29.10.2013 Aufrufe

Download the PDF - Lichtwechsel Preko

Download the PDF - Lichtwechsel Preko

Download the PDF - Lichtwechsel Preko

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

98<br />

LICHTWECHSEL / PROMJENE SVJETLA<br />

S: 1976 sind wir beide mit unseren Jugendfreunden<br />

mit der Hilfe der Tante noch einmal nach <strong>Preko</strong> gefahren.<br />

Das war gleich nach der Matura.<br />

K: Erzählen Sie bitte von Ihrer ersten Reise.<br />

M: Ich war das erste Mal am Meer. Auch meine Mutter.<br />

Ich kann mich nur grob erinnern. Meine Mutter<br />

hat das Olivenöl im Essen nicht vertragen. Ich<br />

habe in <strong>Preko</strong> Scharlach bekommen. In dem Bus,<br />

mit dem wir gefahren sind, sind vorher Kinder mit<br />

Scharlach transportiert worden. Dadurch habe ich<br />

mich angesteckt. Irgendein Arzt hat mir eine Spritze<br />

gegeben. Wir sind über eine Staubstraße zu den<br />

Leuten gegangen, bei denen wir gewohnt haben.<br />

Sie waren ausgesprochen freundlich und nett. Sie<br />

haben sich sehr um meinen Vater bemüht. Ich bin<br />

wie eine Königin behandelt worden. Sie haben mir<br />

Feigen und Weintrauben gebracht. Sie haben uns<br />

auch Wein geschenkt. Es war sehr herzlich. Wir<br />

sind mit dem Ruderboot zur Insel Galevac (kleines<br />

Inselchen vor <strong>Preko</strong>) gefahren.<br />

S: Am Kai ist man immer gestanden und hat auf das<br />

Boot gewartet. Meine Mutter hat sich gefürchtet,<br />

dass jemand beim Rudern ins Wasser fällt. Weil wir<br />

noch nicht schwimmen konnten. Das ist eine tolle<br />

Erinnerung. Der Sonnenuntergang auf der Insel war<br />

sehr schön. Wir haben in der Nähe vom Restaurant<br />

gewohnt und dort zu Abend gegessen. Die Gastgeberin<br />

war wirklich nett, obwohl sie mich am Anfang<br />

etwas eingeschüchtert hat. Sie war etwas älter und<br />

immer schwarz gekleidet. Mein Vater hat damals<br />

viel gefischt. Sie hat uns das, was mein Vater gefangen<br />

hat, in Olivenöl gebraten. Ich kann mich<br />

auch an das Eselsgeschrei erinnern. Überall im Ort<br />

waren Esel. Wir hatten viel Spaß miteinander. Die<br />

Badeinsel Galevac habe ich mit meinem Vater umschnorchelt.<br />

M: In dem Kloster auf der Insel Galevac gab es ein<br />

kleines Buffet.<br />

S.: Godine 1976. još smo jednom s našim prijateljima<br />

iz mladosti uz tetinu pomoć putovale u <strong>Preko</strong>. Bilo<br />

je to odmah poslije mature.<br />

K.: Pričajte nam, molim Vas, o svome prvom<br />

putovanju.<br />

M.: Prvi sam put bila na moru. I moja mama također.<br />

Tek se nejasno mogu sjetiti toga. Moja mama nije<br />

podnosila maslinovo ulje u hrani. U Preku sam<br />

dobila šarlah. Autobusom u kojemu smo se vozili<br />

u <strong>Preko</strong> prevozili su prije toga djecu koja su imala<br />

šarlah. Tako sam se zarazila. Neki mi je liječnik dao<br />

injekciju. Prašnjavom smo cestom otišli k ljudima<br />

kod kojih smo stanovali. Bili su izrazito srdačni.<br />

Veoma su se trudili oko moga oca. Mene su tetošili<br />

kao kraljicu. Donosili su mi smokve i grožđe. I vino<br />

su nam darovali. Bilo je vrlo srdačno. Brodicom na<br />

vesla plovili smo do Galevca (otočić pokraj Preka).<br />

S.: Ljudi su uvijek stajali na žalu i čekali brodicu.<br />

Moja se mama bojala da prilikom veslanja netko ne<br />

upadne u vodu. Nismo još znali plivati. Ludo je to<br />

sjećanje. Zalazak sunca bio je na otoku vrlo lijep.<br />

Stanovali smo blizu restorana i tamo smo večerali.<br />

Naša je gazdarica bila vrlo prijazna, iako me je u<br />

početku pomalo tjerala u red. Bila je nešto starija<br />

i uvijek odjevena u crno. Moj je otac tada često<br />

ribario. Ono što bi upecao, ona nam je pekla na<br />

maslinovu ulju. Mogu se također sjetiti i revanja<br />

magaraca. Posvuda u mjestu bilo je magaraca.<br />

Svima zajedno nam je bilo vrlo zabavno. Sa svojim<br />

sam ocem obilazila otočić kupača Galevac.<br />

M.: U samostanu na otoku Galevcu bio je mali bife.<br />

S.: Uvečer se jelo u restoranu. Nešto kasnije navečer<br />

na gradelama su se pekle skuše s maslacem<br />

i češnjakom, a nudili su nam ih za dva šilinga po<br />

komadu. Često je svirala glazba. Bilo je već i izleta

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!