состояния аккумуляторной батареи/Счетчик часов эксплуатации<br />

13. Прерыватели.<br />

14. Ручка подачи моющего раствора.<br />

15. Стояночный тормоз.<br />

16. Рычаг регулировки рулевого колеса.<br />

17. Педаль акселератора.<br />

18. Переключатель переднего/заднего хода.<br />

19. Ключ зажигания.<br />

20. Кнопка звукового сигнала.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-9


D-10 / РУССКИЙ<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 10<br />

КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ<br />

Клавишный ключ зажигания (A) находится на консоли оператора (рис. 10).<br />

В положении “ВЫКЛ” (положение O) машина выключена. В положении “ЗАЖ/ВКЛ” (положение I) подается питание во все системы и узлы<br />

машины.<br />

РИС. 11<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕДНЕГО/ЗАДНЕГО ХОДА<br />

Переключатель переднего/заднего хода (B) находится на консоли оператора (рис. 11). Нажатие на верхнюю половину переключателя<br />

переднего/заднего хода приведет к перемещению машины вперед, если нажата педаль газа. Нажатие на нижнюю половину рычажного<br />

переключателя переднего/заднего хода приведет к перемещению машины назад, если нажата педаль газа<br />

D-10 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-11<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 12<br />

ИНДИКАТОР СОСТОЯНИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ<br />

Индикатор состояния аккумуляторной батареи (A) находится на приборной панели (рис. 12). На индикаторе состояния отображается<br />

уровень зарядки аккумуляторных батарей. Аккумуляторы достаточно заряжены, когда все светодиоды горят желтым цветом, как<br />

показано на рисунке. Зарядите батареи, когда зажжется красным цветом один светодиод слева внизу на диаграмме, и остановятся<br />

щетки. Не эксплуатируйте машину.<br />

РИС. 13<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

Для повторного включения необходимо вернуть ключ в положение “ВЫКЛ”.<br />

СЧЕТЧИК ЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

Счетчик часов эксплуатации (B) находится на приборной панели (рис. 13). На дисплее будет отображаться общее количество часов<br />

эксплуатации машины. Счетчик включается, когда клавишный ключ зажигания устанавливается в положение зажигания. Этот счетчик<br />

может использоваться для определения времени, когда необходимо проводить техобслуживание машины.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-11


D-12 / РУССКИЙ<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 14<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕДНИХ/ЗАДНИХ ФОНАРЕЙ (Дополнительно)<br />

Переключатель передних/задних фонарей (A) находится на приборной панели (рис. 14). С помощью нажатия на нижнюю часть<br />

переключателя включаются передние и задние фонари. С помощью нажатия на верхнюю часть переключателя фонари выключаются.<br />

РИС. 15<br />

СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА ОТКРЫТИЯ БУНКЕРА<br />

Сигнальная лампа открытия бункера (B) находится на приборной панели (рис. 15). Когда бункер открывается, зажигается эта лампа, а<br />

щетка и вентилятор агрегата всасывания пыли выключаются.<br />

D-12 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-13<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 16<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВИБРАТОРА ФИЛЬТРА (Только в моделях с агрегатом всасывания пыли)<br />

Переключатель вибратора фильтра (A) находится на приборной панели (рис. 16). При нажатии и удерживании верхней части<br />

переключателя моторы вибратора фильтра включаются на 20-30 секунд. При отпускании переключателя он возвращается в<br />

выключенное положение.<br />

Вентилятор агрегата всасывания пыли останавливается при включении вибратора фильтра. Вибратор фильтра будет работать только<br />

при опущенном бункере.<br />

РИС. 17<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ АГРЕГАТА ВСАСЫВАНИЯ ПЫЛИ<br />

Переключатель агрегата всасывания пыли (B) находится на приборной панели (рис. 17). Чтобы включить систему всасывания пыли для<br />

обычной сухой уборки, нажмите на нижнюю часть переключателя.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

Во время влажной уборки устанавливайте переключатель агрегата всасывания пыли в центральное положение “ВЫКЛ”. Вода<br />

может повредить фильтр и стать причиной преждевременного выхода из строя фильтра.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-13


D-14 / РУССКИЙ<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 18<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЩЕТОК<br />

Переключатель щеток для влажной уборки (A) находится слева на приборной панели (рис. 18). При нажатии на верхнюю часть<br />

переключателя щеточная платформа поднимается, и щетки выключаются. В среднем положении переключателя щетки опускаются<br />

в обычное нижнее положение для проведения влажной уборки. При нажатии на нижнюю часть переключателя щеточная платформа<br />

опускается в более низкое положение и на нее действует дополнительное давление для уборки сильно загрязненных поверхностей.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

Опускание щеточной платформы не включает сами щетки. Щетки автоматически включаются при начале движения машины<br />

вперед или назад.<br />

РИС. 19<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СКРЕБКА<br />

Переключатель скребка (B) находится на приборной панели (рис. 19). При нажатии на нижнюю часть переключателя скребок опускается,<br />

и всасывающий агрегат скребка включается. При нажатии на верхнюю часть переключателя всасывающий агрегат скребка выключается,<br />

а сам скребок поднимается. В среднем положении переключателя скребок поднимается. В этом положении всасывающий агрегат<br />

остается включенным, что позволяет всосать воду, которая остается в шланге скребка. Это предотвращает пролитие воды на пол<br />

при поднятом скребке. Если скребок опущен, а машина движется задним ходом (включается педалью хода), скребок автоматически<br />

поднимется. При перемещении вперед скребок автоматически возвратится в опущенное положение.<br />

D-14 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-15<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 20<br />

СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА НИЗКОГО УРОВНЯ В РЕЗЕРВУАРЕ ДЛЯ МОЮЩЕГО РАСТВОРА<br />

Сигнальная лампа низкого уровня в резервуаре для моющего раствора (A) находится на приборной панели (рис. 20). Сигнальная лампа<br />

низкого уровня раствора включается, когда резервуар для моющего раствора становится пустым, указывая на конец цикла влажной<br />

уборки.<br />

РИС. 21<br />

СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА ЗАПОЛНЕНИЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ОТРАБОТАННОЙ ЖИДКОСТИ<br />

Сигнальная лампа резервуара для отработанной жидкости (B) находится на приборной панели (рис. 21). Эта лампа включится<br />

приблизительно за 5 минут до того, как резервуар для отработанной жидкости будет заполнен, предоставляя достаточно времени<br />

для завершения цикла влажной уборки перед тем, как механический поплавок перекроет отсасывание в резервуар для отработанной<br />

жидкости.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-15


D-16 / РУССКИЙ<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 22<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПОДНЯТИЯ БУНКЕРА<br />

Переключатель поднятия бункера (A) находится на приборной панели (рис. 22). Этот переключатель управляет работой системы<br />

поднятия бункера. Чтобы поднять бункер для разгрузки, нажмите и удерживайте нижнюю часть переключателя до тех пор, пока бункер<br />

не достигнет необходимой высоты, а затем отпустите ее. Чтобы закрыть бункер, нажмите и удерживайте верхнюю часть переключателя<br />

до тех пор, пока бункер полностью не закроется, а затем отпустите ее.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

Во избежание закрытия бункера во время проведения техобслуживания, зафиксируйте бункер в открытом положении посредством<br />

предохранительного устройства.<br />

РИС. 23<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ БОКОВОЙ ЩЕТКИ И ГЛАВНОЙ ЩЕТКИ<br />

Переключатель боковой щетки и главной щетки (B) находится на приборной панели (рис. 23). При нажатии на верхнюю часть<br />

переключателя боковая и главная щетки для сухой очистки поднимаются и выключаются. Чтобы опустить и включить обе щетки,<br />

нажмите на нижнюю часть переключателя.<br />

D-16 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-17<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 24<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РАСПЫЛИТЕЛЬНОЙ И ВСАСЫВАЮЩЕЙ НАСАДКИ (Дополнительно)<br />

Переключатель распылительной и всасывающей насадки (A) находится на приборной панели (рис. 24). Нажатием на нижнюю часть<br />

переключателя включается мотор всасывающего агрегата и насос для подачи раствора. Нажатием на верхнюю часть переключателя<br />

выключается мотор всасывающего агрегата и насос для подачи раствора.<br />

РИС. 25<br />

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ESP (Дополнительно)<br />

Переключатель ESP (B) находится на приборной панели (рис. 25). Переключатель ESP используется для подачи воды из резервуара<br />

для отработанной жидкости через фильтр в резервуар для моющего раствора. Когда этот переключатель в нижнем положении,<br />

включается насос, когда зажигается сигнальная лампа заполнения резервуара для отработанной жидкости. Очищайте резервуар для<br />

отработанной жидкости после опорожнения резервуара.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

Не наполняйте резервуар для отработанной жидкости чистой водой, когда используете функцию ESP. Резервуар для моющего раствора<br />

может переполниться во время работы.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-17


D-18 / РУССКИЙ<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 26<br />

РЕГУЛИРОВКА БОКОВОЙ ЩЕТКИ<br />

Ручка регулировки боковой щетки (A), которая используется для изменения высоты уборки с целью компенсации износа щетки,<br />

находится впереди машины справа от фильтра агрегата всасывания пыли (рис. 26). При поворачивании ручки влево (против часовой<br />

стрелки) боковая щетка будет опускаться.<br />

РИС. 27<br />

РЕГУЛИРОВКА ГЛАВНОЙ ЩЕТКИ<br />

Ручка регулировки главной щетки (B), которая используется для изменения высоты уборки с целью компенсации износа щетки,<br />

находится впереди машины справа от фильтра агрегата всасывания пыли (рис. 27). При поворачивании ручки влево (против часовой<br />

стрелки) главная щетка будет опускаться.<br />

D-18 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-19<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 28<br />

РУЧКА ПОДАЧИ МОЮЩЕГО РАСТВОРА<br />

Ручка подачи моющего раствора (A) находится на приборной панели (рис. 28). Поворот ручки по часовой стрелке увеличивает подачу<br />

раствора и воды. Чем дальше повернуть ручку регулировки подачи моющего раствора, тем сильнее будет поток воды и раствора.<br />

Поворот ручки против часовой стрелки уменьшает подачу воды и раствора. Чтобы выключить подачу воду и раствора, поверните ручку<br />

против часовой стрелки до конца.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

Для достижения наилучших результатов прекращайте нанесение раствора за 10 футов до остановки или выполнения поворота<br />

на 90° или 180°.<br />

РИС. 29<br />

КНОПКА ЗВУКОВОГО СИГНАЛА<br />

Кнопка звукового сигнала (B) находится на приборной панели (рис. 29). Кнопка звукового сигнала всегда активна. При нажатии этой<br />

кнопки подается звуковой сигнал.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-19


D-20 / РУССКИЙ<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 30<br />

ПЕДАЛЬ АКСЕЛЕРАТОРА<br />

Педаль акселератора (A) находится справа от педали тормоза на полу кабины оператора (рис. 30). Посредством этой педали<br />

контролируется скорость перемещения машины. Нажмите переключатель переднего/заднего хода, чтобы выбрать направление<br />

перемещения, а затем нажмите педаль акселератора, чтобы привести в движение машину. Увеличивая силу нажатия на педаль, вы<br />

увеличиваете скорость перемещения.<br />

РИС. 31<br />

СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ<br />

Стояночный тормоз находится на полу машины слева от педали акселератора (рис. 31). Чтобы установить стояночный тормоз, нажмите<br />

на педаль (B) и переместите вниз фиксатор (C). Чтобы выключить стояночный тормоз, нажмите на верхнюю часть педали и освободите<br />

ее.<br />

D-20 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-21<br />

СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ<br />

РИС. 34<br />

РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ СИДЕНЬЯ<br />

Рычаг регулировки положения сиденья (A) находится на передней части сиденья слева (рис. 34). Рычаг подпружинен для фиксации<br />

положения. Чтобы отрегулировать сиденье, передвиньте рычаг влево и переместите сиденье в необходимое положение, а затем<br />

отпустите рычаг, чтобы зафиксировать сиденье на месте.<br />

МЕРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ<br />

ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИДЕНЬЯ – Машина не сдвинется с места и включится парковочный тормоз, если этот<br />

переключатель не включен.<br />

БЛОКИРАТОР СКОРОСТИ – Максимальная скорость машины будет уменьшена, когда используются щетки для влажной уборки.<br />

ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЩЕТОК В НЕЙТРАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ - Щетки для влажной уборки автоматически отключаются, когда машина<br />

работает на холостом ходу.<br />

АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВСАСЫВАЮЩЕГО АГРЕГАТА РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ОТРАБОТАННОЙ ЖИДКОСТИ –<br />

Вентиляторы всасывающего агрегата отключаются при заполнении резервуара для отработанной жидкости.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-21


D-22 / РУССКИЙ<br />

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

Перед запуском двигателя выполните предпусковую проверку. Перед запуском двигателя выполните предпусковую проверку.<br />

ПРОВЕРКА МАШИНЫ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ<br />

Проверка уровня жидкости в гидравлической системе.<br />

Проверить все системы на утечку.<br />

Проверка работы тормозов и средств управления.<br />

Проверка рабочих поверхностей щеток.<br />

Проверка гидравлических соединений на отсутствие утечек.<br />

Проверка надежного закрытия всех крышек, панелей и дверец люков.<br />

РИС. 35 РИС. 36<br />

ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ МОЮЩЕГО РАСТВОРА<br />

Откройте крышку резервуара для раствора (A), которая находится сверху на левой стороне машины (рис. 36). Заполните резервуар для<br />

раствора (B) 55 галлонами (208.197 л) воды и соответствующей смесью чистящего средства <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>. Закройте резервуар для<br />

моющего раствора.<br />

D-22 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-23<br />

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

ЗАПУСК МАШИНЫ<br />

Поверните ключ в положение “I”.<br />

ТРАНСПОРТИРОВКА МАШИНЫ<br />

1. Удостовериться, что щетки и скребки находятся в поднятом положении, а все другие органы управления выключены.<br />

2. Высвободите стояночный тормоз.<br />

3. Установите переключатель переднего/заднего хода в необходимое положение (вверх для перемещения вперед и вниз для<br />

перемещения назад)<br />

4. Нажмите педаль акселератора для достижения требуемой скорости перемещения.<br />

5. Отпустите педаль акселератора, чтобы замедлить ход или остановиться на ровной поверхности. Чтобы замедлить машину при<br />

спуске с наклонной поверхности, уменьшите давление на педаль.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

Педальная система пропорционального торможения предназначена для регулировки скорости машины в соответствии с положением педали<br />

акселератора. Эта система предназначена для остановки машины контролированным способом. При перемещении вниз по наклонной<br />

поверхности уменьшайте давление на педаль газа вместо отпускания педали. Это обеспечит контролированную остановку и предотвратит<br />

блокировку ведущего колеса.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

Не поворачивайте руль резко, когда машина движется. Подметальная машина очень чувствительна к движениям рулевого<br />

колеса. Не делайте резких поворотов.<br />

РИС. 38<br />

НАЧАЛО ОПЕРАЦИИ УБОРКИ<br />

1. Выберите режим работы<br />

ОБЫЧНЫЙ = ESP<br />

2. Опустите щетки в требуемое положение.<br />

ЩЕТОЧНАЯ ПЛАТФОРМА = ОБЫЧНЫЙ ИЛИ ИНТЕНСИВНЫЙ РЕЖИМ<br />

3. Установите переключатель скребка в нижнее положение.<br />

ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА = ОПУСТИТЬ<br />

4. Переместите ручку регулировки подачи раствора в требуемое положение и начните работу.<br />

ВЛАЖНАЯ УБОРКА ПОЛА С НЕБОЛЬШИМ ИЛИ СРЕДНИМ ЗАГРЯЗНЕНИЕМ<br />

Во время этой операции очистка выполняется за один проход с одновременной подачей раствора, влажной уборкой и всасыванием<br />

грязной воды. Интенсивность подачи раствора и скорость перемещения зависят от состояния поверхности пола. Эти навыки приходят с<br />

опытом оператора.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-23


D-24 / РУССКИЙ<br />

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

РИС. 39<br />

РЕЖИМ БЕЗ РЕЦИРКУЛЯЦИИ ИЛИ СТАНДАРТНЫЙ РЕЖИМ ВЛАЖНОЙ УБОРКИ<br />

Во время процесса влажной уборки вода с моющим раствором из резервуара для раствора (A) подается в трубопровод раствора.<br />

Затем она подается на пол, где чистящие щетки из трех дисков (B) удаляют загрязнение. После очистки грязный раствор всасывается<br />

с пола скребком (C) и поступает в сдерживающую камеру в передней части резервуара для отработанной жидкости (D), где система<br />

экранов помогает очистить раствор. Датчики в каждом из резервуаров, с помощью индикаторов на панели управления, сообщают о том,<br />

что уровень воды в резервуаре для моющего раствора слишком низкий, или что уровень воды в резервуаре для отработанной жидкости<br />

слишком высокий.<br />

РИС. 40<br />

РЕЖИМ РАБОТЫ ESP<br />

Во время процесса влажной уборки фильтрованная вода из резервуара для раствора (A) подается в трубопровод раствора, где она<br />

смешивается с моющим средством. Затем эта смесь подается на пол, где чистящие щетки (B), состоящие из двух или трех дисков,<br />

удаляют загрязнение. После очистки грязный раствор всасывается с пола скребком (C) и подается в резервуар для отработанной<br />

жидкости (D). В перерывах поплавковый переключатель включает циркуляционный насос (E), который подает отфильтрованный<br />

раствор из резервуара для отработанной жидкости в резервуар для моющего раствора.<br />

D-24 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-25<br />

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

РИС. 41<br />

ТРАЕКТОРИЯ ОЧИСТКИ<br />

· Выполняйте очистку по прямой траектории. Не ударяйтесь о столбы. Не царапайте бока машины.<br />

· Когда машина находится в движении, не нажимайте до конца педаль скорости. Это похоже на начало движения на высоких оборотах,<br />

что будет создавать нагрузку на двигатель и систему привода.<br />

· Заблаговременно планируйте траекторию сухой и влажной очистки. Пытайтесь совершать длинные проходы с минимальным<br />

количеством остановок и запусков. Заблаговременно уберите мусор с узких проходов (A) в главный проход (B). Очищайте весь пол<br />

или секцию пола за один раз.<br />

· Уберите большой мусор перед сухой очисткой.<br />

· Захватывайте несколько дюймов предыдущего прохода очистки. Это предотвратит оставление грязных пятен.<br />

· Не поворачивайте руль слишком резко во время движения машины. Машина очень чувствительна к движениям рулевого колеса.<br />

Избегайте резких поворотов.<br />

· Во время начала движения машины избегайте резкого нажатия на педаль хода до конца. Это похоже на начало движения на<br />

высоких оборотах, что будет создавать ненужную нагрузку на систему привода. Периодически переворачивайте щетку для сухой<br />

очистки с одного конца в другой, чтобы щетины не “застывали” в одном направлении.<br />

ОСТАНОВКА ОПЕРАЦИИ УБОРКИ<br />

Когда включится предупредительный сигнал резервуара для раствора или резервуара для отработанной жидкости, которые означают<br />

то, что резервуар для раствора пуст или резервуар для отработанной жидкости переполнен, прекратите операцию очистки. Прекратите<br />

цикл влажной очистки, установите все органы управления в транспортное положение и переместитесь к месту дренажа.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

После остановки выполните эти послеоперационные проверки.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-25


D-26 / РУССКИЙ<br />

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

ПОСЛЕОПЕРАЦИОННАЯ ПРОВЕРКА<br />

Проверить состояние аккумулятора и зарядить при необходимости.<br />

1. Проверить все створки на наличие износа, повреждения или необходимости регулировки.<br />

2. Осуществить дренаж и очистить резервуар для отработанной жидкости.<br />

3. Очистить фильтр и поплавок резервуара для отработанной жидкости.<br />

4. Проверить щетки для влажной уборки на наличие износа или повреждения.<br />

5. Проверить задний и боковой скребок на наличие износа, повреждения или необходимость регулировки.<br />

6. Очистить мусор в бункере<br />

7. Проверить главную и боковую щетку для сухой уборки на наличие износа или повреждения.<br />

РИС. 42 РИС. 43<br />

РИС. 44 РИС. 45<br />

ДРЕНАЖ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ОТРАБОТАННОЙ ЖИДКОСТИ<br />

Сливной шланг резервуара для отработанной жидкости находится на задней части машины. Чтобы осуществить дренаж резервуара,<br />

снимите и опустите шланг в соответствующее сливное отверстие в полу (рис. 42), Откройте заглушку сливного шланга (рис. 43 и 44).<br />

Когда возвращаете сливной шланг на место, обратите внимание, чтобы зажим (A) на заглушке сливного шланга смотрел наружу (рис.<br />

45).<br />

ВАЖНО!<br />

Неправильный сброс сточных вод вредит окружающей среде и является противозаконным. Агентство по охране окружающей<br />

среды США установило специальные правила относительно сброса сточных вод. В вашем регионе могут действовать<br />

местные городские или государственные правила относительно сброса сточных вод. Выполняйте правила, действующие<br />

в вашем регионе. Отдавайте себе отчет об опасности вредного воздействия на окружающую среду, связанную со<br />

сбрасываемыми веществами.<br />

D-26 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-27<br />

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

РИС. 46 РИС. 47<br />

РИС. 48 РИС. 49<br />

После завершения операции дренажа откройте люк для очистки резервуара для отработанной жидкости (A) (рис. 46) и промойте<br />

сливной шланг резервуара (рис. 47 и 48). Очистите резервуар для отработанной жидкости и сетчатый фильтр резервуара (C) (рис.<br />

47). Закройте люк для очистки резервуара для отработанной жидкости (D), заглушку сливного шланга (E), крышку резервуара для<br />

отработанной жидкости и закрепите сливной шланг на месте (рис. 49).<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-27


D-28 / РУССКИЙ<br />

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

РИС. 50 РИС. 51<br />

Проверьте дисковые щетки (A) и замените их, если длина щетины сократилась до 3/4 дюйма (19.05 мм) (рис. 50 и 51).<br />

РИС. 52 РИС. 53<br />

Проверьте главную и боковую щетки. Если щетина износилась до 1.5 дюйма (3.81 см) по длине, замените главную щетку (B) (рис. 52).<br />

Замените боковую щетку (C), если щетина износилась до 3.5 дюймов (8.89 см) (рис. 53).<br />

D-28 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-29<br />

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

РИС. 54 РИС. 55<br />

РИС. 56<br />

Проверьте износ лезвий заднего (A) и бокового (B) скребков. Если рабочие края стали закругленными, извлеките и переустановите<br />

скребок так, чтобы неизношенный край стал рабочим краем. Это процесс можно повторять до тех пор, пока все четыре края не<br />

износятся. Если лезвие скребка стало рифлёным, его следуют заменить.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-29


D-30 / РУССКИЙ<br />

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

РИС. 57 РИС. 58<br />

РУЧКА АГРЕГАТА ВСАСЫВАНИЯ ПЫЛИ<br />

Ручка агрегата всасывания пыли (A) используется для удержания крышки фильтра агрегата всасывания пыли (рис. 57). Фильтр агрегата<br />

всасывания пыли (B) находится под передней крышкой и нуждается в периодическом извлечении для очистки или замены. Для снятия<br />

панели фильтра не нужно никаких инструментов. Необходимо открыть переднюю крышку, чтобы получить доступ к отсеку фильтра.<br />

Панельный фильтр удерживается на месте шарнирной рамой и ручкой. Чтобы снять панельный фильтр, поверните ручку против часовой<br />

стрелки и поднимите шарнирную раму. Теперь фильтр можно извлечь и очистить или заменить. Чтобы установить новый панельный<br />

фильтр, поместите новый фильтр в машину, опустите раму и поверните ручку по часовой стрелке, чтобы зафиксировать фильтр на<br />

месте.<br />

РИС. 59<br />

ВИЗУАЛЬНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ УРОВНЯ ЖИДКОСТИ В ГИДРАВЛИЧЕСКОМ БАКЕ<br />

Визуальный указатель уровня жидкости (C) находится на правой стороне машины под передней крышкой (рис. 59). Визуальный<br />

указатель используется для определения уровня жидкости в баке. Уровень жидкости дожжен быть видимым в визуальном указателе,<br />

когда бункер находится в опущенном положении.<br />

D-30 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-31<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

КАРТА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ<br />

Проверьте правильность функционирования узлов. Если требуется сервисное обслуживание, свяжитесь с авторизированным<br />

дистрибутором компании <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>. Для обеспечения наилучшей работы заменяйте изношенные детали оригинальными деталями<br />

<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

ПРОВЕРКА И ОЧИСТКА/РЕГУЛИРОВКА ЧЕРЕЗ КАЖДЫЕ ВОСЕМЬ (8) ЧАСОВ РАБОТЫ ИЛИ ЕЖЕДНЕВНО:<br />

1 Проверка отсутствия повреждений на панельном фильтре и его очистка.<br />

2 Проверка и очистка бункера.<br />

3 Проверка и очистка сточек и фильтров резервуара для отработанной жидкости.<br />

4 Проверка уровня жидкости в гидравлической системе.<br />

5 Проверка всех створок на предмет износа или повреждения.<br />

6 Проверка щеток на предмет износа или повреждения, регулировка при необходимости.<br />

7 Проверка педали тормоза и стояночного тормоза.<br />

8 Проверка фильтра гидравлического масла.<br />

9 Проверка уровня электролита в аккумуляторе.<br />

10 Проверка всех компонентов жидкостной системы на утечки.<br />

КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПО ИСТЕЧЕНИЮ 50 ЧАСОВ РАБОТЫ (ЕЖЕНЕДЕЛЬНО)<br />

11 Проверка резервуара для моющего раствора (система рециркуляции или ESP).<br />

12 Проверка сетчатого фильтра раствора (система рециркуляции или ESP).<br />

13 Проверка резервуара для отработанной жидкости.<br />

14 Проверка сточек и фильтров резервуара для отработанной жидкости.<br />

15 Проверка щеток для влажной уборки на предмет износа или повреждений.<br />

16 Проверка заднего и бокового скребков на предмет износа или повреждений.<br />

17 Проверка уровня электролита в аккумуляторе.<br />

18 Проверка всех гидравлических шлангов на предмет износа или повреждения.<br />

19 Вращение главной щетки.<br />

20 Очистка или замена панельного фильтра.<br />

21 Смазывание роликов скребка.<br />

КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПО ИСТЕЧЕНИЮ 100 ЧАСОВ РАБОТЫ<br />

22 Смазывание подшипников передних колес.<br />

23 Смазывание всех движущихся соединений.<br />

КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПО ИСТЕЧЕНИЮ 250 ЧАСОВ РАБОТЫ<br />

24 Смазывание роликов скребка.<br />

25 Очистка резервуара для раствора и фильтра.<br />

26 Замена гидравлического фильтра.<br />

27 Очистка гидравлического резервуара.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-31


D-32 / РУССКИЙ<br />

3 13 14 11 12 25 5 6 4 8 26 27 5 19<br />

21<br />

24<br />

7<br />

9<br />

17<br />

18<br />

1<br />

20<br />

6<br />

2<br />

16<br />

15<br />

16<br />

5<br />

22<br />

23<br />

6<br />

D-32 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-33<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

В целях безопасности прочтите и придерживайтесь следующих мер предосторожности. Во избежание получения травмы или<br />

повреждения оборудования, ознакомьтесь с опасностями, связанными с оборудованием, на котором вы работаете.<br />

За помощью в обеспечении эксплуатации обращайтесь к ближайшему дилеру компании <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>. Для обеспечения наилучшей<br />

работы заменяйте изношенные детали оригинальными деталями <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

Поручайте все техобслуживание квалифицированному обслуживающему персоналу.<br />

НЕ пытайтесь проводить обслуживание машины, если вы не ознакомились со всеми предостережениями относительно безопасного<br />

использования оборудования, на котором вы работаете.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

* Только уполномоченный персонал должен проводить техобслуживание и ремонт.<br />

* Только уполномоченный персонал должен выполнять ремонт электрооборудования. Проконсультируйтесь с сервисным<br />

инженером компании <strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> относительно процедур обслуживания. Используйте только оригинальные детали<br />

<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>.<br />

* Всегда паркуйте машину на ровной поверхности, выключайте ключ зажигания и включайте стояночный тормоз перед<br />

проведением работ на машине, чтобы предотвратить ее сползание или скатывание.<br />

* Только уполномоченный персонал должен проводить техобслуживание и ремонт. Перед проведением любого<br />

техобслуживания всегда опорожняйте резервуар для моющего раствора и резервуар для отработанной жидкости. Держите<br />

все задвижки закрытыми. Следите за тем, чтобы все установки соответствовали спецификациям в Руководстве по<br />

техническому обслуживанию машины.<br />

* Всегда носите очки и защитную одежду, когда работаете возле аккумуляторных батарей. Не кладите инструменты или<br />

другие металлические предметы на клеммы аккумуляторов. НЕ КУРИТЕ.<br />

* Во избежание повреждения машины и возникновения разряда между верхними частями аккумуляторов, не наполняйте<br />

аккумуляторные батареи выше дна трубки в каждой ячейке. Сотрите остатки кислоты с машины и крышек аккумуляторов.<br />

Не доливайте кислоту в батарею после установки.<br />

* Бункер может упасть и стать причиной серьезной травмы. Всегда задействуйте предохранительное устройство бункера<br />

перед выполнением работ под бункером.<br />

* Для поддержания устойчивости машины в обычных рабочих условиях, запрещено снимать верхнее ограждение или<br />

схожее оборудование, установленное производителем в качестве оригинального оборудования. Если такое оборудование<br />

необходимо снять для проведения ремонта или техобслуживания, его необходимо установить обратно перед началом<br />

эксплуатации машины.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-33


D-34 / РУССКИЙ<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

РИС. 60 РИС. 61<br />

РИС. 62<br />

УКАЗАНИЯ ПО ЗАРЯДКЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ<br />

Когда на датчике состояния аккумулятора горит один красный индикатор, аккумулятор необходимо зарядить. Во избежание<br />

возникновения перерывов во время цикла уборки, заряжайте аккумуляторную батарею после эксплуатации.<br />

1. Рис. 60. Поднимите переднюю крышку машины, чтобы получить доступ к аккумулятору.<br />

2. Рис. 61. Отсоедините разъём питания аккумулятора (A) от разъёма питания машины (B).<br />

3. Рис. 62. Подключите разъем питания аккумулятора (C) к зарядному устройству (D).<br />

4. Придерживайтесь указаний производителя по зарядке, которые содержатся на зарядном устройстве.<br />

5. Поддерживайте уровень электролита в батареи, проверяйте его после зарядки. При необходимости добавляйте<br />

дистиллированную воду.<br />

D-34 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-35<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

* Не извлекайте аккумулятор из машины, если в резервуаре находится отработанная жидкость.<br />

* Во время процесса зарядки выделяется взрывоопасный водород! Заряжайте аккумуляторные батареи только в хорошо<br />

вентилируемом помещении и с открытой крышкой. Следите за отсутствием вблизи открытого пламени и электрических<br />

искр. Извлекание штепселя зарядного устройства, когда оно включено, приведет к образованию электрической дуги, и<br />

поэтому его следует избегать.<br />

* Аккумуляторы тяжелые. Используйте подъемное устройство с указанным усилием.<br />

* Всегда снимайте с себя драгоценности, надевайте защитную одежду и маску, когда работаете вблизи аккумуляторных<br />

батарей.<br />

* Свинцово-кислотные аккумуляторные выделяют взрывоопасный газ. Следите за отсутствием вблизи аккумуляторных<br />

батарей искр и пламени. Заряжайте аккумуляторы только в помещении с хорошей вентиляцией. НЕ КУРИТЕ!<br />

* Во избежание взрыва, отсоедините штепсельную вилку от розетки переменного тока перед подключением, или<br />

отсоедините штепсельную вилку постоянного тока на зарядном устройстве.<br />

* Аккумуляторный ящик может соскользнуть с вилочного погрузчика и причинить тяжелые увечья или повредить<br />

оборудование. Удостоверьтесь, что аккумуляторный ящик надежно зафиксирован на вилочном погрузчике во время<br />

транспортировки. Осторожно перемещайтесь и останавливайтесь.<br />

РИС. 63 РИС. 64<br />

РИС. 65 РИС. 66<br />

ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ<br />

При извлечении батареи<br />

1. Рис. 63 и 64. Поднимите переднюю крышку машины, чтобы получить доступ к аккумуляторному отсеку, и поверните<br />

аккумуляторный рычаг (A) вправо.<br />

2. Рис. 65. Отсоедините разъём питания аккумулятора от разъёма питания машины.<br />

3. Рис. 66. Извлеките аккумулятор посредством подъемного устройства с усилием 2000 фунтов (907 кг.).<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-35


D-36 / РУССКИЙ<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ ПОСРЕДСТВОМ РОЛИКОВОГО УСТРОЙСТВА<br />

При извлечении батареи<br />

1. Поднимите переднюю крышку машины, чтобы получить доступ к аккумуляторному отсеку.<br />

2. Отсоедините разъём питания аккумулятора от разъёма питания машины.<br />

3. Рис. 68. Выровняйте установочные штифты аккумуляторной тележки (A) с отверстиями (B) в раме и зафиксируйте на месте.<br />

4. Рис. 69 и 70. Поверните аккумуляторный рычаг (C) вправо и выкатите аккумулятор на тележку.<br />

РИС. 67 РИС. 68<br />

РИС. 69 РИС. 70<br />

D-36 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-37<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

РИС. 71 РИС. 72<br />

ЗАМЕНА МОЮЩИХ ЩЕТОК<br />

1. Поднимите щеточную платформу с помощью нажатия переключателя “Щетка для влажной уборки” на приборной панели.<br />

2. Нажмите на задвижки щетки, чтобы освободить ее.<br />

3. Снимите старую щетку (A).<br />

4. Установите на ее место новую щетку.<br />

ЗАМЕНА ПОЛИРОВАЛЬНИКОВ НА ПОЛИРОВАЛЬНОМ ПРИВОДЕ<br />

Устанавливайте новый полировальник, когда старый изношен или загрязнен. Приводной механизм полировальника извлекается и<br />

устанавливается тем же способом, что и стандартная щетка (см. Замена моющих щеток).<br />

1. Приводной механизм полировальника удерживается на месте кольцом. Потяните вниз за приводной механизм<br />

полировальника, чтобы снять его.<br />

2. Используя держатель пружины, снимите держатель полировальника.<br />

3. Замените изношенный полировальник.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-37


D-38 / РУССКИЙ<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

РИС. 73 РИС. 74<br />

РИС. 75<br />

ЗАМЕНА ЗАДНЕГО СКРЕБКА<br />

Скребок нуждается в техобслуживании, когда внутренний край лезвий становится круглым от износа, что влияет на процесс вытирания и<br />

сбора воды.<br />

1. Рис. 73. Освободите четыре алюминиевых головки (A).<br />

2. Рис. 74. Снимите скребок и переверните его для проведения техобслуживания лезвий или колесиков. Лезвия скребка можно<br />

перевернуть и использовать неизношенный край. Освободите стопорные болты (B).<br />

3. Установите лезвия так, чтобы наружное лезвие было на 3/16” (4.763 мм) длиннее, чем внутреннее лезвие. Это достигается с<br />

помощью установки верхнего края лезвия напротив сварной детали скребка.<br />

4. Установите обратно стяжки скребка и затяните зажимной болт.<br />

D-38 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-39<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

РИС. 76<br />

ОПОРОЖНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ОТРАБОТАННОЙ ЖИДКОСТИ<br />

Подведите машину к месту опорожнения резервуара. Освободите головки на люке для очистки резервуара для отработанной<br />

жидкости (A) и поверните люк влево (рис. 76). С помощью водяного шланга промойте нижнюю часть люка для очистки резервуара для<br />

отработанной жидкости, чтобы удалить большие частицы мусора.<br />

РИС. 77 РИС. 78<br />

ОПОРОЖНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ МОЮЩЕГО РАСТВОРА<br />

Поднимите крышку на резервуаре для моющего раствора/отработанной жидкости. Найдите сливной шланг резервуара для моющего<br />

раствора (B) (рис. 77). Вытяните шланг (Рис. 78). Откройте сливную пробку резервуара для моющего раствора и опорожните резервуар.<br />

Очистите и промойте резервуар для раствора водяным шлангом. Плотно закройте пробку резервуара для раствора и верните на место<br />

сливной шланг.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-39


D-40 / РУССКИЙ<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

РИС. 79<br />

ГЛАВНАЯ ЩЕТКА<br />

Во избежание “застывания” щетки в одном направлении, и чтобы обеспечить максимальный срок службы щетки, рекомендуется<br />

периодически опрокидывать щетку.<br />

РИС. 80<br />

РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ГЛАВНОЙ ЩЕТКИ<br />

Ручка регулировки главной щетки (A), которая используется для изменения высоты уборки с целью компенсации износа щетки,<br />

находится впереди машины (рис. 80). При поворачивании ручки влево (против часовой стрелки) главная щетка будет опускаться. При<br />

изменении регулировки высоты сухой уборки рекомендуется поворачивать ручку на один оборот за раз. После регулировки проверьте<br />

поверхность очистки, чтобы убедится в необходимости дальнейшей регулировки.<br />

ПОВОРОТ РУЧКИ ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ = УВЕЛИЧЕНИЕ ШИРИНЫ ПОВЕРХНОСТИ ОЧИСТКИ<br />

ПОВОРОТ РУЧКИ ПРОТИВ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ = УМЕНЬШЕНИЕ ШИРИНЫ ПОВЕРХНОСТИ ОЧИСТКИ<br />

D-40 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-41<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

РИС. 81<br />

ДВЕРЦА ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ГЛАВНОЙ ЩЕТКИ<br />

Дверца для обслуживания главной щетки (A) находится впереди левого колеса (рис. 81). Через эту дверцу осуществляется<br />

обслуживание и проверка главной щетки. Чтобы иметь доступ, бункер должен быть поднят.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

Задействуйте предохранительное устройство бункера во время обслуживания главной щетки<br />

РИС. 82 РИС. 83<br />

ЗАМЕНА ГЛАВНОЙ ЩЕТКИ<br />

Замена основной щетки должна производиться, когда щетина изнашивается до 1 1/2” (3.81 см). Главная щетка удерживается на месте<br />

посредством дверцы щетки с правой стороны. Это обеспечивает легкое извлечение и установку главной щетки без специальных<br />

инструментов и оборудования. Поднимите бункер, чтобы получить доступ к отсеку главной щетки. Освободите ручку дверцы для<br />

обслуживания главной щетки и откройте эту дверцу. Поверните против часовой стрелки влево и извлеките ручки подъемного рычага<br />

щетки (B) (рис. 82 и 83).<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-41


D-42 / РУССКИЙ<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

РИС. 84 РИС. 85<br />

РИС. 86 РИС. 87<br />

РИС. 88<br />

Извлеките подъемный рычаг щетки (A) (рис. 84 и 85). Снимите главную щетку с промежуточной шестерни щетки (B), освободив<br />

отсек главной щетки (рис. 86). Проверьте и очистите отсек главной щетки перед установкой новой главной щетки. Установите главную<br />

щетку на промежуточную шестерню щетки (рис. 87). Верните на место подъемный рычаг щетки и поверните по часовой стрелке ручки<br />

подъемного рычага щетки (C), чтобы зафиксировать ее на месте (рис. 88). Отрегулируйте поверхность очистки главной щеткой до 1-1/2”<br />

- 2” (3.81-5.08 см).<br />

D-42 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-43<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

БОКОВАЯ ЩЕТКА<br />

Угол уборки боковой щетки (рис. 89) не регулируется. Тем не менее,<br />

можно отрегулировать высоту боковой щетки для коррекции, когда щетка<br />

становится изношенной вследствие использования. Всегда проверяйте и<br />

регулируйте поверхность очистки после замены боковой щетки.<br />

РИС. 89<br />

РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ БОКОВОЙ ЩЕТКИ<br />

Поверните регулировочную ручку боковой щетки (A) (рис. 90), чтобы<br />

изменить высоту уборки боковой щетки. Проверьте соответствие<br />

поверхности очистки после регулировки.<br />

Поверните регулировочную ручку против часовой стрелки, чтобы<br />

УВЕЛИЧИТЬ ширину поверхности очистки.<br />

Поверните регулировочную ручку по часовой стрелке, чтобы УМЕНЬШИТЬ<br />

ширину поверхности очистки.<br />

РИС. 90<br />

ЗАМЕНА БОКОВОЙ ЩЕТКИ<br />

Замените боковую щетку (рис. 91), когда щетина становится короче 3<br />

дюймов (7.62 см) по длине.<br />

1. Припаркуйте машину на ровной поверхности, поверните ключ<br />

зажигания в положение “O”. Включите стояночный тормоз.<br />

2. Установите переключатель боковых щеток в “ВЕРХНЕЕ” положение.<br />

3. Извлеките стопорный штифт, который удерживает фланец щетки на<br />

вале мотора.<br />

4. Выкрутив винты, которые крепят фланец к щетке, отсоедините фланец<br />

от щетки.<br />

5. Присоедините фланец к новой щетке и закрепите их вместе.<br />

6. Установите новую щетку на вале и вставьте стопорный штифт.<br />

РИС. 91<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-43


D-44 / РУССКИЙ<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

РИС. 92 РИС. 93<br />

БУНКЕР<br />

В бункере (рис. 92) находится мусорный отсек, пылеулавливающий фильтр и съемная пылезадерживающая перегородка. Для<br />

максимальной производительности и длительного срока службы, содержите бункер в чистоте и ежедневно проверяйте уплотнения и<br />

заслонки. Очищайте бункер, прежде чем припарковать подметальную машину в конце рабочего дня. Чистый бункер облегчает проверку<br />

заслонок и уплотнений и предотвращает преждевременный износ компонентов бункера. Не оставляйте мусор в бункере, если машина<br />

будет простаивать длительное время. После разгрузки бункера следует промыть водой внутренние стенки бункера.<br />

ПЫЛЕУЛАВЛИВАЮЩИЙ ФИЛЬТР<br />

Следует ежедневно проверять пылеулавливающий фильтр (рис. 93) на предмет повреждения, и при необходимости чистить его. Во<br />

избежание повреждения других компонентов системы пылеуловителя, поврежденный фильтр необходимо заменить. Проверяйте фильтр<br />

на наличие разрывов в наполнителе или чрезмерного отложения грязи в складках. Разрыв в наполнителе фильтра позволяет грязи<br />

проходить сквозь фильтр, а пятна грязи будут легко заметно на верхней стороне фильтра. Очистка фильтра необходима, если вибратор<br />

фильтра не может адекватно очищать складки.<br />

ПРОВЕРКА ПЫЛЕУЛАВЛИВАЮЩЕГО ФИЛЬТРА<br />

1. Припаркуйте машину на ровной поверхности, поверните ключ зажигания в положение “O” и включите стояночный тормоз.<br />

2. Поднимите крышку бункера для доступа к отсеку фильтра.<br />

3. Поверните задвижку фильтра, поднимите раму фильтра и извлеките его.<br />

4. Исследуйте панельный фильтр на наличие разрывов, очистите или замените его при необходимости.<br />

5. Установите фильтр на место, опустите раму фильтра и закройте задвижку фильтра.<br />

6. Закройте крышку бункера.<br />

ОЧИСТКА ПЫЛЕУЛАВЛИВАЮЩЕГО ФИЛЬТРА<br />

Очистите пылеулавливающий фильтр, если вибратор не может адекватно очистить его. Фильтр можно чистить сжатым воздухом (не<br />

более 100 PSI). Чтобы очистить фильтр сжатым воздухом, примените сжатый воздух на верхнюю сторону панели, чтобы обратно<br />

продуть отложения грязи со складок фильтра. Будьте внимательны, чтобы не повредить наполнитель фильтра во время очистки. Фильтр<br />

можно чистить мыльным раствором воды. При использовании этого метода не устанавливайте фильтр до тех пор, пока он полностью не<br />

высохнет.<br />

ЗАМЕНА ПЫЛЕУЛАВЛИВАЮЩЕГО ФИЛЬТРА ПРИ НАЛИЧИИ ЯВНОГО ПОВРЕЖДЕНИЯ<br />

1. Припаркуйте машину на ровной поверхности, поверните ключ зажигания в положение “O” и включите стояночный тормоз.<br />

2. Откройте крышку бункерного отсека, чтобы получить доступ к отсеку фильтра.<br />

3. Поверните защелку на шарнирной раме против часовой стрелки и поднимите раму.<br />

4. Снимите панель фильтра.<br />

5. Установите новый фильтр, опустите шарнирную раму и закройте задвижку.<br />

6. Опустите крышку отсека фильтра.<br />

D-44 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-45<br />

ОБСЛУЖИВАНИЕ<br />

ПРОТИВОПЫЛЕВЫЕ КЛАПАНЫ<br />

Противопылевые клапаны очень важны для процесса сухой уборки и работы пылеуловителя. Они чувствительны к повреждению и их<br />

следует проверять ежедневно и поддерживать в хорошем состоянии.<br />

ПРОВЕРКА ПРОТИВОПЫЛЕВЫХ КЛАПАНОВ<br />

Противопылевые клапаны используются на нише шасси, камере щетки и дверце щетки. Проверяйте клапаны ежедневно и заменяйте<br />

каждый из клапанов, который имеет следы износа. Все клапаны следует заменить, когда они изношены или повреждены до такой<br />

степени, что не могут выполнять свои обычные функции. Регулируемые клапаны имеют монтажные отверстия с прорезями, которые<br />

облегчают регулировку.<br />

РЕГУЛИРОВКА ПРОТИВОПЫЛЕВЫХ КЛАПАНОВ<br />

Отрегулируйте клапаны так, чтобы между полом и нижним краем клапана был зазор 1/8» - 1/16» (3.175-1.588 мм). Регулировка заднего<br />

клапана должна составлять 1/16» (1.588 мм) над полом.<br />

1. Припаркуйте машину на ровной поверхности и включите стояночный тормоз.<br />

2. Освободите фиксирующие винты клапана и отрегулируйте клапан так, чтобы в процессе уборки пола оставался зазор 1/16» - 1/8»<br />

(1.588-3.175 мм).<br />

3. Затяните фиксирующие винты клапана.<br />

4. Подведите машину к ровной поверхности и удостоверьтесь в правильности зазора между полом и клапаном.<br />

ЗАПОЛНЕНИЕ ГИДРАВЛИЧЕСКОГО БАКА (рис. 94)<br />

1. Отверстие для доступа к гидравлическому баку находится в отсеке<br />

двигателя.<br />

2. Откройте крышка сапуна гидравлического бака (A).<br />

3. Удалите весь мусор, находящийся в сетчатом фильтре крышки сапуна.<br />

4. Наполняйте резервуар до тех опор, пока жидкость не достигнет линии<br />

“ПОЛНЫЙ” на визуальном указателе уровня гидравлической жидкости (B).<br />

Визуальный указатель находится на центральной стороне гидравлического<br />

бака.<br />

5. Закройте крышка сапуна гидравлического бака.<br />

6. Закройте крышку моторного отсека.<br />

ОЧИСТКА ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ<br />

1. Положите защитную пленку на пол.<br />

2. Подведите машину на защитную пленку.<br />

3. Установить стояночный тормоз.<br />

4. Откройте капот.<br />

5. Поместите емкость под сливное отверстие бака для сбора жидкости из<br />

бака. Поверните бак наружу.<br />

6. Снимите сливную пробку. Из бака потечет жидкость.<br />

Не используйте слитую жидкость для наполнения гидравлического бака.<br />

Избавьтесь от использованной жидкости.<br />

7. Промойте внутреннюю поверхность гидравлического бака чистой жидкостью.<br />

8. Вставьте пробку резервуара в сливное отверстие и плотно закройте ее.<br />

Герметик для трубных резьбовых соединений необходимо нанести на<br />

пробку.<br />

9. Откройте крышку фильтра сапуна.<br />

10. Наполните резервуар новой жидкостью MOBIL Multipurpose ATF или<br />

эквивалентной Dextron III. Емкость бака составляет 4.7 галлонов (17.79<br />

литров). Наполняйте до линии “ПОЛНЫЙ” на визуальном указателе уровня<br />

гидравлической жидкости.<br />

11. Закройте крышку фильтра сапуна.<br />

12. Закройте капот.<br />

РИС. 94<br />

РИС. 95<br />

ЗАМЕНА ПАТРОНА ОБРАТНОГО ФИЛЬТРА (рис. 95)<br />

1. Замените патрон обратного фильтра (C) по истечению 250 часов работы машины.<br />

2. Отвинтите зажимы от крышки фильтра.<br />

3. Снимите крышку и пружину сжатия.<br />

4. Извлеките старый патрон фильтра.<br />

5. Установите новый патрон в корпус фильтра.<br />

6. Верните на место пружину сжатия. Очистите магнитом крышку от металлических опилок и мусора.<br />

7. Установите на место уплотнительное кольцо (увлажните его чистой гидравлической жидкостью).<br />

8. Привинтите зажимы к крышке фильтра.<br />

9. Вытрите пролитую из бака гидравлическую жидкость. Эта жидкость может повредить окрашенные поверхности машины.<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-45


D-46 / РУССКИЙ<br />

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ<br />

ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ<br />

Машина движется<br />

медленно или рывками<br />

Машина не едет<br />

Слабый забор воды в<br />

скребке<br />

Пролитие воды со<br />

скребка<br />

Скребок оставляет<br />

влажные места<br />

Работа скребка сильно<br />

шумная<br />

1. Разряжен аккумулятор<br />

2. Трение тормозов<br />

3. Ослабло соединение в ножной педали<br />

4. Схема управления перегружена<br />

1. Сгорел предохранитель<br />

2. Аккумулятор отсоединен<br />

1. Заполнен резервуар для отработанной<br />

жидкости<br />

2. Скребок изношен или поврежден<br />

3. Закупорен всасывающий шланг или<br />

всасывающая насадка<br />

4. Ослабли соединения между всасывающим<br />

шлангом и скребком<br />

5. Моторы всасывающего агрегата не<br />

работают<br />

6. Закупорен фильтр<br />

7. Закупорена поплавковая сетка<br />

всасывающего агрегата<br />

8. Срабатывание поплавкового отсекающего<br />

клапана всасывающего агрегата.<br />

9. Утечка воздуха во всасывающем шланге и<br />

соединении<br />

10. Утечка воздуха в крышке резервуара<br />

для отработанной жидкости и/или шланге<br />

коллектора<br />

11. Утечка в сливном шланге или сливной<br />

пробке, или они не закрыты должным<br />

образом<br />

1. Лезвия бокового скребка имеют слабый<br />

контакт с полом<br />

2. Лезвия скребка изношены или повреждены<br />

3. Слишком большая подача раствора перед<br />

выполнением поворотов<br />

4. Щетки вращаются в противоположных<br />

направлениях<br />

1. Исполнительный механизм подъема не<br />

отрегулирован<br />

2. Колесики скребка не отрегулированы<br />

1. Зарядить аккумулятор<br />

2. Отрегулировать<br />

3. Отремонтировать<br />

4. Убрать преграду, установить педаль в нейтральное<br />

положение<br />

1. Проверить предохранитель и заменить<br />

2. Подключить аккумулятор<br />

1. Опорожнить резервуар<br />

2. Исследовать резиновое лезвие скребка на наличие<br />

порезов или износа и заменить при необходимости<br />

3. Отсоединить всасывающий шланг от скребка,<br />

промыть скребок и шланги<br />

4. Проверить все соединения шлангов на предмет<br />

ослабления или повреждения<br />

5. Включить автоматический выключатель или<br />

отремонтировать ослабшее соединение<br />

6. Очистить фильтр в коллекторе всасывающего<br />

агрегата<br />

7. Прочистить должным образом сито из<br />

перфорированного металла<br />

8. Чрезмерная подача раствора в резервуар для<br />

отработанной жидкости. Чрезмерное образование<br />

пены, заменить чистящий химический раствор<br />

(используйте материалы, одобренные N-A)<br />

9. Отремонтировать или заменить шланг и соединение<br />

10. Отремонтировать или заменить уплотнение или<br />

шланг<br />

11. Закрыть, отремонтировать или заменить сливную<br />

пробку в резервуаре для отработанной жидкости<br />

1. Отрегулировать лезвия для соответствующего<br />

контакта<br />

2. Заменить и отрегулировать<br />

3. Уменьшить подачу раствора за 5-10 футов<br />

(1.524-3.048 м) до поворота<br />

4. Проверить положения переключателей<br />

1. Отрегулировать<br />

2. Отрегулировать<br />

1. Лезвия износились или повреждены 1. Заменить<br />

D-46 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


РУССКИЙ / D-47<br />

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ<br />

ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ<br />

Влажная уборка плохо 1. Износ щеток<br />

работает<br />

Вода разбрызгивается<br />

по сторонам щеточной<br />

платформы<br />

Сухая уборка плохо<br />

работает<br />

Сухая уборка не<br />

работает<br />

Плохая работа<br />

пылеуловителя в<br />

главной щетке<br />

Бункер не поднимается<br />

2. Неправильный метод эксплуатации<br />

3. Несоответствующее моющее средство или<br />

смесь<br />

4. Плохая подача раствора<br />

5. Щетки не вращаются<br />

1. Бампера щеточной платформы, плохой<br />

контакт с полом<br />

2. Лезвия скребка изношены или повреждены<br />

3. Слишком большая подача раствора<br />

1. Щетка заклинила<br />

2. Заполнен мусорный бункер<br />

3. Щетка не отрегулирована должным<br />

образом<br />

4. Клапаны изношены или повреждены<br />

5. Изношена щетка<br />

1. Поднят бункер<br />

2. Переключатель бункера не отрегулирован<br />

1. Износ клапанов камеры щетки и бункера<br />

2. Выход из строя вентилятора<br />

всасывающего агрегата - шпонка вала<br />

повреждена или электрический мотор не<br />

работает<br />

3. Закупорка фильтра<br />

1. Груз слишком тяжелый<br />

2. Выход из подъемного исполнительного<br />

механизма<br />

1. Проверить щетки. Заменить, если износ щеток<br />

составляет 3/4” (19.05 мм) по длине или меньше<br />

2. Проверить процедуру влажной уборки, давление<br />

щеток, подачу раствора и используемое чистящее<br />

средство - все они важны для процесса<br />

3. Использовать материалы, рекомендуемые N-A<br />

4. Проверить сетчатый фильтр раствора и шланги<br />

подачи на наличие закупорок, прочистить при<br />

необходимости. Проверить правильность работы<br />

клапана и остальной части системы подачи раствора.<br />

5. Проверить кабельные соединения<br />

1. Отрегулировать лезвия для соответствующего<br />

контакта<br />

2. Заменить и отрегулировать<br />

3. Уменьшать подачу раствора за 5-10 футов<br />

(1.524-3.048 м) до поворота<br />

1. Убрать преграду<br />

2. Очистить<br />

3. Обратиться к информации о регулировке щетки в<br />

разделе техобслуживания<br />

4. Проверить на повреждения, заменить или<br />

отрегулировать согласно указаниям в разделе<br />

техобслуживания<br />

5. Проверить на повреждения или износ, обратиться к<br />

разделу техобслуживания<br />

1. Опустить бункер<br />

2. Отрегулировать переключатель бункера<br />

1. Проверить состояние клапанов. Заменить<br />

поврежденные или сильно изношенные клапаны.<br />

Боковые клапаны можно отрегулировать, если они не<br />

повреждены.<br />

2. Проверить и отремонтировать<br />

3. Задействовать переключатель вибратора или<br />

проверить фильтр<br />

1. Сбросить часть груза<br />

2. Отремонтировать или заменить исполнительный<br />

механизм<br />

FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong> - D-47


D-48 / РУССКИЙ<br />

ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ (по установке и тестированию в рабочем состоянии)<br />

Модель <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong><br />

№ модели 56515850 56515852<br />

Напряжение, Аккумулятор V 36 36<br />

Емкость аккумуляторных батарей AH 720 720<br />

Степень защиты IPX3 IPX3<br />

Уровень звукового давления<br />

(IEC 60335-2-72: 2002 испр. 1:2005, ISO 11201) дБ(А)/20мкПа 77.2 77.2<br />

Уровень акустической мощности (ISO 3744) Lwa 103 103<br />

Общий вес фунты/кг 3690 / 1661 3690 / 1661<br />

Вибрации на ручном управлении (ISO 5349-1) м/с 2 0.80 м/с 2 0.80 м/с 2<br />

Вибрации на сиденье (EN 1032) м/с 2 0.35 м/с 2 0.35 м/с 2<br />

Способность к преодолению подъема<br />

При транспортировке 14.1% (8 ° ) 14.1% (8 ° )<br />

В режиме уборки 10.5% (6 ° ) 10.5% (6 ° )<br />

D-48 - FORM NO. 56041722 - <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> / <strong>CR</strong> <strong>1000</strong> <strong>XL</strong>


Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering<br />

Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus<br />

Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija<br />

Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě<br />

Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát súladu<br />

Megfelelősségi nyilatkozat<br />

Försäkran om överensstämmelse<br />

Certifikat o ustreznosti<br />

Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ Μοντέλο/ Modelo/ Modelis/Модель: Scrubber<br />

Type/ Tyyppi/ Tipo/ Τύπος/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/ Típus/ Тип/ Tip: <strong>CR</strong><strong>1000</strong>B<br />

D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt<br />

wurden.<br />

GB The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.<br />

DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.<br />

N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert I overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.<br />

E El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y<br />

estandares.<br />

I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard.<br />

EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.<br />

LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.<br />

CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.<br />

SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.<br />

F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.<br />

NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen<br />

en standaards.<br />

FIN Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.<br />

S Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder.<br />

GR Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες<br />

και πρότυπα.<br />

P A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes<br />

directivas e normas.<br />

LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.<br />

PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami I normami.<br />

H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.<br />

SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.<br />

EC Low Voltage Directive 06/95/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72<br />

EC EMC Directive 2004/108/EEC EN 6<strong>1000</strong>, EN 50366<br />

EC Machinery Directive 06/42/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349<br />

EC Outdoor Noise Directive 2000/14/EC<br />

6.5.2010<br />

Don Legatt, Engineering Director<br />

<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong>, Inc.<br />

<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> A/S<br />

14600 21st Avenue North Sognevej 25<br />

Plymouth, MN 55447 USA<br />

DK-2605 Brøndby, Denmark<br />

©<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> Incorporated, 2010<br />

.pas


<strong>Nilfisk</strong>-<strong>Advance</strong> A/S<br />

Sognevej 25<br />

DK-2605 Brøndby<br />

Denmark<br />

Tel: +45 43 23 81 00<br />

Fax: +45 43 43 77 00<br />

www.nilfisk-advance.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!