09.10.2013 Aufrufe

Die Bedeutung des Evangeliums nach Judas.pdf - bei ...

Die Bedeutung des Evangeliums nach Judas.pdf - bei ...

Die Bedeutung des Evangeliums nach Judas.pdf - bei ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

8<br />

Nein, muß ich dazu sagen. Alles andere übersteigt nur seinen intellektuellen<br />

oder gar nur emotionalen Horizont, also das, was in ihn eingeschrieben<br />

ist, was sich ihm seelisch eingedrückt hat, was ihn seelisch<br />

beeindruckt hat, so daß er es auch nur so wieder auszudrücken vermag!<br />

Heilige Schriften folgen nicht der Logik <strong>des</strong> Verstan<strong>des</strong>, sondern nur<br />

der Logoik <strong>des</strong> freien Geistes. Sie folgen dem frei fließenden Wort<br />

Gottes in uns und nicht einem zum Verstehen gekommenen exakten<br />

Wort eines Gottes außerhalb von uns. Das wäre tatsächlich zum Lachen,<br />

wie auch Jesus darüber lacht, wie Du gleich lesen wirst, daß seine<br />

Jünger ihren Gott, also einen Gott außerhalb von ihnen, ehren und<br />

nicht dem einzig wahren Gott, der unser aller Wesen ist, außer dem es<br />

sonst nichts gibt, weswegen ich es auch nicht gerne Gott nenne, sondern<br />

lieber unser aller<br />

AN WESEN.<br />

Im folgenden Text, der, wie schon gesagt, von Silvia Hirsch aus dem<br />

Englischen ins Deutsche übersetzt worden ist gemäß ihrer geistigen<br />

Reife, wirst Du Stellen finden, die im Originaltext durch unsachgemäßes<br />

Behandeln und Aufbewahren, vor allem in unserer Zeit <strong>nach</strong> der<br />

Entdeckung <strong>des</strong> Originaltextes, zerstört sind, so daß man oft nur ahnen<br />

kann und manchmal über mehrere Zeilen oder gar Seiten gar nichts<br />

mehr darüber weiß, was dort einmal im heilen Original gestanden haben<br />

mag.<br />

<strong>Die</strong>se offenen Stellen sind durch ... wiedergegeben. Zerstörte kleinere<br />

Stellen, die man meint, aus dem laufenden Text, heute selbst ausfüllen<br />

zu können, sind durch ( ) wiedergegeben. Und es ist Dir freigestellt,<br />

eigene Ergänzungen für besser zu befinden als die von der Übersetzerin<br />

oder als die von mir vorgeschlagenen Worte. Meine Vorschläge<br />

schreibe ich Dir in meinem eigenen Text auf. <strong>Die</strong> der Übersetzerin belasse<br />

ich in ihrem Übersetzungstext, den ich zur besseren Unterscheidung<br />

von meinem Interpretationstext in einer anderen Schriftart wiedergebe.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!