08.10.2013 Aufrufe

Скачать

Скачать

Скачать

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ<br />

Государственное образовательное учреждение<br />

высшего профессионального образования<br />

«Оренбургский государственный университет»<br />

Т.И. ГОЛУБЕВА<br />

НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ<br />

Рекомендовано Ученым советом государственного образовательного<br />

учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский<br />

государственный университет» в качестве учебного пособия по немецкому<br />

языку для студентов I-II курсов, обучающихся по программам высшего<br />

профессионального образования для технических специальностей<br />

Оренбург 2004


ББК 81.2 Нем-4<br />

Г 62<br />

УДК 801.323.2=30<br />

2<br />

Рецензент<br />

канд. филологических наук, доцент И.А. Солодилова<br />

Голубева Т.И.<br />

Г 62 Немецко-русский словарь: Учебное пособие для студентом I-II<br />

курсов. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. – 104 с.<br />

ISBN……<br />

Учебное пособие рекомендуется для использования на практических<br />

занятиях по немецкому языку со студентами I-II курсов технических<br />

специальностей (ААХ, СТТМ). В словарь включены слова и обороты речи,<br />

достаточные для чтения и перевода технических текстов.<br />

Г 4602020103<br />

ISBN…… ББК 81.2 Нем-4<br />

© Голубева Т.И., 2004<br />

© ГОУ ОГУ, 2004


Предисловие<br />

Предлагаемый краткий немецко-русский словарь рассчитан для<br />

студентов 1-2 курсов неязыкового вуза. В словарь включены слова и обороты<br />

речи, употребляемые при переводе технических текстов, рассматриваемых в<br />

программе по специальностям: «Автомобили и автомобильное хозяйство»<br />

(150200), «Сервис и техническое обслуживание технологических машин и<br />

оборудования» (230100).<br />

К словарю прилагаются сокращения и условные обозначения, дан список<br />

немецких глаголов сильного и неправильного спряжения, новые правила<br />

правописания.<br />

3


4<br />

1 О пользовании словарем<br />

Работа с иностранным текстом предполагает определенный уровень<br />

культуры пользования словарем. Прежде чем систематически начать<br />

заниматься переводом, нужно изучить структуру словаря. Словарь включает<br />

следующие разделы:<br />

- немецкий алфавит;<br />

- статья «О пользовании словарем» (принципы построения словаря,<br />

обозначение ударения, строение словарной статьи);<br />

- статья «Сокращения и условные обозначения»;<br />

- словарная часть;<br />

- грамматическое приложение;<br />

- новые правила правописания.<br />

Прежде всего, нужно повторить алфавит и твердо его знать. Это сократит<br />

время поиска слов. Например, зная, что слова располагаются строго в<br />

алфавитном порядке, причем он соблюдается и внутри слова, Вы не будете в<br />

поисках слова Aussicht задерживаться до слов auβer и Äuβerung. В алфавите /ä/<br />

равно /а/, /β/ равно /ss/ , /i/ следует искать после /е/ и предшествующих ей букв.<br />

При пользовании словарем важно уметь читать грамматические<br />

характеристики слова. Например : -vi – verbum intransitivum – непереходный<br />

глагол, vt - verbum transitivum – переходный глагол; _* - глагол сильного<br />

спряжения, (s) – образует Perfekt и Plusquamperfekt с глаголом sein.<br />

Так, в словарной статье глагола fahren читаем:<br />

*- глагол сильный;<br />

I. vt. – переходный: 1. везти; 2. управлять машиной, водить машину; форма<br />

Perf.: hat gefahren.<br />

II. vi. – непереходный глагол; (s) – форма перфекта – ist gefahren; ехать.<br />

Грамматические характеристики глагола помогают выбрать в словаре<br />

одно из нескольких значений:<br />

1) Wer hat Sie nach Hause gefahren? (vt - переходный)<br />

Кто довез Вас домой?<br />

2) Sind Sie mit dem Zug gefahren? (vi - непереходный)<br />

Вы ехали поездом?<br />

К основным грамматическим характеристикам существительного следует<br />

отнести его род. Пометами m,f или n обозначаются соответственно мужской,<br />

женский или средний род. Учитывая информацию, заключенную в форме<br />

артикля, мы быстрее можем выделить стержень предложения.<br />

В немецком языке очень распространены сложные существительные,<br />

состоящие из двух или более основ. Чтобы понять значение сложного слова,<br />

нужно знать значение составляющих его частей, причем следует помнить, что<br />

основным является значение последнего слова, а предыдущее его определяет,<br />

например: Grund//lehre – основное учение; Frage//wort – вопросительное слово.


Некоторую трудность при работе со словарем представляют сильные и<br />

неправильные глаголы, встречающиеся в тексте не в исходной форме (Infinitiv),<br />

а в Präteritum и Partizip II. Если Вы забыли исходную форму такого глагола,<br />

нужно обратиться к таблице глаголов сильного и неправильного спряжения,<br />

которая имеется в каждом словаре. В соответствующей графе находится форма,<br />

которая Вам встретится в тексте, на этой же линии в первой левой колонке<br />

дается Infinitiv. После нахождения формы Infinitiv легко найти в словаре<br />

значение данного слова.<br />

Например, форма riet помещена в графе Präteritum, в первой левой колонке<br />

ей соответствует форма raten.<br />

Infinitiv<br />

Неопределенная<br />

форма.<br />

Präsens<br />

Наст. время<br />

3. л. ед. ч.<br />

Präteritum<br />

Простое<br />

прошедшее<br />

Partizip II<br />

Причастие II<br />

fangen fängt fing gefangen<br />

raten rät riet geraten<br />

Учтите, что в таблице глагол нужно искать без приставки. Так, для<br />

определения исходной формы претерита empfing нужно искать в таблице<br />

форму fing, которой соответствует инфинитив fangen. После этого нужно<br />

искать по словарю значение глагола empfangen.<br />

Итак, изучив правила пользования словарем, Вы будете извлекать из него<br />

максимум информации, необходимой для перевода с немецкого языка на<br />

русский.<br />

Помните однако, что, хотя словарь и является необходимым инструментом<br />

при переводе, но его одного недостаточно. В процессе перевода Вы должны<br />

мобилизовать все познания из области, близкой к проблеме конкретного<br />

переводимого текста. Поэтому, начиная перевод, не открывайте сразу словарь.<br />

Сначала посмотрите заголовок, подзаголовок, текст, пытаясь понять общий<br />

смысл. При этом можно посмотреть в словаре несколько слов, которые кажутся<br />

Вам ключевыми. Как правило, это существительные. Лишь после этого можно<br />

приступать к последовательному переводу.<br />

5


6<br />

2 Немецкий алфавит<br />

Aa(Ää)<br />

[а(ае)]<br />

Nn<br />

[эн]<br />

Bb<br />

[бэ]<br />

Oo(Öö)<br />

[о(ое)]<br />

Cc<br />

[цэ]<br />

Pp<br />

[пэ]<br />

Dd<br />

[дэ]<br />

Qq<br />

[ку]<br />

Ee<br />

[э]<br />

Rr<br />

[эр]<br />

Ff<br />

[эф]<br />

Ss(β)<br />

[эс(эсцэт)]<br />

Gg<br />

[ге]<br />

Tt<br />

[тэ]<br />

Hh<br />

[ха]<br />

Uu(Üü)<br />

[у(уе)]<br />

Ii<br />

[и]<br />

Vv<br />

[фау]<br />

Jj<br />

[йот]<br />

Ww<br />

[вэ]<br />

Kk<br />

[ка]<br />

Xx<br />

[икс]<br />

Ll<br />

[эль]<br />

Yy<br />

[ипсилон]<br />

Mm<br />

[эм]<br />

Zz<br />

[цэт]


3 Словарь<br />

А а<br />

a.a.O.= am angefuhrten Ort(e);<br />

am angegebenen Ort(e)<br />

в указаном месте<br />

ab 1.adv: auf und ab ; взад и вперед<br />

ab und zu ; по временам<br />

2.prat (D): с, от<br />

von heute ab, ab heute<br />

ab= отдел. глаг. приставка,<br />

указывает на:<br />

с сегодняшнего дня<br />

1) absitzen 1) движение сверху вниз;<br />

2) abreisen 2 )удаление, отделение;<br />

3) abnehmen 3) уменьшение, убыль;<br />

4) abtragen 4) изнашивание, изнурение ;<br />

5) abstellen 5) отмену, отказ;<br />

6) abblühen 6) завершение действия<br />

abandern vt 1) (видо-) изменять;<br />

2) устранять<br />

abarbeiten 1. vt<br />

1) отрабатывать (долг);<br />

2. sich<br />

2) изнурять работой;<br />

переутомляться<br />

Abart f =; -en разновидность<br />

abarten vi (s) 1) видоизменяться ;<br />

2) вырождаться<br />

abbauen тех. разбирать (машину)<br />

abbeißen vt откусывать<br />

abbestellen vt отменять (заказ,поручение)<br />

abbiegen vi отгибать, сворачивать (с дороги)<br />

abblenden маскировать (свет), переключать,<br />

затемнять<br />

Abblendlicht, n ближний свет<br />

Abbrand, m окалина, угар<br />

abbremsen затормозить<br />

abbrennen 1. vt<br />

сжигать;<br />

2. vi (s)<br />

сгорать<br />

abbringen vt (von D) отговаривать, отвлекать (от<br />

j-n von seiner Meinung ~<br />

чего – л.); сбивать ( с пути ) ;<br />

разубедить кого-л.<br />

abbrockeln vi (s) крошиться; осыпаться<br />

Abbruch m –(e)s, -bruche 1) снос (здания);<br />

2) разрыв, прекращение<br />

(отношений);<br />

3) вред, ущерб;<br />

7


8<br />

einen ~ tun вредить, наносить ущерб<br />

abbruhen vt ошпаривать<br />

abbursten vt о (т)чищать (щеткой)<br />

abdampfen 1. vt<br />

выпаривать;<br />

2. vi (s) испаряться<br />

abdecken vt ) снимать (крышу, крышку);<br />

2) убирать со стола<br />

abdichten уплотнять, герметизировать<br />

Abdichtung, f уплотнение, прокладка<br />

abdrehen vt отвернуть (отвинтить)<br />

Abdruck m 1) – es , - drücke слепок ;<br />

2) – es, - drucke оттиск<br />

abdrucken vt отпечатать<br />

aber 1. conj<br />

2. adv<br />

а, но, же,однако, снова, ещё;<br />

abermalig повторный, вторичный<br />

abermals опять, вторично<br />

abfahren * 1. vi (s)<br />

отъезжать, уезжать;<br />

2. vt<br />

свозить<br />

Abfahrt f = отъезд, отправление<br />

abfallen* vi 1) отпадать; отвалиться;<br />

2) перепадать (на чью- л.<br />

abfallig<br />

долю);<br />

3) худеть<br />

1) наклонный;<br />

2) неблагоприятный (о мнении);<br />

~ e Antwort отказ<br />

abfangen* vt перехватывать<br />

abfarben vi выцветать, линять<br />

abfassen vt 1) сочинять, составлять;<br />

2) схватить, поймать;<br />

abfegen vt сметать<br />

Abfederang, f подрессорирование, подвеска<br />

Abfertigung, f оформление<br />

abfließen* vi ( s) стекать; утекать<br />

Abfluß m -sses, 1) сток;<br />

2) утечка (газа)<br />

abfrieren * vt<br />

отмораживать;<br />

vi (s)<br />

отмерзать, замерзать<br />

Abfuhr f=, -en 1) вывоз,отгрузка, отправка<br />

abfüren<br />

(груза);<br />

2) отпор<br />

отводить


Abgang m –(e)s 1) отход, отбытие,отъезд;<br />

2) уход;<br />

3) сбыт (товара);<br />

4) убыль (воды)<br />

Abgas-Turbolader, m турбонагнетатель, приводимый в<br />

действие отработавшими газами<br />

abgebaut разобранный<br />

abgeben* vt отдавать, сдавать, вручать<br />

abgeblaßt побледневший, выцветший<br />

abgebrannt 1) сгоревший, нагоревший;<br />

2) разг. прогоревший (оставшийся<br />

без средств)<br />

abgebraucht изношенный<br />

abgekurzt сокращённый<br />

abgelaufen истекший; просроченный<br />

abgemessen размеренный<br />

abgeschliffen отточенный<br />

abgetan законченный<br />

abgießen* vt 1) сливать; 2) отливать<br />

abgrenzen vt разграничивать<br />

abgrundtief бездонный<br />

Abguß m -sses тех. отливка<br />

abhacken vt отрубать, отсекать<br />

abhängen vi зависеть<br />

abhängig наклонный, покатый<br />

abharten vt закалять; укреплять<br />

abhauen* vt отсекать, срубать<br />

abhetzen vt затравить<br />

abholen vt заходить,заезжать<br />

abirren vi (s) сбиваться с дороги<br />

abkaufen vt скупать, закупать<br />

abkehren сворачивать (с дороги)<br />

abklaren vt давать отстояться, очищать<br />

Abklatsch m -es, -e отпечаток<br />

abklopfen vt выбивать<br />

Abkommen n -s, = соглашение, сделка<br />

abkratzen vt соскабливать<br />

abkühlen vt<br />

1) охлаждать; освежать;<br />

vi (s), sich ~ 2) остывать (о воде)<br />

abkürzen vt сокращать, укорачивать<br />

abladen* vt выгружать<br />

Ablaß m -sses, 1) спуск, водосток;<br />

2) скидка;<br />

ablassen сливать, выпускать<br />

ableiten vt отводить (воду)<br />

ohne ~ безостановочно<br />

9


10<br />

ablenken 1. vt<br />

отклонять; отвлекать;<br />

2.vi<br />

сворачивать<br />

abliefern vt сдавать, доставлять<br />

ablösen vt отвязывать,отделять; сменять<br />

abmachen vt договариваться (о чём-л.)<br />

Abmachung f =, -en соглашение,сделка<br />

abmessen* vt отмеривать, соразмерять<br />

Abmessung, f размер, габарит<br />

Abnutzung, f=, -en износ; амортизация<br />

abreisen vi (s) уезжать<br />

Abrieb, m изнашивание, истирание<br />

abrichten vt тех. прилаживать, пригонять<br />

Abriß m –sses, -sse 1) чертёж, план; контур;<br />

2) краткий очерк<br />

abrollen vt<br />

разматывать;<br />

vi (s)<br />

скатываться<br />

Abrollen, n обкатка (автомобиля)<br />

Abrollkomfort, m плавность качения (например<br />

шины)<br />

abrücken vt<br />

отодвигать;<br />

vi (s)<br />

отодвигаться, отступать<br />

abrunden vt округлять<br />

abrupt отрывистый; внезапный<br />

abrutschen vi (s) сползать, соскальзывать<br />

absagen vt отпиливать<br />

abschalten vt выключать (ток)<br />

abschattieren vt оттенять<br />

Abschaum m –(e)s накипь<br />

abscheiden* vt отделять<br />

abschicken vt отсылать, отправлять<br />

abschieben * vt отодвигать<br />

abschleifen * vt обтачивать<br />

abschleppen (haben) отбуксировать<br />

Abschleppseil, n буксировочный трос<br />

Abschleppwagen, m буксировочный автомобиль<br />

abschrauben отвинчивать<br />

Absetzbehalter, m отстойник<br />

abspalten, sich откалываться<br />

absplittern vt отщеплять<br />

abspringen* vi (s) трескаться (о краске)<br />

Abstand, m -(e)s, -stände расстояние, дистанция<br />

absteigen * vi (s) 1) сходить (вниз), спускаться<br />

abstellen vt 1) отставлять;<br />

2) останавливать, выключать;<br />

3) ликвидировать, устранять


Abstieg m –(e)s 1) спуск; снижение;<br />

2) спуск, лестница вниз<br />

abstoßen* vt отталкивать<br />

abstreifen vt сбрасывать, снимать<br />

abstumpfen vt притуплять<br />

abstürzen vi (s) падать, низвергаться<br />

abtrocken вытереть<br />

Abwärtsbewegung, f спуск, движение вниз<br />

abwenden* vt отворачивать<br />

abwischen вытереть<br />

Achsantrieb, m главная передача, привод осей<br />

Achsbrücke, f балка моста<br />

Achse, f=, -n ось, мост (автомобиля)<br />

achslos безосный<br />

Achsschenkel, m поворотная цапфа, поворотный<br />

кулак<br />

Achsschenkelbolzen, m шкворень поворотного кулака<br />

Achswelle, f полуось<br />

Airbag m, -s, подушка безопасности<br />

Alarmanlage, f сигнализация<br />

Alarmschalter, m переключатель звуковых сигналов<br />

Allradantrieb, m привод всех колёс<br />

allerhand всевозможный, разный<br />

allerwegs повсеместно<br />

allerwenigst наименьший<br />

alljährlich ежегодно<br />

allmachtig всемогущий<br />

allseitig всесторонний<br />

Ampel, f, =, -n светофор<br />

an (prp.) 1) (D и A) при, у, подле, возле, около, на, о,<br />

об, за, по, в (Dat. на вопрос "где?",<br />

аn (отдел, глаг. приставка,<br />

указывает на)<br />

А. на вопрос «куда?»)<br />

1. начало действия;<br />

2. приближение, прикосновение;<br />

3.увеличение объёма<br />

analog аналогичный, подобный<br />

Analyse, f=, -n анализ<br />

anbieten предлагать<br />

anblasen* vt раздувать<br />

anblocken соединять в одно целое (в блок)<br />

anbringen vt располагать, размещать<br />

andauernd продолжительный<br />

ander другой, иной, второй, остальной<br />

anderseits с другой стороны<br />

Änderung, f изменения, перемена<br />

ändern vt (из)менять<br />

11


12<br />

andrehen vt привёртывать<br />

das Licht ~ включить свет<br />

andrucken vt прижимать<br />

aneinander друг к другу;<br />

dicht ~ вплотную<br />

aneinanderreichen vt нанизывать<br />

Anfahren, n трогание с места, разгон; пуск<br />

(двигателя)<br />

Anfahren aus dem Stand разгон с места<br />

Angabe, f=, -n 1) указание, показание;<br />

2) данные, сведения<br />

angehen vt относиться<br />

von Anfang an с самого начала<br />

Anforderung, f требование<br />

anhalten vt останавливать, задерживать<br />

Anhaltspunkt m –(e)s, -e точка опоры<br />

Anhanger, m, -s, = прицеп<br />

Anhangerfährzeug, n прицеп<br />

Anker, m, -s, = якорь; тяга<br />

Ankerplatz, m рейд<br />

anknipsen включать (свет)<br />

anknöpfen пристегивать<br />

ankommen vi прибывать, приходить, приезжать<br />

Ankunft, f = прибытие<br />

ankurbeln заводить, запускать (мотор)<br />

Anlage, f =, -n сооружение, установка, устройство<br />

anlassen запускать (мотор)<br />

Anlasser, m стартер<br />

Anlaßhilfe, f приспособления для облегчения<br />

пуска<br />

Anlasserknopf, m кнопка включения стартера<br />

Anlaßzündschloß, n замок зажигания<br />

Anleitung, f инструкция<br />

anmachen включать<br />

annähern sich приближаться<br />

anomal ненормальный<br />

anordnen располагать, предписывать,<br />

размещать<br />

Anordnung, f размещение, предписание;<br />

устройство<br />

anpassen sich приспособлять(ся) (к ч- л)<br />

Anprall, m удар, сильный толчок<br />

anpumpen накачивать (насосом)<br />

ansaugen всасывать<br />

Ansaugen, n всасывание<br />

Ansaugerauschdampfer, m глушитель шума пуска


anspringen заводиться, запускаться<br />

Anstrengung, f усилие, напряжение<br />

anschnallen пристегнуть (ся)<br />

Antiblokiersystem (ABS), n, -s, - антиблокировочная система<br />

e<br />

Antenne, f антенна<br />

antreiben приводить в действие, в движение<br />

Antreib, m привод, приведение в действие<br />

Antriebsaggregat, n приводной агрегат<br />

Antriebswelle, f ведущий вал<br />

Antriebsrad, n ведущее колесо<br />

anvertrauen доверять, вверять<br />

anwenden применять<br />

Anwendung, f использование, применение<br />

Anzahl, f количество<br />

Arbeitshub, m рабочий ход<br />

Arbeitskraftfahrzeug, n специальный автомобиль (для<br />

нетранспортных работ)<br />

Armaturenbrett, n панель (приборов)<br />

Art, m вид<br />

Aschenbecher, m пепельница<br />

Aufbau, m, -e(s), -ten кузов, платформа, конструкция<br />

aufbauen vt устанавливать, монтировать<br />

aufbereiten vt подготавливать, перерабатывать<br />

Aufhängung, f подвеска, подвешивание<br />

aufklappbar откидной<br />

aufladen* vt нагружать, заполнять, наддувать<br />

Aufladung, f погрузка, наполнение, наддув,<br />

заряд<br />

aufmachen sich открывать(ся)<br />

aufnehmen* vt воспринимать, поднимать<br />

aufpumpen накачивать, накачать<br />

aufsetzen vt устанавливать, насаживать<br />

aufschleisen отпирать<br />

auftanken наполнять бак топливом,<br />

заправлять топливом<br />

Auffraggeber, m заказчик<br />

Aufwand, m расход<br />

aufwarmen подогревать, подогреть<br />

Aufwärtsbewegung, f подъем, движение вверх<br />

aufziehen тащить вверх, натягивать<br />

(пружину)<br />

Auto, n автомобиль<br />

Autobahn, f автострада<br />

Autofahrer, m автомобилист<br />

Autokauf, f покупка машины<br />

13


14<br />

Autoradio, n (авто) радиоприемник<br />

Autoreifen, m автомобильная шина<br />

Autostraβe, f автомагистраль<br />

Autoreparaturwerkstatt, f авторемонтная мастерская<br />

Autoservise, m автосервис<br />

Autoschlosser, m слесарь по ремонту авто.<br />

Autoschlüssel, m ключ от автомашины<br />

Ausbau, m демонтаж, разборка<br />

ausbessern исправлять, чинить<br />

ausbilden выполнять<br />

Ausbildung, f выполнение, обучение<br />

ausdehnen растягивать, распространять<br />

auserhalb вне,за<br />

auβerordentlich исключительный, особенно<br />

Auβenspiegel, m наружное зеркало (заднего вида)<br />

Ausfall, m выход из строя, отказ<br />

ausfüllen заполнять<br />

ausfülhren выполнять, производить<br />

Ausführung, f конструкция, выполнение,<br />

модификация<br />

Ausgangspunkt, m исходный пункт<br />

Ausgleichgetriebe, n дифференциал<br />

Auslaßventil, n выпускной клапан<br />

ausnutzen использовать<br />

Ausnutzung, f использование<br />

Auspuff, m выхлоп, выпуск<br />

Auspuffkrümmer, m колено выпускного коллектора<br />

(выпускной коллектор)<br />

Ausspuffleitung, f выпускной трубопровод<br />

Auspufftopf, m глушитель<br />

Auspuffsammelrohr, n выхлопная труба, выпускной<br />

коллектор<br />

auspragen vt<br />

чеканить;<br />

sich ~ oтпечатываться<br />

auspressen vt выжимать<br />

ausprobieren vt испытывать<br />

auspumpen vt выкачивать<br />

auspusten vt задувать (огонь)<br />

ausputzen vt вычищать; украшать<br />

ausreichend достаточно<br />

ausrücken выключать, выжимать,<br />

разъединять<br />

ausrüsten, ausstatten оборудовать, оснащать<br />

Ausrüstung, f оборудование, арматура,<br />

оснащение


ausschalten выключить, выключать<br />

Ausschlag, m отклонение, размах, амплитуда<br />

Außenbackenbremse, f тормоз с наружними колодками<br />

ausschlieslich только<br />

Asschub, m выталкивание, выбрасывание<br />

ausschliesen исключить<br />

aussteigen lassen высадить (из машины)<br />

Ausschuβ, m(-e)s, -e брак, отходы<br />

auswerten реализовать<br />

Auswertung, f реализация<br />

Auswirkung, f =, en результат, последствие, влияние,<br />

действие<br />

Auswuchtung, f балансировка<br />

Airbag, m подушка безопасности<br />

axial осевой<br />

B b<br />

Banjoachse, f балка моста типа «Банжо»<br />

(неразъемная)<br />

Barkas, m баркас<br />

Batterie, f аккумулятор<br />

Batteriezündung, f батарейное зажигание<br />

Bauart, f конструкция, система, модель<br />

Bauelement n, Baugruppe f, элемент конструкции<br />

Bauteil m<br />

Baumuster, n модель, образец, макет<br />

Baustoff, m материал<br />

beabsichtigen, vt задумать, намереваться<br />

beanspruchen, vt нагружать, подвергать нагрузке<br />

bedienen обслуживать<br />

Bedienung, f =, en условие, обслуживание<br />

beenden, beendigen, vt закончить, кончать<br />

bedéutend значительный<br />

beféstigen, vt прикрепить, прикреплять,<br />

укреплять<br />

Beförderung, f = перевозка, транспортировка<br />

Beförderungsmittel, n транспортное средство<br />

beförworten, vt поддерживать, заступаться<br />

Begrenzung, f ограничение<br />

begründen обосновывать<br />

Behalter, m, -s, = бак, резервуар<br />

Beherrschung, f управление<br />

beihalten сохранять, удерживать<br />

beitragen вносить вклад, способствовать<br />

belasten, vt нагружать, отягощать<br />

15


16<br />

Belastung, f нагрузка<br />

Beleuchtung, f освещение<br />

bemerken, vt замечать<br />

Benzin, n бензин<br />

Benzinkanister, m канистра для бензина<br />

Benzinpumpe, f бензиновый насос<br />

Die benzinuhr бензиномер, счетчик расхода<br />

безнзина<br />

benotigen, vt нуждаться<br />

benutzen, vt использовать, употреблять<br />

Bequemlichkeit, f, =, -en комфорт, уют<br />

Berater, m, -s, - консультант<br />

Bereifung, f шины, комплект шин, монтаж шин<br />

berichten докладывать<br />

berühren касаться<br />

Beschleunigung, f ускорение, разгон<br />

bestehen выдержать (испытание)<br />

Beseitigung, f устранение, ликвидация<br />

Besitzen владеть, иметь<br />

Besitzer, m, -s, - владелец<br />

bestimmen определять<br />

betätigen управлять, приводить в действие<br />

betragen составлять<br />

betreffen относиться<br />

betreiben приводить в действие, работать<br />

Betrieb, m-(e)s, -e предприятие, завод, эксплуатация<br />

Betriebsbrems, f рабочий тормоз (ножной)<br />

betriebssicher технически безопасный, надежный<br />

Belriebssicherheit, f эксплутационная надежность<br />

Betriebsverhalten, n режим эксплуатации<br />

Beule, f =, -n вмятина<br />

bewähren, sich зарекомендовать себя<br />

bewegen двигать, приводить в движение<br />

bewegen sich двигаться<br />

beweglich подвижной<br />

Beweglichkeit, f подвижность, маневренность<br />

Bewegung, f =, en движение<br />

hin- und hergehende B. возвратно-поступательное<br />

движение<br />

beweisen доказать, доказывать<br />

bezeichnen называть, определять<br />

Bezeichnung, f =, en наименование, обозначение<br />

Beziehung, f =, en отношение, связь<br />

Beziehrung, f контакт, соприкосновение<br />

biegsam эластичный, упругий<br />

Biluxlampe, f лампа с двумя нитями накала


inden связывать, соединять<br />

Blattfeder, f листовая рессора<br />

Blechschaden, m повреждение (кузова)<br />

blinken мигать<br />

Blinker, m, -s, -: световой (мигающий) сигнал<br />

поворота<br />

Blinkleuchte, f лампа для мигающей сигнализации<br />

Blinklichtschalter, m включатель сигнального света<br />

blokieren блокировать<br />

blos лишь<br />

Boden, m -s почва, дно, днище<br />

Bodenhaftung, m сцепление с грунта<br />

Bohrung, f сверление, отверстие, диаметр<br />

(цилиндра), канал<br />

Bowdenzug, m гибкие детали, трос Боудена<br />

Boxermotor, m двигатель с оппозитным<br />

расположением цилиндров<br />

brechen ломать<br />

Bremse, f, -, -n тормоз<br />

bremsen /haben/: тормозить<br />

Bremsanlage, f тормозная система, тормозная<br />

установка<br />

Bremsbacke, f тормозная колодка<br />

Bremsbelag, m накладка (тормозной колодки)<br />

Bremsfuβhebel, m педаль тормоза<br />

Bremsleuchte, f фонарь, стоп-сигнал<br />

Bremslicht, n стоп-сигнал<br />

diе Bremstrommel тормозной барабан<br />

Bremsung, f торможение<br />

Bremsventil, n тормозной кран<br />

Bremsweg, m тормозной путь<br />

Bremswelle, f тормозной вал<br />

Bremswirkung, f тормозное действие<br />

Brennpunkt, m фокус<br />

Brennstoff, m топливо<br />

Bohrer, m -s, = сверло, бурав<br />

beugen sich, bücken sich наклониться<br />

biszu к (при обозначении направления)<br />

Buchse, f втулка, сальник, гильза<br />

Cassete, f кассета<br />

cbm=Kubikmeter, n кубический метр<br />

ccm=Kubikzentemeter, n кубический сантиметр<br />

chaotisch [ka-] хаотический<br />

Cc<br />

17


18<br />

chrakterisieren [ka-] vt характеризовать<br />

charakteristisch характерный, типичный<br />

Chauffeur [ſǽƒǿ:ŕ] m –s,-e шофер<br />

Chaussee, f шоссе<br />

chemisch химический<br />

chiffrieren [siƒ-] vt химический хром<br />

Chrom [Kro:m] n –s кульминационная точка<br />

Clou [Klu:] m –s, -s<br />

Cockpit, n кабина (авт)<br />

Dd<br />

dabei 1) при (э) том, возле;<br />

2) к тому же, между тем;<br />

dableiben * vt (s) оставаться<br />

dadurch тем, этим, вследствие, (э)того,<br />

благодаря (э)тому<br />

dafür за (э)то, об этом, зато, вместо<br />

(э)того<br />

dafürhalten * vt полагать<br />

dagegen 1. в сравнении с этим; 2. против<br />

(э)того<br />

daher 1. оттуда; 2. от (э) того, от того; 3.<br />

поэтому; следовательно, итак<br />

dahin; bis туда; до того места, до того<br />

времени<br />

dahinten (там) позади<br />

dahinter (там) сзади; за этим<br />

dahintermachen, sich браться за дело<br />

damalig тогдашний<br />

damals тогда, в то время<br />

dampfen заглушить, заглушать<br />

dämmen тормозить<br />

dämmerig смутный (свет), сумеречный (свет)<br />

Dampf m – (e)s 1) пар;<br />

2) дым, чад;<br />

mit vollem~ на всех парах<br />

dampfen vi двигаться с помощью пара<br />

dämpfen vt 1) подавлять;<br />

2) ослаблять, заглушать, глушить<br />

3) тушить<br />

Dämpfer m –s, = тех. глушитель, амортизатор,<br />

буфер<br />

dampfig наполненный паром<br />

Dampfmaschine, f паровая машина<br />

Dampfmesser, m манометр


Dampfung, f гашение, амортизация, глушение<br />

darüber hinaus сверх этого<br />

Datum, n, -s дата, число; pl. данные<br />

dauerhaft прочный, долговечный, добротный<br />

(о материале)<br />

Daumen, m –s = тех. кулак, палец<br />

dazu 1. на это, к этому, для этого; 2.<br />

сверх (э) того, кроме (э) того<br />

Deckel, m –s = крышка, покрышка<br />

defekt дефектный, испорченный<br />

Defrosterduse, f форсунка дефростера (авто)<br />

definieren определять<br />

Dehnung f=, -en растяжение<br />

dementsprechend собственно этому<br />

demgegenüber против этого, в<br />

противоположность этому, с<br />

другой стороны<br />

demalieren vt разрушать<br />

denkbar мыслимый, допустимый<br />

denken * vt, vi 1) (an A) думать (о ком либо);<br />

мыслить; полагать;<br />

sich (D) ~ 2) представлять себе<br />

derb 1) крепкий<br />

2) грубый<br />

derglächen подобный (тому)<br />

dermalig теперешний, нынешний<br />

Destillation f=, - en перегонка<br />

Detail [detæ] n –s, -s деталь<br />

deuten 1 vt толковать, объяснять<br />

vi (auf A) указывать (на что-либо)<br />

deutlich ясный, четкий, понятный<br />

Diagnose f=, -n диагноз<br />

Dichte, f плотность<br />

dichten, vt уплотнять, заделывать<br />

Dichtring, m уплотняющее кольцо, кольцевая<br />

прокладка<br />

Dimension, f размер, измерение<br />

direkt прямой, непосредственный<br />

Distanz, f расстояние, дистанция<br />

Diesel, m дизель<br />

Dieselmotor, m дизельный двигатель<br />

Direktantrieb, m прямая передача<br />

Drahtseil, n трос, проволочный канат<br />

Dorn, -en, m -(e)s, -en шип, колючка<br />

dringend неотложный<br />

drehen вертеть<br />

19


20<br />

Drehmoment, n крутящий момент<br />

Drehstabfeder, f торсион<br />

Drehzahl, m число оборотов<br />

Dreiradwagen, m трехколесное транспортное<br />

средство<br />

Dreiseitenkipper, m самосвал с трёхсторонним<br />

опрокидованием<br />

Drosselklappe, f дроссельная заслонка<br />

Drucknopfschalter, m кнопочный переключатель<br />

Druckluftbremse, f воздушный тормоз,<br />

пневматический тормоз<br />

Druckregler, m регулятор давления<br />

Druckumlaufschmierung, f циркуляционная смазка под<br />

давлением<br />

doch как же<br />

drosseln глушить (мотор)<br />

drüben на той стороне<br />

Druck, m -(e)s, -e давление<br />

Druchanzeiger, m манометр<br />

drücken нажать, нажимать, давить,<br />

нагнетать<br />

durabel прочный<br />

dürfen мочь, иметь разрушение<br />

durchqueren пересекать<br />

durchdrehen проворачивать<br />

Durchfedern, n подрессоривание<br />

durchgehend сплошной<br />

Durchmesser, m -s, = диаметр<br />

durchsetzen, sich распространяться<br />

durchschnittlich в среднем<br />

Durchweg, m проход,проезд<br />

Düse, f сопло, насадка, форсунка,<br />

распылитель<br />

Dynastart, m стартер-генератор<br />

Е е<br />

eben гладкий, ровный, плоский<br />

ebenfalls тоже, равным образом<br />

Ebenmaß n-es, -e соразмерность, симметрия<br />

ebenso // viel столько же;<br />

~wenig так же не, так же мало<br />

ebnen vt равнять, выравнивать<br />

Effekt m – (e)s –e 1) эффект; результат;<br />

2) тех. производительность<br />

effektiv эффективный; действенный


Eigenheit f=, -en своеобразие, особенность<br />

Eigenschaft, f =, en свойство, качество<br />

Einbau, m монтаж, установка<br />

einbauen устанавливать, монтировать<br />

eingreifen входить в зацепление<br />

Eingriff, m зацепление<br />

einkuppeln включать<br />

einläppen притирать<br />

Einlaßventil, n впускной клапан<br />

einpressen запрессовывать<br />

einrücken включать (сцепление)<br />

einschalten включать<br />

einspannen вставлять<br />

einspritzen впрыскивать<br />

Einspritzmotor, m двигатель с непосредственным<br />

впрыском топлива<br />

Einspritzpumpe, f топливный насос высокого<br />

давления<br />

Einspritzquerschnitt, m проходное сечение форсунки<br />

Einspritzung, f впрыск<br />

Einzelradaufhängung, f независимая подвеска<br />

Eirstellung, f регулировка<br />

elektrisch электрический<br />

empfehlen (haben) рекомендовать<br />

Emission, f выпуск, выброс<br />

entfernen удалять<br />

enthalten содержать<br />

entlang вдоль<br />

entstehen возникать, создаваться<br />

Entspannung, f уменьшение давления<br />

entsprechen соответствовать<br />

entscheiden решать<br />

entweichen уходить (на выхлоп), утекать,<br />

улетучиваться<br />

entwerden наметить, намечать<br />

entwickeln развивать, конструировать,<br />

создавать, усовершенствовать<br />

Entwicklung, f =, en 1. развитие; 2. разработка<br />

entzünden воспламенять<br />

Entzündung, f воспламенение<br />

Erdung, f заземление<br />

erfolgen происходить, осуществляться<br />

erforderlich необходимый, требуемый<br />

erfüllen выполнять<br />

ergänzend дополнительный<br />

ergänzen комплектовать, пополнять<br />

21


22<br />

erhalten сохранять, получать<br />

erhöhen повышать<br />

erledigen закончить<br />

ermitteln обнаруживать, сообщать<br />

ermöglichen давать возможность, обеспечивать<br />

eröffnen открывать<br />

erproben испытывать, испытать<br />

erreichen достигать<br />

ersetzen заменить, заменять<br />

erwärmen, sich нагреваться, нагреться<br />

envarten ждать<br />

extra дополнительно<br />

erzielen достигать<br />

erzeugen создавать, производить<br />

es gibt имеется<br />

einfuhren импортировать<br />

Einführung, f =, en ввод,введение<br />

Einhaltung, f соблюдение<br />

einkaufen покупать<br />

Einrichtung, f =, en оснастка, приспособление,<br />

оборудование, устройство<br />

einsetzen вставить, вставлять, применять<br />

einstellen прекращать, регулировать,<br />

настраивать<br />

einschlagen завернуть<br />

einschließlich включая<br />

einwandfrei безукоризненно<br />

Einzelbox, f отдельный бокс<br />

einzeln отдельный<br />

F f<br />

fabsizieren vt изготовлять; фабриковать<br />

fach // gemäß 1) специальный; компетентный<br />

2) со знанием дела<br />

~ kundig знающий дело, сведущий в данной<br />

области<br />

Fachmann m – (e)s, специалист<br />

fachmännisch специальный, компетентный<br />

ein~es Urteil заключение специалиста<br />

fackeln vi 1) мерцать<br />

2) медлить, мешкать<br />

fahl бледный, блеклый<br />

Fahrt, f =, en езда, поездка<br />

fahren уехать, ездить; вести<br />

fahren vt возить


ein Auto ~ управлять автомобилем<br />

Fahrer m –s, = шофер, водитель<br />

Fahrerei f= езда (беспорядочная); разъезды<br />

Fahrgast m –(e)s пассажир<br />

Fahrgeleise n –s,= колея; рельсовый путь<br />

Fahrerhaus, n кабина<br />

Fahrdamm, m мостовая (проезжая часть)<br />

Fahrgestell, n шасси, ходовая часть<br />

Fahrfertigkeiten, f навыки вождения<br />

Fahrleistung, f пробег<br />

Fahrspur, f колея, полоса движения<br />

Fahrtrichtung, f направление движения<br />

Fahrtrichtungsanzeiger, m указатель поворота<br />

Fahrersitz, m сиденье водителя<br />

Fahrwerk, n ходовая часть<br />

Fahrtwind, m встречный поток воздуха<br />

Fahrzeug, n транспортное средство,<br />

автомобиль<br />

Fahrzeugbau, m автомобилестроение<br />

falsch неправильно<br />

Fallstromvergaser, m карбюратор с падающим потоком<br />

Falz m – es, -e тех. паз, фальц; жёлоб<br />

falzen vt тех. шпунтовать<br />

Farbe f=, -n цвет, краска<br />

Färbmittel n –s, = красящее вещество<br />

farben vt красить, окрашивать<br />

Farben // abstufung f=, -en оттенок цвета<br />

farbenreich красочный, многоцветный<br />

Farbenspiel n –(e)s, -e перелив (игра) цветов (красок)<br />

farblos бесцветный<br />

Farbmuster n –s,= расцветка<br />

Färbung f=, -en 1) окраска<br />

2) оттенок<br />

Fassungsraum m –(e)s,= емкость, обьем<br />

Féder, f =, -n пружина, рессора<br />

Federstab, m рессорный стержень, торсион<br />

Federung, f подвеска, подрессоривание<br />

fehlen недоставать<br />

Fehler, m -s, = дефект, недостаток<br />

Fehlzündung, f перебой (в зажигании)<br />

Feile, f =, -n напильник<br />

Felge, f обод<br />

Fenster, n -s, = стекло, окно<br />

Fensterheber, m, -s, -: стеклоподъемник<br />

Fernlicht, n дальний свет<br />

fertigen изготавливать<br />

23


24<br />

Festfressen, n заклинивание<br />

feststellen устанавливать, определять<br />

Festlegung, f инструкция<br />

festsetzen установить<br />

Feststellbremse, f стояночный тормоз, ручной тормоз<br />

Fieber, n -s, = температура, жар<br />

Filter , m фильтр<br />

Filtereinsatz, m фильтрующий элемент<br />

finden найти<br />

Fläche, f =, -n площадь, поверхность<br />

Flansch, m фланец<br />

Fliehkraft, f центробежная сила<br />

flüssig жидкий<br />

Flüssigkeitsgetriebe, n гидравлическая передача<br />

Fondfenster, n заднее окно<br />

Fondsitz, m заднее сиденье<br />

Förderleistung, f производительность<br />

Förderpumpe, f топливоподкачивающий насос<br />

fördern нагнетать, подавать<br />

Forderung, f требование<br />

Förderung, f подача<br />

Form, f, -, -en: форма<br />

Fortbewegung, f поступательное движение<br />

frisch свежий<br />

Frischladung свежая рабочая смесь<br />

fortsetzen продолжать<br />

Frostschutzmittel, n антифриз<br />

führen вести<br />

Führen, n вождение<br />

Führerschein, m, -(e)s, -e: водительские права<br />

füllen наливать, налить (наполнить)<br />

Füllung, f заполнение, наполнение<br />

Funke, m -ns, -n искра<br />

funktionieren действовать<br />

Fußbremse, f ножной тормоз<br />

Funktionsstönmg, f неисправность, дефект<br />

Fußgänger m –s,= пешеход<br />

Fußhebel m –s,= педаль, ножной рычаг<br />

G g<br />

Gang, m -(e)s передача, ход, движение<br />

in~setzen приводить в движение<br />

gangbar 1) проходимый<br />

2) ходовой<br />

gänzlich полный, совершенный


gasartig газообразный<br />

gasdicht газонепроницаемый<br />

Gaspedal, n педаль акселератора<br />

gebrauchen применять, использовать<br />

Gebläse, n компрессор, вентилятор, наддув<br />

Gefälle, n склад, уклон, напор, перепад,<br />

самотёк<br />

Gebrauchtwagen, m, -s, -: подержанный автомобиль<br />

Gebrauchsanweisung, f правила пользования, инструкция<br />

gebogen изогнутый<br />

Gebrauch m –(e)s, употребление, применение,<br />

пользавание<br />

gebrauchen vt употреблять, пользоваться (чемлибо)<br />

gebrechen * vimp (an D) недоставать, не хватать (чего-либо)<br />

gebrechlich 1) хрупкий, ломкий<br />

2) слабый, дряхлый<br />

gebrochen сломанный<br />

gedämpf 1) приглушенный (о звуке)<br />

2) мягкий, матовый (о свете)<br />

Gedankenpunkte pl многоточие<br />

Gedankenstrich m –(e)s, -e тире<br />

gediegen чистый (о металле)<br />

gedrängt тесный, сжатый<br />

gefährden vt причинять вред; подвергать<br />

опасности<br />

gefährlich опасный; рискованный<br />

gefahrlos безопасный<br />

Gefälle n –s,= покатость, скат<br />

gefälscht подложный, поддельный<br />

gefleckt в пятнах, пятнистый<br />

Geflimmer n –s мерцание, сверкание<br />

gefrieren * vi (s) замерзать<br />

~lassen замораживать<br />

Gefrierpunkt физ. точка замерзания<br />

Gehäuse, n корпус (тех), картер, камера<br />

gehören zu принадлежность к. . .<br />

gleichmaßig равномерный<br />

gleich наравне (одинаково)<br />

gelangen попадать, поступать<br />

gelenkig шарнирный , на шарнирах<br />

Gelenkwelle, f карданный вал<br />

genüg достаточно, довольно<br />

gemeinsam общий, совместно<br />

Gemisch, n -es, e смесь<br />

Gemischbildung, f смесеобразование<br />

25


26<br />

Gerät, n -(e)s, -e прибор, инструмент<br />

Gerätebrett, n щиток приборов<br />

Geräusch, n шум<br />

geräuschlos бесшумный<br />

gerade как раз<br />

gering небольшой, незначительный<br />

Gesamtschwerpunkt, m общий центр тяжести<br />

geschlossen закрытый<br />

Geschwindigkeit, f =, en скорость<br />

Gestänge, n тяги, система тяг<br />

Gestängebremse, f тормоз с механическим приводом<br />

getrennt отдельно<br />

Getriebe, n -s, = коробка передач<br />

gewährleisten обеспечивать<br />

Gewahrleistung, f обеспечение, гарантия<br />

Gewicht, n -(e)s, -e вес, тяжесть<br />

gleichmäßig равномерный, плавный<br />

gleiten скользить<br />

Gleitlager, f подшипник скольжения<br />

Gleitstein, m сухарь<br />

Glühlampe, f лампа накаливания<br />

Grauguß, m серый литейный чугун<br />

Gußeisen, n чугун<br />

Gummi, m -s, -(s) резина<br />

quer поперек<br />

günstig благоприятный<br />

gründen основывать<br />

gürgeln vi бурлить, клокотать<br />

Guß m – sses, Gusse литье, отливка<br />

güßeisern чугунный<br />

Gußstahl m –(e)s, -e литейная сталь<br />

Güterabfertigung f=, -en отправка грузов<br />

Güterverkehr m –(e)s товарное движение, грузооборот<br />

H h<br />

haben иметь<br />

Haftreibung, f трение сцепления<br />

Haltestelle, f остановка<br />

Halteverbot, n, -(e)s, -e: запрещение стоянки<br />

Haken, m –s, = крюк, крючок<br />

Hahn, m -(e)s кран<br />

Handbremse, f ручной тормоз<br />

harten закаливать<br />

Hauptlager, n коренной подшипник<br />

Haupneuel, m основной шатун


Hebel, m, -s, = рычаг<br />

Heck, n -(e)s, -e и –s задняя часть (автомобиля)<br />

Heckmotor, m двигатель, расположенный в<br />

задней части автомобиля<br />

Heckscheibe, f заднее стекло<br />

heften vt (an A) прикреплять, прикалывать (к чемулибо)<br />

heil целый, невредимый<br />

heimisch отечественный<br />

heiß жаркий, горячий, пламенный<br />

heizbar отапливаемый<br />

heizen vt топить, отапливать<br />

Heizmaterial n –s, -i/en топливо<br />

helfen * vi помогать<br />

hell светлый, ясный, яркий<br />

Helldunkel n –s полумрак, полусвет<br />

Helle f= свет, блеск; ясность<br />

hemmen vt тормозить, останавливать,<br />

препятствовать<br />

herabfallen * vi (s) падать, спадать<br />

heran вперед; (по)ближе; сюда<br />

herauf вверх, наверх<br />

heraufholen vt поднимать (доставлять) наверх;<br />

привести на верх<br />

heraufziehen vt подтягивать, поднимать<br />

heraus наружу, вон<br />

von innen~ изнутри<br />

herausnehmen вынуть<br />

herstellen изготовлять, производить<br />

Herstellung f=, -en 1) производство, изготовление;<br />

2) восстановление<br />

herumdrehen vt поворачивать<br />

sich~drehen переворачиваться<br />

herumfahren * vi (s) объезжать (вокруг)<br />

herunterklappen vt опускать<br />

herunterlassen * vt спускать<br />

hervor наружу, вперед<br />

Herweg m –(e)s путь (сюда)<br />

herzählen vt перечислять<br />

herzu сюда<br />

heterogen неоднородный<br />

heurig нынешнего года<br />

heutig сегодняшний<br />

hier здесь, вот<br />

hierbei при этом, здесь<br />

hin und zurück туда и обратно<br />

27


28<br />

hindern препятствовать<br />

Hindernis, n –ses, -se препятствие, помеха<br />

hinten позади<br />

hinauf вверх<br />

hinter позади, за<br />

Hinterachsbrücke, f балка заднего моста<br />

Hinterachse, f задний мост<br />

Hinterrad, n заднее колесо<br />

Hinterradantrieb, m привод на задние колеса<br />

Hohepunkt, m высшая точка<br />

Hoherqualifizierung, f повышение квалификации<br />

hohl полый<br />

Höchstgeschwindigkeit, f максимальная скорость<br />

höchstens самое большое<br />

Hub, m ход, длина хода<br />

Hubraum, m рабочий объем<br />

hundeln vi небрежно работать, халтурить<br />

Hülse f=, -n тех. втулка<br />

hüpfen vi (h,s) прыгать<br />

Hüttenwesen n –s металлургия<br />

Hydrogen n -s хим. водород<br />

I i<br />

ideal идеальный<br />

illusorisch иллюзорный, призрачный<br />

imaginär воображаемый, фиктивный,<br />

мнимый<br />

imitieren vt имитировать, подражать<br />

immens необъятный, огромный<br />

imprägmiert пропитанный; непромокаемый<br />

Inanspruchnahme f= тех. напряжение, нагрузка<br />

inbegriffen включая<br />

Inbetriebnahme f= пуск, ввод в эксплуатацию<br />

(машины, завода)<br />

Index m –es, -e u=, dizes оглавление, указатель (в книге),<br />

индекс<br />

indolent безразличный, вялый, инертный<br />

Industrie, f, -, -n: индустрия<br />

Industrienormen pl промышленные стандарты<br />

~zweig m –(e)s, -e отрасль промышленности<br />

ineinandergreifen * vi 1) тех. сцепляться друг с другом;<br />

2) быть во взаимодействи<br />

Ingenieuer m –s, -e инженер<br />

informieren сообщать, информировать<br />

Inbetriebnahme, f ввод в эксплуатацию


Jnhalt, m, -(e)s, -e содержание, содержимое<br />

Jnnenbackenbremse, f тормоз с внутренними колодками<br />

ihm ему<br />

im ganzen, insgesamt итого<br />

ihn его<br />

ihnen им<br />

Ihnen вам<br />

Innenspiegel, m зеркало заднего вида<br />

Isolierung, f изоляция<br />

insbesondere особенно<br />

Inspektionsgrabe, f смотровая яма<br />

bistandhaltung, f содержание в неисправности, уход,<br />

техническое обслуживание<br />

Instandsetzung, f ремонт, приведение в порядок<br />

instruieren инструктировать<br />

Instruktion, f инструкция<br />

interessieren sich интересоваться<br />

irgendein, irgendwelcher какой-нибудь, какой-то<br />

irgenwie как-то (о качестве)<br />

J j<br />

ja да<br />

jäh 1) внезапный<br />

2) крутой, обрывистый<br />

jahraus: ~, jahrein из года в год<br />

Jahresfeier f=, -n празднование годовщины; юбилей<br />

Jahrfünft n –(e)s, -e пятилетка, пятилетие<br />

jährlich годичный, ежегодный<br />

Jahrfausend n –s, -e тысячилетие<br />

Jahrzehnt n –(e)s десятилетие<br />

jamond кто-либо<br />

jawohl да, конечно<br />

jeder каждый<br />

jetzt теперь, сейчас<br />

jeweilig теперешний; действующий (в<br />

данное время)<br />

jeweils смотря по обстоятельствам, по<br />

мере надобности<br />

just как раз, именно<br />

K k<br />

Kabriolett, n кабриолет<br />

Kabriolimousine, f кабриолет-лимузин<br />

Kapazität, f мощность<br />

29


30<br />

kaputt испорченный<br />

kaputtgehen ломаться<br />

Kardangelenk, n кардан, шарнир<br />

Kardanwelle, f карданный вал<br />

Karosserie, f, -, -n: кузов<br />

Kastenaufbau, m кузов-фургон<br />

Kegel, m конус<br />

Kegelrad, n коническая шестерня<br />

Keil, m клин<br />

Keilriemen, m клиновидный ремень<br />

Kilometer, m километр<br />

Kippaufbau, m кузов самосвала,<br />

опрокидывающаяся платформа<br />

Kipper, m самосвал<br />

Kipphebel, m коромысло<br />

Klaue, f кулачок, зуб<br />

Klauengetriebe, n кулачковая коробка передач<br />

Klauenkupplung, f кулачковая муфта<br />

Kleinwagen, m малолитражный автомобиль<br />

Kleintransporter, m малолитражный грузовой<br />

автомобиль<br />

Klinik, f, -, -en: клиника<br />

Knopf, m кнопка<br />

Kofferraum, m багажник<br />

Kofferraumdeckel, m крышка багажника<br />

Kollen, m поршень<br />

Kolbenbolzen, m поршневой палец<br />

Kolbenlaufbahn, f рабочая поверхность поршня<br />

Kolbenring, m поршневое кольцо<br />

Kolbenschaft, m стержень поршня<br />

Kolbenstange, f поршневой шток<br />

Kombiwagen, m пассажирско-грузовой автомобиль<br />

komplettieren комплектовать<br />

kompliziert сложный<br />

komprimieren сжимать<br />

konkret конкретный<br />

Kontakt, m контакт<br />

Konstruktion, f конструкция<br />

Kotflügel, m крыло (авт)<br />

kopieren копировать<br />

koppeln соединять, связывать<br />

kontinuierlich непрерывный, сплошной<br />

Körper, m корпус, масса<br />

krachen трещать, грохотать<br />

kräftig крепкий


Kraftfahrzeug, n автомобиль<br />

Kraftfluß, m усилие, силовой поток<br />

Kraftomnibus, m автобус<br />

Kraftrad, n мотоцикл<br />

Kraftstoff, m горючее<br />

Kraftstoffanlage, f система питания<br />

Kraftstoffanzeiger, m указатель уровня топлива<br />

Kraftstoffzufuhr, f подача топлива<br />

Kraftübertragung, f силовая передача, передача усилия<br />

(крутящего момента)<br />

Kraftwagen, m автомобиль<br />

Kranwagen, m автомобиль с подъемным краном,<br />

автокран<br />

Kreiselpumpe, f центробежный насос<br />

Kreiskolbenmotor, m роторно-поршневой двигатель<br />

Kreuzgelenk, n шарнир с крестовиной, кардан с<br />

крестовиной<br />

Kreuzung, f, -, -en: перекресток<br />

Kröpfung, f колено, изгиб<br />

Krümmer, m колено (трубы), отвод<br />

Kübelwagen, m легковой автомобиль высокой<br />

проходимости (со съемным<br />

тентом)<br />

Kühler, m радиатор<br />

Kühlwasser, n вода охлаждения (авт.),<br />

охлаждающая жидкость<br />

Kugellager, n шариковый подшипник<br />

kühlen охлаждать<br />

Kühlrippe, f ребро охлаждения<br />

Kühlung, f система охлаждения, охлаждение<br />

Kunststoff, m пластмасса<br />

Kupplung, f 1. сцепление; 2. муфта<br />

Kupplungsbelag, m фрикционная накладка<br />

Kupplungspedal, n педаль сцепления<br />

Kupplungsscheibe, f диск сцепления<br />

Kurbelgehäuse, n картер двигателя<br />

Kurbeltriebwerk, n кривошипно-шатунный механизм<br />

Kurbelwanne, f картер коленчатого вала<br />

Kurbelwelle, f коленчатый вал<br />

kurz непродолжительный<br />

Kurzschluß, m короткое замыкание<br />

Kurve, f кривая, поворот<br />

kurz короткий, непродолжительный<br />

kürzen vt укорачивать; сокращать<br />

kurzfristig краткосрочный<br />

kürzlich недавно<br />

31


32<br />

Kürzung f=, -en сокращение<br />

L l<br />

laben vt подкреплять<br />

labil неустойчивый<br />

lackieren vt лакировать, покрывать лаком<br />

Ladefähigkeit f=, -en грузоподъемность<br />

Ladeinhalt m –(e)s тоннаж<br />

laden заряжать, грузить<br />

Ladefläche, f 1. платформа (автомоби л.); 2.<br />

площадь платформы (авто.)<br />

Lage, f положение, слой, прокладка<br />

Lager, n подшипник<br />

lagern размещать, располагать<br />

Lagerschale, f вкладыш подшипника<br />

Lamelle, f пластина<br />

Lamellenkühler, m пластинчатый радиатор<br />

Lampe, f лампа<br />

lackieren лакировать<br />

Längsachse, f продольная ось<br />

Längsrichtung, f продольное направление<br />

Längsträger, m лонжерон, продольная балка<br />

Landfahrzeug, n наземное транспорт, ср-во<br />

Last, f груз<br />

Lastkraftwagen, m грузовой автомобиль<br />

Lauberfrosch, m «лягушка»<br />

Laufbüchse, f гильза<br />

Läufer, m ротор<br />

Laufruhe, f плавный ход<br />

Lebensdauer, f срок службы, долговечность<br />

leer пустой<br />

Leerlauf, m холостой ход<br />

legiert легированный<br />

Leichtbau, m легкая конструкция<br />

Leistung, f 1. работа; 2. производительность;<br />

3. мощность<br />

leiten направлять, проводить<br />

Leitung, f провод, кабель<br />

lenkbar управляемый<br />

lenken направить<br />

Lenker, m рычаг независимой подвески,<br />

направляющее коромысло,<br />

водитель<br />

Lenkgehäuse, n картер рулевой передачи


Lenkhebel, m рычаг управления, рычаг<br />

поворотной цапфы<br />

Lenkrad, n, -(e)s, Lenfräder рулевое колесо<br />

Lenkradschloß, n замок вала рулевого колеса<br />

Lenksäule, n рулевая колонка<br />

Lenkschubstange, f продольная рулевая тяга<br />

Lenkspindel, f рулевой вал<br />

Lenkstockhebel, m рулевая сошка<br />

Lenkstockrohr, n вал рулевого механизма<br />

Lenkung, f управление<br />

Lenkwelle, f вал сошки руля<br />

Liebhaber, m любитель<br />

Licht, n свет<br />

Lichtbündel, n световой пучок<br />

Lichtmaschine, f генератор<br />

link левый<br />

liefern поставлять, приготовлять<br />

Lieferwagen, m автомобиль для перевозки<br />

мелкопартионных грузов<br />

Liter, m, -s, -: литр<br />

leuchten светить<br />

lösen решать, разъединять, разобщать,<br />

ослаблять<br />

löten паять<br />

Luft, f воздух<br />

Lüfter, m вентилятор<br />

Luftfederung, f пневматическая подвеска<br />

luftgekühlt охлаждаемый воздухом, с<br />

воздушным охлаждением<br />

Luflkühlung, f воздушное охлаждение<br />

Luftpresser, m компрессор<br />

Luftspeichermotor, m воздушно-камерный двигатель<br />

Luftrichter, m диффузор<br />

Lüßung, f вентиляция<br />

Luftdruck, m давление воздуха<br />

Luftpumpe, f воздушный насос<br />

Lüftung f=, -en вентиляция; проветривание<br />

Luke f=, -n люк<br />

lukrativ прибыльный, доходный<br />

M m<br />

Mache f= работа, обработка<br />

in der ~ haben обрабатывать (деталь машины и<br />

т.п.)<br />

in der ~ nehmen *<br />

взять на работу (что-либо)<br />

33


34<br />

machen делать<br />

Macht f=, 1) сила, мощь<br />

mächtig могущественный; могучий,<br />

сильный, огромный<br />

~ viel очень много<br />

Machwerk n -(e)s, -e плохая [неумелая, небрежная]<br />

работа; халтура<br />

mager тех. бедный (о смеси)<br />

Magenbeton m –s, -e тех. тощий бетон<br />

Magnet m –e(s) u –en, -e u –en магнит<br />

Magnetachse f=, -n магнитная ось<br />

Magnetfluß m –s ses, - flüsse магнитный поток<br />

Magnetkern m –(e)s, -e магнитный сердечник<br />

Magnetnadel f=, -n магнитная стрелка<br />

Magnetzünder, m магнето<br />

Magnetzündung, f зажигание от магнето<br />

man darf (разрешено) можно<br />

man kann (возможно) можно<br />

man muß надо<br />

Mantel, m покрышка (шины), кожух, рубашка<br />

(цилиндра)<br />

Maschine, f машина<br />

die ~ in Gang [in Betrieb] setzen пустить машину<br />

die ~ läuft [ist im Gänge, im машина работает<br />

Laufen, im Betrib]<br />

maschinell машинный, механический,<br />

механизированный<br />

~ e Hilfe облегчение труда через<br />

механизацию<br />

~ e Kapazität производительность машин<br />

~ e Einrichtungen pl машинное оборудование<br />

Maschinenabteilung f=, -en тех. машинное отделение;<br />

механический цех.<br />

~ antrieb m –(e)s, -e тех. механический [машинный]<br />

привод<br />

~ arbeit f=, -en машинная работа<br />

Maschinenaufseher m –s, = машинист (механик)<br />

~aufsteller m –s,= монтер, установщик машин<br />

Maschinenausläsung f=, -en выключение машины<br />

Maschinenbauer m –s,= инженер по машиностроению,<br />

машиностроитель<br />

Maschinenbedienung f= обслуживание машины, уход за<br />

машиной<br />

~ betrieb m –(e)s, -e обслуживание машин;<br />

эксплуатация машин<br />

~ einrichter m –s,= наладчик машин


~ einsatz m –es механизация, применение<br />

машинной техники<br />

~ elemente pl детли (части) машин<br />

Maschinenfett n -(e)s, -e смазочное (машинное) масло<br />

Maschingenieur m –s, -e инженер-механик;<br />

машиностроитель;инженер-<br />

Maschinenkunde f=, машиноведение<br />

~ leistung f=, -en производственная мощность<br />

машины,<br />

машины<br />

производительность<br />

maschinenmäßig adv машинным (механическим)<br />

Maschinenöl n –(e)s, -e<br />

способом, механически<br />

машинное масло<br />

Maschinenpark m –e(s), -e u –s тех. машинный парк; стоянка<br />

Maschinensatz m –es, -sätze<br />

автомашин; гараж<br />

тех. агрегат<br />

Maschinenschlosser m –s,= слесарь по ремонту машин<br />

Maschinenständer m –s,= тех. станина<br />

~ station f=, -en машинная станция<br />

~ straße f=, -n тех. конвейер<br />

~ system n –s, -e система (серия) машин<br />

ein vollständiges~system обеспечить выпуск серии машин<br />

entwickeln<br />

neuzeitliche~technik новая техника<br />

Maschinenübernahme f=, -n приемка машин(ы)<br />

Maschinerei f=, машинное оборудование; механизм<br />

Maß n –es, -e 1. мера;<br />

2. мерка;<br />

3. предел, граница, степень<br />

4. размер<br />

in natürlichem ~ в натуральную величину<br />

in vergrößertem<br />

(verkleinertem) ~<br />

в увеличенном (уменьшенном)<br />

размере<br />

Massel f=, -n тех. чушка (чугуна); болванка<br />

Massenarbeit f= тех. массовое производство<br />

~ artikel -s,= предмет широкого потребления;<br />

изделие массового производства<br />

Massenmittelpunkt m –(e)s, -e тех. центр инерции системы<br />

maßhaltig точный по размеру<br />

Maßlatte f=, -n тех. мерная рейка<br />

Maßstab m –(e)s, -sträbe тех. масштаб, масштабная линейка;<br />

шкала<br />

Masut n –(e)s тех. мазут<br />

Materialermüdung f= тех. усталость материала<br />

~ festigkeit f= тех. сопротивление материалов<br />

35


36<br />

Maulschlüssel m –s,= тех. гаечный ключ;<br />

dappelter~schlüssel двусторонний гаечный ключ<br />

Maximalgeschwindigkeit f=, -en предельная<br />

скорость<br />

(максимальная)<br />

mechanisch механический<br />

Mechanismus, m механизм<br />

mehrmals неоднократно<br />

melden /haben/ сообщать<br />

Membran, f мембрана, диафрагма<br />

Membranpumpe, f диафрагменный насос<br />

Menge, f количество<br />

merken заметить<br />

messen измерить, измерять<br />

Messer m –s,= измерительный прибор; счетчик<br />

~ stahl m –(e)s, резец<br />

Meßfehler m –s,= ошибка (погрешность) в измерении<br />

Meßgerät n –(e)s, -e измерительный прибор<br />

Messing n –s, -e латунь, желтая медь<br />

messingplattieren неотд. vt тех. латунировать, покрывать<br />

латунью<br />

Meßkette f=, -n тех. межевая цепь<br />

~ latte f=, -n тех. измерительная пластинка<br />

(рейка)<br />

~ scheibe f=, -n тех. мерительный диск<br />

~ teschnik f= техника измерения<br />

Messung f=, -en измерение, замер<br />

eine ~ vornahmen *<br />

измерять<br />

Meßwiderstand m –(e)s, измерительный реостат<br />

~ winkel m –s,= тех. угломер<br />

metallabhebend тех. металлорежущий<br />

metallbearbeitend металлообрабатывающий<br />

Metallblock m –(e)s, слиток (металла), металлическая<br />

глыба<br />

~ dampf m –(e)s, пары металла<br />

~ dreher m –s,= токарь по металлу<br />

metallhaltig содержащий металл,<br />

металлоносный<br />

Metallhütte f=, -n завод по выплавке цветных<br />

металлов<br />

metallisieren vt тех. металлизовать,<br />

металлизировать<br />

Metallschutz m -es защита (предохранение) металлов<br />

от коррозии<br />

~ sorte f=, -n марка металла<br />

~ verbrauch m –(e)s расход металла<br />

Mindestdrehzahl, f минимальное число оборотов


mir мне<br />

mit с; на (виде транспорта)<br />

Mitnehmerscheibe, f ведомый диск сцепления<br />

mißachten пренебрегать, пренебречь<br />

modern современный<br />

möglich возможный<br />

Montage, f монтаж<br />

Motor, m, -s, en: мотор<br />

den Motor anlassen завести мотор<br />

Motorhaube, f капот (авто)<br />

Motoröl, n моторное масло<br />

Motorrad, n мотоцикл<br />

Motorraum, m моторное отделение<br />

Motorschaden, m повреждение (двигателя)<br />

Mutter, f гайка<br />

Mutterblech n –(e)s, -e тех. шайба<br />

Muttergewinde n –s тех. гаечная резьба<br />

Muttermetall n –s, -e основной металл<br />

~ modell n –s, -e тех. образцовая модель (эталон)<br />

~ presse f=, -n тех. пресс для штамповки гаек<br />

Mutterschlüsse m –s,= тех. гаечный ключ<br />

N n<br />

Nabe, f втулка, ступица<br />

nach в; на; после<br />

derNachteil недостаток<br />

nachsehen посмотреть, проверить<br />

Nadel, f игла<br />

nah(e) близкий<br />

nach oben наверх<br />

nach unten книзу<br />

Nahverkehrsmittel, n транспорт для местного сообщения<br />

(включая пригородные маршруты)<br />

Navigationssystem, n, -s, -e: навигационная система<br />

Nebellampe, f противотуманная фара<br />

Nebenpleuel, m прицепной шатун<br />

nehmen брать, взять<br />

Neigung, f стремление, тенденция<br />

nennen называть<br />

neulich недавно<br />

neutral нейтральный<br />

Neuwagen, m, -s, -: новый автомобиль<br />

nichts ничего<br />

nichts umsonst недаром<br />

nicht lange недолго<br />

37


38<br />

nicht nur..., sondern auch... не только..., но и...<br />

niedrig низкий<br />

Niet, m заклепка<br />

nieten vt тех. клепать<br />

nietfest: niet-und nagelfest заклепанный наглухо<br />

Nietung f=, -en тех. клепка, заклепка; заклепачное<br />

соединение, заклепочный шов<br />

Nirosta n –s (nichtrostender нержавеющая сталь<br />

Stahl)<br />

nitrieren vt тех. азотировать, нитрировать<br />

Niveau [nivo] n –s, -s уровень; горизонтальная<br />

поверхность<br />

Nocken, m кулачок<br />

Nockenwelle, f кулачковый вал,<br />

распределительный вал<br />

noch еще<br />

Nomal, n нормальный (бензин)<br />

notwendig необходимый<br />

Nummernschud, n щиток (с номерным знаком)<br />

Nut, f канавка, паз<br />

nutzen использовать<br />

Nutzfahrzeug, n грузовой автомобиль, автобус,<br />

прицеп<br />

Nutzmasse, m полезная нагрузка<br />

Nutzraum, m полезный объем<br />

O o<br />

oberhalb надо<br />

öffnen открывать<br />

Öffnung, f отверстие<br />

oft часто<br />

Öl, n масло<br />

Ölabstreifrung, m маслосъемное кольцо<br />

Ölbehälter, m масляный бак<br />

Öldruckbremse, f гидравлический тормоз<br />

Öldruckanzeiger, m масляный манометр<br />

Ölfilm, m масляная пленка<br />

Ölkanne, f масленка<br />

Ölkühler, m масляный радиатор<br />

ölen смазывать<br />

Ölpumpe, f масляный насос<br />

Ölstand, m уровень масла<br />

Ölwanne, f поддон (авт), масляной картер<br />

Omnibus, m автобус


optimieren установить подходящий режим<br />

in Ördnung/Gang bringen наладить, налаживать<br />

Ottomotor, m двигатель внутреннего сгорания с<br />

посторонним зажиганием,<br />

карбюраторный двигатель<br />

P p<br />

paar 1) четный<br />

2) парный<br />

Paarung f=, -en тех. сцепление (зубчатых колес)<br />

Panne, f поломка, авария<br />

Papiere, f бумаги, документы<br />

parken парковаться<br />

Parken verboten!/ Haltverbot! стоянка воспрещена!<br />

Parkfläche, f место стоянки, стоянка<br />

Parkleuchte, f стояночный фонарь<br />

Parkplatz, m (авто) стоянка<br />

passen подходить<br />

passend подходящий<br />

passieren sich случаться, происходить<br />

Pedal, n педаль<br />

personlich личный<br />

Person, f человек, лицо<br />

Personenkraft -wagen (PKW), -m легковой автомобиль<br />

Pilz, m заглушка<br />

PS (Pferdestärke), f, -, -: лошадиная сила<br />

Pflege, f уход, обслуживание<br />

Planetengetriebe, n планетарная передача<br />

Planetenrad, n планетарная шестерня<br />

Planetensatz, m набор планетарных шестерен<br />

Pleuelfuß, m нижняя головка шатуна<br />

Pleuelkopf, m верхняя головка шатуна<br />

Pleuellager, n шатунный подшипник<br />

Pleuelstange, f шатун<br />

Pneumatik f= тех. пневматика<br />

Pneumatik m –s, -s пневматическая шина, камера с<br />

покрышкой<br />

pneumatisch тех. пневматический<br />

Polster n –s тех. подушка, упругая прокладка,<br />

набивка; авт. подпротекторный<br />

слой<br />

Polsterreifen m –s, полупневматическая шина<br />

pölzen vt подпирать, поддерживать<br />

Potenz f=, -en потенция; сила; способность<br />

39


40<br />

mechnische ~ 1) механическая сила<br />

2) простая машина<br />

prägen vt 1) чеканить<br />

2) штамповать (детали машин)<br />

3) тех. наклепывать<br />

Prägnanz f= точность<br />

Pratze f=, -n тех. клещи<br />

prävenieren vt предуперждать<br />

präventiv прждохранительный<br />

präzisieren vt уточнять<br />

Präzisionsuhr хронометр<br />

preiswert, preisgünstig недорогой<br />

Pritschenaufbau, m кузов-платформа<br />

privat частный<br />

Preis, m цена<br />

Probefahrt, f, -, -en: пробная езда<br />

Produktivität, f производительность<br />

Probe, f испытание<br />

profimd глубокий, основательный<br />

prüfen испытывать, испытать, проверять<br />

Prüfgerat, n испытательный прибор, тестер<br />

Prüfstand, m испытательный стенд<br />

Pumpe, m насос<br />

pumpen качать (насосом) тех.<br />

Pumpenelement, n секция насоса<br />

punktlich точно<br />

Pumpenkühlung, f принудительное охлаждение<br />

putzen vt чистить<br />

Putzwolle f= тряпки, ветошь (для чистки чеголибо)<br />

Pyrometer n –s,= тех. пирометр<br />

Q q<br />

Quelle, f источник<br />

quer поперек<br />

~ schnitt m -(e)s, -e тех. (поперечный) разрез, профиль<br />

~ steuerung f=, -en авт. боковое управление<br />

querüber abv наискось<br />

Quetsche f=, -n 1) тиски, зажим;<br />

2) пресс<br />

Querschnitt, m поперечное сечение<br />

Querträger, m траверса, поперечина рамы<br />

Quittung, f квитанция


Rr<br />

Rad, n колесо<br />

Radantrieb, m привод колеса<br />

Räderkasten, m коробка передач<br />

Radio, n радио<br />

Radkappe, f колпак (для колеса)<br />

Rahmaen, m –s, = рама<br />

rahmenlos безрамный<br />

rasch быстро<br />

Raum, m пространство, объем, полость<br />

rechts справа; направо<br />

Recorder, m магнитофон<br />

regeln регулировать<br />

Regelschalter, m реле-регулятор<br />

Reibradgetriebe, n фрикционная (дисковая) коробка<br />

передач<br />

Reibung, f трение<br />

Reibungskupplung, f фрикционное сцепление,<br />

фрикционная муфта<br />

Reichweite, f запас хода<br />

Reifen, m, -s, -: покрышка; шина<br />

Reifenmontage, f монтаж шин<br />

Reihenmotor, m рядный двигатель<br />

rein чистый<br />

reinigen чистить<br />

Reinigung, f очистка, нейтрализация<br />

rennen мчаться<br />

Rennwagen, m гоночный автомобиль<br />

Reparatur, f ремонт<br />

reparieren ремонтировать, починить<br />

Reparaturwerkstatt, f ремонтная мастерская<br />

reservieren бронировать<br />

Reservekanister, m запасная канистра<br />

Reservetank, m запасной бак<br />

Reserverad, n запасное колесо<br />

Rest, m остаток<br />

regeln регулировать<br />

regelmäβig регулярный<br />

Reifendrack, m давление в шине<br />

Reifenservise, f ремонт шины<br />

Reifenwechsel, m смена шины<br />

Richtung, f направление<br />

richtig правильно<br />

Ring, m кольцо<br />

ringsum кругом<br />

41


42<br />

richten sich nach направлять против<br />

Ritzel, n малая шестерня, ведущая шестерня<br />

Röhrenkühler , m трубчатый радиатор<br />

Rohrleitung, f трубопровод<br />

Rollenlager, n роликовый подшипник<br />

rotieren вращаться<br />

Rückenlehne, f спинка сидения<br />

Rückschlagventil, n обратный клапан<br />

Rücksitz, m, -es, -e: заднее сиденье<br />

Ruckspiegel, m, -s, -: зеркало заднего вида<br />

Rückwärtskipper, m самосвал с задним<br />

опрокидыванием<br />

rund круглый<br />

Rumpf, m остов (корпус)<br />

rutschen буксировать, скользить, буксовать<br />

S s<br />

sagen говорить, сказать<br />

Satz, m набор (инструментов)<br />

Sauerstoff, m кислород<br />

Saugrohr, n впускная труба, впускной<br />

коллектор<br />

Saure, f кислота<br />

Schaden, m вред, ущерб<br />

schädlich вредный<br />

scharfe Kurve крутой поворот<br />

schaffen творить, создавать<br />

Schaft, m стержень, ручка<br />

Schalldämpfer, m глушитель<br />

schalten включать, переключать<br />

Schaltrad, n скользящая шестерня<br />

Schalter, m выключатель, рычаг<br />

Schaltung, f переключение, включение (электр.)<br />

схема<br />

Schaufelrad, n лопастное колесо<br />

Scheibenbremse, f дисковый тормоз<br />

Scheibenwischer, m дворник (автомобиля)<br />

Scheinwerfer, m, -s, -: прожектор, фара<br />

Schiebedach, m раздвижная крыша<br />

Schieber, m заслонка, золотник, золотниковый<br />

схема<br />

Schiebersteuerung, f золотниковое распределение<br />

schleifen шлифовать<br />

schleudern заносить<br />

schließen закрывать


Schlitz, m щель, прорезь, окно (в<br />

бесклапанных двигателях)<br />

Schlitzsteuerung, f щелевое газораспределение<br />

Schlupf, m проскальзывание, буксование<br />

Schlußleuchte, f задний фонарь<br />

Schlüssel, m ключ<br />

Schmiermittel, n смазка<br />

Schmierstelle, f точка смазки<br />

Schnecke, f червяк<br />

schneiden sich обрезать<br />

Schnittmodell, n модель в разрезе<br />

schräg наклонно<br />

Schraube, f винт, болт<br />

Schraubenfeder, f винтовая пружина<br />

Schraubenlenkung, f рулевое управление с винтовой<br />

передачей<br />

Schraubenzieher, m отвертка<br />

Schwingungsdämpfer, m амортизатор<br />

Schrott, m, -(e)s, -e лом<br />

Schraube, f болт<br />

Schubgetriebe, n коробка передач со скользящими<br />

шестернями<br />

Schwankung, f колебание<br />

Schwimmer, m поплавок<br />

Schwimmergehäuse, n поплавковая камера<br />

Schwingachse, f ось с независимой подвеской<br />

Schwungrad, n маховик<br />

Segment, n сегмент, сектор<br />

Seilzug, m тросовый привод<br />

Seilzugbremse, f тормоз с приводом тросом<br />

Seitenkipper, m самосвал с боковым<br />

опрокидыванием<br />

selbsttätig автоматический<br />

selbsttragend несущий (кузов)<br />

Selbstentzündung, f самовоспламенение<br />

Sender, m передатчик (радио)<br />

senkrecht вертикальный<br />

Senkung, f понижение<br />

sein (war, s. gewesen) быть (глагол-связка)<br />

seitlich боковой<br />

sicher надежный<br />

Sicherheit, f безопасность<br />

sicherlich определено<br />

sichern обеспечивать, гарантировать<br />

Sicherung, f предохранитель (тех)<br />

Sicherheitsgurt, m, -(e)s, -e: ремень безопасности<br />

43


44<br />

Sieb, n сетка<br />

Signalhorn, n звук, сигнал<br />

Sitz, m сиденье, место, седло (клапана),<br />

посадка<br />

sofort сейчас (же), немедленно<br />

sonder особый, специальный<br />

Sonderangebot, n продажа по сниженным ценам<br />

Sonderfahrzeug, n автомобиль специального<br />

назначения<br />

Sonnenrad, n солнечная шестерня<br />

sorgen für ... заботиться о ...<br />

sorgsam тщательно, заботливо<br />

spannen натягивать, натянуть<br />

Spannung, f напряжение, напряженность<br />

Speiche, f спица<br />

Speicherung, f аккумулирование, накопление<br />

Spezialaufbau, m специализированный кузов<br />

spezifisch специфический, удельный<br />

Spiel, n зазор<br />

Spitzname, m –ns, -n кличка<br />

Sprengwagen, m поливочный автомобиль<br />

Spreizung, f наклон оси шкворня<br />

spülen промывать, продувать<br />

Spurstange, f поперечная рулевая тяга<br />

Spurweite, f ширина колеи, колея<br />

ständig постоянный<br />

Standlichtlampe, f фонарь стояночного света<br />

Stärke, f, -, -n: сила<br />

starr жесткий<br />

Stau, m, -(e)s, -s: затор, пробка<br />

Steckachse, f полуось с фланцем<br />

steif жесткий, прочный<br />

streifen коснуться<br />

Steifigkeit, f жесткость<br />

Steigfähigkeit, f способность преодолевать подъем<br />

steigern повышать<br />

Steigung, f подъем<br />

steil крутой<br />

Stelle, f место<br />

stellen ставить<br />

Stellung, f положение<br />

Steuerung, f газораспределение,<br />

распределительный механизм<br />

Steuerzeit, f фаза газораспределения<br />

Stirnradübersetzung, f цилиндрическая зубчатая передача<br />

Stoß, m удар; толчок


Stoßdämpfer, m амортизатор<br />

Stößel, m толкатель<br />

Strecke, f маршрут<br />

Streuung, f рассеивание<br />

Strom, m ток (электрический)<br />

Stromkreis, m цепь тока<br />

Stromstärke, f сила тока<br />

Strömungskupplung, f гидравлическое сцепление;<br />

гидромуфта<br />

Stromverbraucher, m потребитель тока<br />

Stufe, f ступень<br />

Stufengetriebe, n ступенчатая передача<br />

stufenlos бесступенчатый<br />

Sturz, m развап колес<br />

Signal, n сигнал<br />

Stoßstange, f бампер<br />

Super, n (бензин) улучшенного качества<br />

Substitution, f замена<br />

Synchrongetriebe, n коробка передач с<br />

синхронизаторами,<br />

синхронизированная коробка<br />

передач<br />

System, n система<br />

T t<br />

Tafel, f доска, таблица, панель<br />

Tank, m бак<br />

Tankdeckel, m крышка топливного бака<br />

tanken заправлять (ся) горючим<br />

Tankstelle, f, -, -n бензоколонка (заправка)<br />

Tankwart, f работник бензоколонки<br />

Tau, n трос<br />

Teil, m деталь, часть (машины)<br />

Tellerrad, n ведомая шестерня<br />

Test, m проверка, испытание<br />

Thermosiphonkühlung, f термосифонное охлаждение<br />

Tieferlegung, f более низкое расположение<br />

Totpunkt, m мертвая точка<br />

Tragachse, f несущая ось, опорная ось<br />

Tragarm, m кронштейн<br />

Träger, m лонжерон, опора, стойка, балка<br />

Trägfläche f=, -n тех. опорная поверхность<br />

Tragkraft f= подъемная сила; грузоподъемность<br />

~ ring m –(e)s, -e тех. опорное кольцо<br />

Traktorenüberholung f=, -en текущий ремонт тракторов<br />

45


46<br />

Transport m –(e)s, -e перевозка,провоз, транспорт,<br />

доставка<br />

Transportband n –(e)s, тех. лента конвейера<br />

(транспортера), ленточный<br />

транспортер<br />

Trecker m –s,= буксир, тягач<br />

Treibachse f=, -n тех. ведущая ось<br />

~ eisen n –s, = тех. пробойник<br />

treiben vt приводить в движение (колесо)<br />

Treibwerk n –(e)s, -e передаточный механизм<br />

Treibstoff, m топливо<br />

Treibrad, m ведущее колесо<br />

transportieren перевезти<br />

trennen отделять, изолировать<br />

Trennwand, f перегородка<br />

Treten, n нажатие<br />

treten * vi (s) ступать, ступить<br />

Trethebel m –s,= ножной (педальный) рычаг<br />

~ mühle f=, -n тех. ступенчатое колесо<br />

~ rad n –(e)s, тех. шестерня с педалями; ходовое<br />

колесо<br />

Triebkraft f= движущая сила<br />

~ rad n –(e)s, ведущее (маховое) колесо<br />

~ scheibe f=, -n рабочий шкив<br />

~ schraube f=, -n гребной винт; пропеллер<br />

~ stange f=, -n тех. шатун<br />

treifen * vi капать, течь, струиться<br />

Trockenkupplung, f сухое сцепление<br />

Trockensumpfschmierung, f смазка с сухим картером<br />

Tür, f дверь<br />

turnusmäßig регулярный<br />

U u<br />

Überbrückungskabel, n кабельная перемычка<br />

Überdruck, m избыточное давление<br />

übereinkommen прийти к соглашению<br />

Überhitzung, f перегрев<br />

überhaupt вообще<br />

überholen /haben/ перегонять<br />

überfahren переехать<br />

Überlaufrohr, n перепускная трубка<br />

überlebt устаревший<br />

überprüfen осматривать, проверять<br />

überschreiten превышать<br />

Überschrift, f надпись


überschüssig излишний<br />

Übersetzung, f передача, передаточное отношение<br />

Überströmkanal, m перепускной канал<br />

übertragen передавать<br />

Übertragung, f передача<br />

übertreeten нарушать<br />

überwinden преодолевать<br />

überzeugen /haben/ убеждать<br />

Überzug, m покрытие, кожух<br />

U-Eisen n –s,= тех. гивеллерная сталь<br />

umbilden vt преобразовывать<br />

umbrechen vt переломать, сломать<br />

umdrehen vt поворачивать, повертывать,<br />

вращать<br />

Umdrehung, f оборот<br />

Umlauf, m циркуляция<br />

umlaufen вращаться, циркулировать<br />

Umlaufgetriebe, n планетарная коробка передач<br />

Umlaufschmierung, f циркуляционная смазка<br />

umrüsten переоборудовать<br />

umsetzen осуществлять на практике<br />

umspülen омывать<br />

umwandeln преобразовы вать<br />

Umwelt, f окружающая среда<br />

umwenden перевернуть<br />

unabhängig независимый<br />

Unebenheit, f неровность<br />

unerläßlich неизбежный<br />

Unfall, m –(e)s, -fälle авария, несчастный случай<br />

unerrullbar невыполнимый<br />

ungeachtet невзирая<br />

unersetzbar незаменимый<br />

unbedeutend незначительный<br />

ungewiß неизвестно<br />

unmöglich невозможный<br />

untauglich негодный<br />

unter под, среди<br />

Unterbau, m основание (кузова)<br />

unterbinden препятствовать, пересекать<br />

unterbrechen прерывать<br />

Unterbrecher, m прерыватель<br />

unterbringen помещать, размещать<br />

Unterdruck, m разряжение, вакуум<br />

Unterflurmotor, m двигатель, установленный под<br />

кузовом<br />

unter ... hervor из-под<br />

47


48<br />

Unternehmen, n дело, производство<br />

unterscheiden sich различаться<br />

Unterschied, m различие, разница<br />

unterschiedlich различный<br />

Untersetzung, f понижающая передача<br />

untersuchen обследовать, исследовать<br />

unterwerfen подвергать<br />

unterweisen инструктировать<br />

unwillkürlich невольный<br />

unveranderlich неизменный<br />

ununterbrochen непрерывный<br />

Ursprung, m исходная позиция<br />

V v<br />

Ventilator, m вентилятор<br />

Ventil, n клапан<br />

hängendes ~ подвесной (верхнерасположенный)<br />

клапан<br />

liegendes ~ горизонтальный клапан<br />

stehendes ~ боковой (нижнерасположенный)<br />

клапан<br />

Ventilatorriemen, m ремень вентилятора<br />

Ventilführung, f направляющая клапана<br />

Ventilschaft, m стержень клапана<br />

Ventilsteuerung, f клапанное газораспределение<br />

verändern изменять<br />

Veränderung, f изменение<br />

veraussetzen предполагать<br />

Verbandkasten, m аптечка<br />

verbessern улучшать<br />

verbrauchen расходовать<br />

verbrennen сгорать, сжигать<br />

Verbrennung, f сгорание, сжигание<br />

Verbrennungsmotor, m двигатель внутреннего сгорания<br />

Verbrennungsraum, m камера сгорания<br />

Verbundwicklung, f смешанная обмотка возбуждения<br />

Verbindung, f соединение, связь<br />

Verbot, n, -(e)s, -e: запрет<br />

Verbrauch, m, -(e)s: потребление<br />

Verdeck, n тент, крыша (автомобиля)<br />

verdichten сжимать, уплотнять<br />

Verdichten, n сжатие, такт сжатия<br />

Verdichtung, f сжатие, степень сжатия<br />

Verdrehfestigkeit, f устойчивость на скручивание<br />

Verdrehung, f скручивание, проворачивание


Verfahren, n процесс, цикл<br />

verfügen располагать, иметь<br />

Vergaser, m карбюратор<br />

Verhältnis, n отношение, соотношейие<br />

verhindern предотвращать<br />

Verkehr, m, -s: движение, транспорт<br />

Verkehrspolizei, f, -: дорожная полиция (аналог ГИБДД)<br />

Versehen, n, -s, -: непреднамеренная ошибка<br />

verbinden связывать, соединять<br />

Verbrennungsmotor, m двигатель внутреннего сгорания<br />

Videogerät, n видеомагнитофон<br />

vielfach многократный<br />

verfügen über . . . располагать чем-либо<br />

vielseitig многосторонний<br />

verkaufen продавать<br />

Verkehrsanlage, f транспортное сооружение<br />

Verkehrsbedingungen, f условия движения<br />

Verkehrssicherheit, f безопасность движения<br />

Verkehrsteilnehmer, m участник дорожного движения<br />

Verkehrsunfall, m дорожно-транспортное<br />

проишествие<br />

Verkehrswesen, n транспорт<br />

Verkehrszeichen, f дорожные знаки<br />

verlegen перемещать<br />

verletzen нарушать<br />

vermeiden избегать, предотвращать<br />

vermindern уменьшать, сокращать<br />

Vermischung, f смешивание<br />

durch Vermittlung через посредство, при помощи<br />

Verringerung, f уменьшение<br />

versagen отказывать, выходить из строя<br />

Verschiebung, f перемещение, сдвиг, смещение<br />

Verschleiß, m износ<br />

Verschleißfestigkeit, f износоустойчивость<br />

Verschlußdeckel, m крышка<br />

verschmutzen загрязнять<br />

verschrauben скреплять (винтами, болтами)<br />

verschwinden исчезнуть<br />

versehen снабжать, оснащать<br />

versorgen снабжать, обеспечивать, питать<br />

verstehen понимать<br />

verstellbar регулируемый<br />

Versuchergebnis, n результат опыта<br />

Versuchsmotor, m опытный двигатель<br />

verkürzen сокращать<br />

Verteiler, m распределитель зажигания<br />

49


50<br />

Verteilung, f распределение, распределение<br />

зажигания<br />

Vertreter, m представитель<br />

Vertrieb, m сбыт<br />

verwenden применять, использовать<br />

verwirklichen осуществлять<br />

verwinden, sich перекашиваться<br />

Vervollkommnung, f совершенствование<br />

verzichten /haben/ отказываться<br />

verzögern замедлить, замедлять<br />

verursachen быть причиной, причинять<br />

vierrädrig четырехколесный<br />

voll полный<br />

Voraussetzung, f предпосылка<br />

vor allem в первую очередь, прежде всего<br />

Vorderachse, f передний мост<br />

Vordersitz, m, -es, -e: переднее сиденье<br />

Vorderrad, n переднее колесо<br />

Vorderradantrieb, m привод на передние колеса<br />

Vorgang, m процесс<br />

Vorgelege, n зубчатая передача, редуктор<br />

Vorschrift, f, -, -en: инструкция, предписание<br />

vorder передний<br />

von innen изнутри<br />

vorhanden sein иметься, быть в наличие<br />

Vorkammermotor, m предкамерный двигатель<br />

Vorkenntnis, f предварительная подготовка<br />

Vorrat, m запас<br />

Vorratsbehälter, m запасный бак<br />

Vorreiteirolle, f ведущая роль<br />

Vorrichtung, f устройство,приспособление<br />

vorschreiben предписывать<br />

Vorspur, f схождение колес<br />

Vorteil, m преимущество, выгода<br />

von unten снизу<br />

vorn впереди, спереди<br />

vorbei мимо<br />

vorbeifahren проезжать мимо<br />

verzichten auf (Akk) отказаться от (чего-либо)<br />

W w<br />

waagerecht горизонтальный<br />

wabbeln vi качаться, колебаться<br />

wachsend возрастающий, увеличивающийся<br />

Wagen, m автомашина,вагон


Wagenheber, m авто дом крат<br />

Wagentur, f дверь автомашины<br />

Wagenwasche, f мойка автомашины<br />

Wahl, f выбор<br />

wählen выбирать<br />

Warndreieck, n знак аварийной остановки<br />

Wagenverdeck, n верх (у автомобиля)<br />

Warnzeichen, n предупредительный знак<br />

Walzlager, n подшипник качения<br />

Warnung, f предупреждение<br />

Wartung, f техобслуживание, профосмотр<br />

was für welcher? какой<br />

wassergekühlt жидкостного охлаждения<br />

Wasserkühlung, f жидкостное охлаждение<br />

Wassermantel, m водяная рубашка<br />

Wechselgetriebe, n коробка передач<br />

wechseln сменять, заменять<br />

weder ... noch ни ... ни<br />

wenden повернуть (авт).<br />

Weiterverkauf, m, -s: перепродажа<br />

Welle, f вал<br />

wellenartig волнообразный<br />

Wellenbewegung f=, -en волнообразное движение<br />

~ leitung f=, -en тех. трансмиссия<br />

wenden *<br />

~ zapfen m –s,= тех. цапфа вала<br />

vt поворачивать, обращать, вращат<br />

vi поворачивать (обратно) (об<br />

автомобиле и т.п.)<br />

Wendung f=, -en поворот, перемена<br />

wenigsten adv по крайней мере, по меньшей мере,<br />

хотя бы<br />

wennschon хотя<br />

werden * vi(s) становиться, делаться (кем-либо,<br />

чем-либо, каким-либо); (Zu D)<br />

превращаться (во что-либо)<br />

werfen * , sich коробиться, перекоситься,<br />

деформироваться<br />

Werk n –(e)s, -e дело; труд, работа<br />

Werkstatt, f мастерская<br />

Werkzeug, n инструмент<br />

Wert, m ценность, стоимость, значение<br />

wesentlich существенный, значительный<br />

westeuropäisch западноевропейский<br />

Wicklung, f обмотка<br />

wie so каким образом<br />

Windschutzscheibe, f ветровое стекло<br />

51


52<br />

Winker, m указатель поворота семафорного<br />

типа<br />

Winkerarm, m стрела указателя поворота<br />

Winterreifen, m зимняя шина<br />

Wirbelung, f завихрение, вихреобразование<br />

Wirbelkammermotor, m вихрекамерный двигатель<br />

wirken действовать, воздействовать<br />

Wirkungsgrad, m коэффициент полезного действия<br />

Wirkungsweise, f принцип работы, принцип<br />

действия<br />

wirtschaftlich экономично<br />

Wirtschaftlichkeit, f экономичность<br />

wissen знать<br />

wollen хотеть<br />

Z z<br />

Zahngetriebe, n зубчатая передача<br />

Zahnkranz, m зубчатый венец<br />

Zahnrad, n шестерня<br />

Zahnstange, f зубчатая рейка<br />

Zahnstangenlenkung, f реечное рулевое управление,<br />

рулевое управл. с передачей<br />

шестерней и рейкой<br />

Zapfen, m цалфа, шейка<br />

Zeichen, n метка<br />

zeigen показывать<br />

zerlegen разбирать<br />

zerstäuben распылять<br />

Zentralverriegelung, f, -, -en центральная блокировка<br />

ziehen тянуть, тащить, протаскивать<br />

Zubehor, n, -s: инвентарь<br />

zugleich попутно<br />

Zugstange, f шатун, тяга<br />

zuletzt (в заключение ) наконец<br />

zumachen закрыть<br />

Zündanlage, f система зажигания<br />

Zündkerze, f свеча зажигания<br />

Zündschlüssel, m ключ зажигания<br />

Zugkraft, f тяговая сила<br />

zulässig допустимый<br />

Zündfolgen, f порядок работы цилиндров<br />

Zündfunke, m искра<br />

Zündschloß, n замок зажигания<br />

Zündspule, f катушка зажигания<br />

Zündung, f зажигание, система зажигания


Zündverteiler, m распределитель зажигания<br />

zusammenpressen сжимать<br />

zunehmen возрастать,увеличивать<br />

zusammensetzen, sich состоять<br />

zurückgehen отступать, снижаться<br />

Zusammenhang, m связь, взаимосвязь<br />

Zusammenwirken, n взаимодействие<br />

zusätzlich добавочный, дополнительный,<br />

дополнительно<br />

Zustand, m состояние<br />

zuvor до сего времени, предварительно<br />

Zuvorkommen vi (s) (D) предупреждать (кого-либо),<br />

опережать<br />

zuverlässig надежный, достоверный<br />

Zylinder, m –s, = цилиндр<br />

Zylinderdeckel, m крышка цилиндра<br />

Zylinderkopf, m головка цилиндра, головка блока<br />

цилиндров<br />

zwangsläufig принудительно<br />

Zweirad, n двухколесное транспортное<br />

средство<br />

zweirädrig двухколесный<br />

den zweiten Gang einschalten включить вторую скорость<br />

zwinkern vi мигать<br />

Zylinderoberfläche, f наружная поверхность цилиндра<br />

Zylinderraum, m объём цилиндра<br />

Zylinderschaft, m гильза цилиндра<br />

Zylinderverkleidung, f рубашка цилиндра<br />

Zylinderzahl, f число цилиндров<br />

~, gerade чётное число цилиндров<br />

~, ungerade нечётное число цилиндров<br />

zylindrisch цилиндрический<br />

4 Сокращения и условные обозначения<br />

aAHK abnehmbare<br />

Anhängerkupplung<br />

съёмный крюк прицепа<br />

ABS Antiblockiersystem антиблокировочное<br />

устройство<br />

AHK Anhängerkupplung крюк прицепа<br />

Air Airbag воздушная подушка<br />

Alu Aluminium-<br />

Leichtmetallfelgen<br />

алюминиевые диски<br />

AU Abgas- инспекция выхлопных<br />

53


54<br />

Sonderuntersuchung газов<br />

ATG Austausch-Getriebe сменная коробка<br />

передач<br />

Autom. Automatisches автоматическая коробка<br />

Getriebe<br />

передач<br />

ATM Austausch-Motor сменный мотор<br />

ВС Bordcomputer бортовой компьютер<br />

Bj. Baujahr год выпуска<br />

Col. Color-Verglasung тонированные стёкла<br />

DZM Drehzahlmesser тахометр<br />

EFH Elektrische<br />

электрические<br />

Fensterheber<br />

ESHD Elektrisches Schiebe-<br />

/Hubdach<br />

стеклоподъёмники<br />

электрический<br />

сдвигаемый/поднимаем<br />

ый люк<br />

ESSD Elektrisches Stahl- электрический стальной<br />

Schibedach<br />

сдвигаемый люк<br />

ESp. Elektrische Spiegel электрическое зеркало<br />

EZ Erstzulassung первичное взятие на<br />

учёт<br />

Flg. Felge диск<br />

FP Festpreis окончательная цена<br />

FS Fahrersitz сиденье водителя<br />

get. RB geteilte Rückbank разделенное заднее<br />

сиденье<br />

GHD Glas-Hubdach прозрачный<br />

поднимаемый люк<br />

GSD Glas-Schiebedach прозрачный сдвигаемый<br />

люк<br />

hv.FS höhenverstellbarer регулируемое по высоте<br />

Fahrersitz<br />

сиденье водителя<br />

hv.LR höhenverstellbares регулируемый по<br />

Lenkrad<br />

высоте руль<br />

Kat Katalysator катализатор<br />

KS Kopfstützen подголовники<br />

kW Kilowatt киловатт<br />

JW Jahreswagen годовалые автомобили,<br />

чаще всего<br />

принадлежавшие<br />

работникам фабрикпроизводителей<br />

LiMa Lichtmaschine генератор<br />

LRA Laderaumabdeckung кожаная обделка салона<br />

MAL Mittelarmlehne средний подлокотник<br />

met. metallic металик<br />

MFA Multifunktionsanzeige многофункциональный


Mod. Modelljahr<br />

индикатор<br />

год модели<br />

NP Neupreis цена на новый<br />

автомобиль<br />

NR Nichtraucher некурящий<br />

perl. Perleffektlack лак с жемчужным<br />

эффектом<br />

PS Pferdestärke лошадинные силы<br />

RC Radio-<br />

радио -/магнитофон<br />

/Cassettenrecorder<br />

RCD Radio-/CD-Player радио/дисковый<br />

проигрыватель<br />

Rd. Radio радио<br />

Rfn. Reifen шины<br />

SHD Schiebe-/Hubdach сдвигаемый-<br />

/поднимаемый люк<br />

SoD Sonnen-(Glas)dach прозрачный<br />

(стеклянный) люк<br />

SSD Stahlschiebedach стальной сдвигаемый<br />

люк<br />

Sv. Servolenkung усилитель руля<br />

TD Turbodiesel турбодизель<br />

tiefer tiefergelegt низко посаженный<br />

tkm Tausend Kilometer тысяча километров<br />

VB Verhandlungsbasis начальная цена<br />

v/h vorne/hinten спереди/сзади<br />

WR Winterteifen зимняя резина<br />

ZV Zentralverrigelung система центральнозапираемых<br />

замков<br />

A Anschluß включение (в сеть)<br />

а/А. alter Art старого образца<br />

ААА англ. American Automo-bile* Association<br />

Американская автомобильная ассоциация<br />

АВ Ausführungsbestimmungen технические<br />

условия<br />

А.В. Autobahn автомагистраль<br />

АВЕ allgemeines Betriebserlaubnis разрешение на<br />

эксплуатацию (автомобилей данной серии)<br />

Abf. Abfahrt отправление<br />

ABS Antiblockiersystem противоблокировочное<br />

устройство (тормозной системы)<br />

ABV automatische Blockierver-hinderer<br />

автоматическое противоблокировочное<br />

устройство (тормозной системы)<br />

Ah Anhänger прицеп<br />

55


56<br />

Akku Akkumulator аккумулятор; аккумуляторная<br />

батарея<br />

Al Anlasser стартер<br />

ALI Autofahrer-Lenkungs- und Informationssystem<br />

информационно-указательная сиcтема<br />

оповещения водителя<br />

alkal. alkalisch щелочной ALT austauschbarer<br />

Ladungs-<br />

träger сменный кузов<br />

АМ Ackermaschinen-Reifen шины для<br />

сельскохозяйственных машин<br />

Anh. Anhänger прицеп<br />

Ant. Antenne антенна<br />

А.о. Auslaßventil öffnet выпускной клапан<br />

открывается API-Grad,<br />

API градус (плотности) Американского нефтяного<br />

института (для определения<br />

плотности топлив и масел)<br />

Aq.dest. лат. aqua destillata дистиллированная вода<br />

ARI Autofahrer-Rundfunk-In-formation<br />

радиооповещение водителя о ситуации на<br />

дорогах<br />

As Ackerschlepper сельскохозяйственный<br />

трактор<br />

AS Ackerschlepper-Reifen шины для ведущих<br />

колёс сельскохозяйственных тракторов<br />

AS Auto-Schutz-Verband Союз защиты прав<br />

владельцев автомобилей (ФРГ)<br />

A.s. Auslaßventil schließt выпускной клапан<br />

закрывается<br />

AS Front AS-Front-Reifen шины для передних колёс<br />

сельскохозяйственных тракторов<br />

ASU automatische Störunterdrückung<br />

автоматическое подавление помех<br />

радиоприёму<br />

ATG Automobiltechnische Gesellschaft<br />

Автотранспортное объединение (ФРГ)<br />

atm Atmosphäre атмосфера<br />

АТО Autotransportordnung правила автомобильных<br />

(грузовых) перевозок<br />

Aubo Außenbordmotor лодочный подвесной мотор<br />

A.u.V. Annahme und Versand приём и отправка<br />

грузов<br />

AV Auslaßventil выпускной клапан<br />

A.v.D. Automobilklub von Deutschland<br />

Автомобильный клуб ФРГ


AW Ackerwagen-Reifen шины для тракторных<br />

прицепов<br />

AZV Autofahrlehrer-Zentralverband Швейцарская<br />

ассоциация инструкторов автомобильных<br />

школ<br />

b Kraftstoffverbrauch расход топлива (условное<br />

обозначение)<br />

В - Batterie Minus обозначение клеммы (на<br />

генераторе или регуляторе напряжения),<br />

соединяемой с отрицательным полюсом<br />

аккумуляторной батареи<br />

В + Batterie Plus обозначение клеммы (на<br />

генераторе или регуляторе напряжения), соединяемой<br />

с положительным полюсом<br />

аккумуляторной батареи<br />

В.А. Betriebsanweisung руководство по<br />

эксплуатации<br />

ВВА Betriebsbremsanlage рабочая тормозная<br />

система<br />

BDF Bundesverband des Deutschen<br />

Güterfernverkehrs Союз по дальним грузовым<br />

перевозкам ФРГ<br />

be spezifischer Kraftstoffverbrauch удельный<br />

расход топлива<br />

°Вё Baumegrad градус Бомэ<br />

Bgr<br />

größte Breite наибольшая ширина<br />

В К Bremsklotz тормозная колодка<br />

Bl Blatt лист<br />

Bl Blech металлический лист<br />

Bldg. Beladung нагрузка<br />

Blk. Blinkfeuer проблесковый огонь<br />

Blz. Blitzfeuer мигающий огонь<br />

В. max maximale Breite наибольшая ширина<br />

BMV Bundesministerium für Verkehr Министерство<br />

транспорта и связи ФРГ<br />

BMW Bayerische Motorenwerke Баварские<br />

автомобильные, мотоциклетные и<br />

BO-<br />

Strab.<br />

моторостроительные заводы<br />

Bau- und Betriebsordnung für Straßenbahnen<br />

правила строительства и эксплуатации<br />

трамваев<br />

ВРА Beginn der Paraffinausscheidung начало<br />

выделения кристаллов парафина (напр, при<br />

охлаждении дизельного топлива)<br />

BPS Brems-Pferdestärke тормозная эффективная<br />

мощность в л. с.<br />

57


58<br />

bs spezifischer Triebwerksölverbrauch удельный<br />

расход смазочного масла<br />

BSA Blockierschutzanlage автоматическое<br />

противоблокировочное устройство<br />

(тормозной системы)<br />

BSZ Bosch-Schwarzzahl число [единица] дымности<br />

ОГ по шкале фирмы «Бош»<br />

ВТА Bleitetraäthyl тетраэтил-свинец<br />

BTZ Batterie-Transistorzündung транзисторная<br />

система зажигания<br />

BVG Berliner Verkehrs-Aktien-gesellschaft (Западно-<br />

Берлинское акционерное общество<br />

городского транспорта<br />

Bzn. Benzin бензин<br />

С elektrische Kapazität электрическая ёмкость<br />

Cab. Cabriolet легковой автомобиль с кузовом<br />

кабриолет<br />

CaZ Cetanzahl цетановое число<br />

СВ англ. Citizen Band индивидуальный<br />

радиотелефон<br />

CD англ, constant depression индекс, входящий<br />

в обозначение карбюраторов постоянного<br />

разрежения<br />

COBSY computergesteuerte Bussystem система<br />

городского автобусного сообщения с управлением<br />

электронным вычислительным<br />

устройством<br />

ср Zentipoise сантипуаз<br />

cSt Zentistokes сантистокс<br />

CVNA- мощность (ДВС), в л. с., определённая по<br />

PS промышленному стандарту Италии<br />

CV фр. cheval vapeur единица исчисления налога<br />

с автомобиля во Франции<br />

CV-PS cheval vapeur-PS мощность (ДВС) в л. с.,<br />

определённая по промышленному стандарту<br />

Франции<br />

CZ Cetanzahl цетановое число<br />

D Dieselmotorenöl дизельное моторное масло<br />

D — Dynamo Minus обозначение отрицательной<br />

клеммы (генератора или регулятора<br />

напряжения), соединяемой с отрицательной<br />

клеммой генератора<br />

D. B. Deimler-Benz автомобильные и<br />

моторостроительные заводы фирмы<br />

«Даймлер-Бенц»<br />

DCEL англ. Direct Current Electroluminiscense


Display индикация посредством электролюминесцентных<br />

приборов постоянного<br />

тока<br />

DD Doppeldecker двухэтажный автобус<br />

Dekra Deutscher Kjaftfahrzeug-Überwachungs-Verein<br />

Союз работников технического надзора за<br />

автомобильным транспортом ФРГ<br />

DF Dynamo Feld обозначение клеммы «Ш»<br />

(шунт) [клеммы питания обмотки<br />

возбуждения] генератора или клеммы<br />

регулятора, соединяемой с клеммой «Ш»<br />

генератора<br />

DH deutsche Härtegrade жёсткость (воды) по<br />

немецкой шкале<br />

DIN-PS Deutsche Industrienormung-Pferdestärke<br />

мощность (ДВС) в л. с., определённая по<br />

промышленному стандарту ФРГ<br />

DK Dieselkraftstoff дизельное топливо<br />

DK.M Drehkolbenmotor роторно-поршневой<br />

двигатель с простым вращением ротора<br />

(ротор и корпус вращаются относительно<br />

своих осей)<br />

DI Druckluft сжатый воздух<br />

DLS digitale Leerlaufstabilisierung стабилизация<br />

частоты вращения вала двигателя на<br />

холостом ходу с использованием цифровой<br />

системы управления<br />

DM Dieselmotor дизель<br />

Dmr Durchmesser диаметр<br />

DMS Dehnungsmeßstreifen тензометрический<br />

датчик<br />

DMV Deutscher Motorradsportverband Союз<br />

мотоциклетного спорта ФРГ<br />

DNA Deutscher-Normenausschuß Комитет<br />

промышленных норм и стандартов ФРГ<br />

DÖ Dieselöl газойлево-соляровые фракции нефти<br />

Ds Drehstrom переменный ток<br />

DVP Deutsche Volkspolizei народная полиция<br />

ГДР<br />

DVR Deutscher Verkehrssicherheitsrat Совет по<br />

безопасности движения ФРГ<br />

ЕА Elektrodenabstand расстояние [зазор] между<br />

электродами<br />

ЕСЕ англ. Economic Commission for Europe<br />

Европейская экономическая комиссия (ООН),<br />

ЕЭК ООН<br />

59


60<br />

ED Eindecker одноэтажный автобус<br />

ED relative Einschaltdauer относительная<br />

продолжительность включения<br />

E.gez. Eisen gezogenes стальной прокат<br />

Eh Einzelradaufhängung независимая подвеска<br />

(колёс)<br />

einpol einpolig однополюсный<br />

ELKO Elektrolyt-Kondensator электролитический<br />

конденсатор<br />

ЕМ Erdbaumaschinenreifen шины для<br />

землеройных машин<br />

Entf. Entfernung расстояние<br />

E.ö. Einlaßventil öffnet впускной клапан<br />

открывается<br />

ЕР Einspritzpumpe топливный насос высокого<br />

давления<br />

ЕРА англ. Environmental Protection Agency<br />

Агентство защиты окружающей среды<br />

(США)<br />

EPS effektive Schlepp-Pferdestärke эффективная<br />

мощность на крюке в л. с.<br />

E.s. Einlaßventil schließt впускной клапан<br />

закрывается<br />

ESG Einscheiben-Sicherheitsglas однослойное<br />

безопасное стекло<br />

ETL Elektrotauchlackierung электрофоретическое<br />

окрашивание<br />

EV Einlaßventil впускной клапан<br />

Extra шины с четырьмя и более слоями корда<br />

Extra Extra Heavy Duty высококачественные шины<br />

HD для грузовых автомобилей и автобусов<br />

f Frühzündung раннее зажигание<br />

F шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />

движения со скоростью до 80 км/ч<br />

F Fahrzeugwagen железнодорожный вагон для<br />

перевозки автомобилей<br />

F. Fernsprecher телефон<br />

F знак, наносимый на средства подавления<br />

радиопомех, допущенные к применению на<br />

автомобилях общего назначения<br />

Fa Firma фирма<br />

FAKRA Fachnormenausschuß Kraftfahrzeugindustrie<br />

Комитет технических норм и. стандартов<br />

автомобильной промышленности (входит в<br />

состав Комитета промышленных норм и<br />

стандартов ФРГ)


f.b. fahrbar проезжий<br />

FB Fahrbahn проезжая часть<br />

FB Förderbeginn начало подачи (топлива ТНВД)<br />

FBA Feststellbremsanlage стояночная тормозная<br />

система<br />

Feuerw. Feuerwehr пожарная команда<br />

Fh Fähre паром<br />

Fhr Führer водитель<br />

FIA фр. Federation International d'Automobile<br />

Международная автомобильная федерация<br />

FICM фр. Federation Internationale de Clubs<br />

Motocyclistes Международная федерация<br />

мотоциклетного спорта..<br />

FISITA фр. Federation Internationale des Societes<br />

d'Ingenieurs et de Techniciens de l'Automobile<br />

Международная федерация обществ автомобильных<br />

инженеров и техников<br />

fl. flüssig жидкий<br />

Fl. Fiuß река<br />

Fl. Flüssigkeit жидкость<br />

Flp Flammpunkt точка воспламенения<br />

FNA Fachnormenausschuß отраслевой комитет<br />

технических норм и стандартов<br />

FO Fahrbahnoberkante поверхность проезжей<br />

части автомобильной дороги<br />

FP Feinprofil-Reifen шины с мелким рисунком<br />

протектора<br />

F.Sch. Führerschein удостоверение на право<br />

управления транспортным средством<br />

Fü. Führer водитель<br />

FVV Forschungsvereinigung Verbrennungskr af<br />

tmaschinen Объединение по исследованию<br />

ДВС (ФРГ)<br />

Fzt Fahrzeit время (нахождения) в пути<br />

G шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />

движения со скоростью до 90 км/ч<br />

G Gelenkwelle карданный вал<br />

G Getriebeöl трансмиссионное масло<br />

G Gewicht вес; масса<br />

GAPL Geräte Aufgliederungsplan классификация<br />

деталей и узлов колёсных транспортных<br />

средств<br />

GE Gußeisen чугун<br />

gebr. gebremst оборудованный тормозной системой<br />

Geh. Gehalt содержание<br />

gek. gekoppelt включенный; соединённый;<br />

61


62<br />

спаренный<br />

gep. gepanzert бронированный<br />

Geschw. Geschwindigkeit скорость<br />

getr. getrieben ведомый<br />

Gew. Gewicht вес; масса<br />

GFK. glasfaserverstärker Kunststoff стеклопластик<br />

GFP glasfaserverstärkte Plaste стеклопласты<br />

GF-UP glasfaserverstärkte Polyesterharze<br />

стеклонаполненные полиэфирные смолы<br />

GG Gesamtgewicht полная масса<br />

GG Grauguß серый чугун<br />

GK Güteklasse класс качества<br />

GKW Güterkraftwagen грузовой -автомобиль<br />

GL Glühkopf калильная головка<br />

GL Glühkopfmotor двигатель с калильной<br />

головкой<br />

gldg geländegängig повышенной проходимости<br />

GP англ. General-Purpose-Vehicle<br />

многоцелевой легковой автомобиль<br />

Gr. Generator генератор<br />

Gs. Gleichstrom постоянный ток<br />

GT Gasturbine газовая турбина<br />

GTLF Großtank-Löschfahrzeug пожарный<br />

автомобиль с цистерной большой ёмкости<br />

Gw. Gewicht вес; масса<br />

h. hinten сзади<br />

Н шины легковых автомобилей для движения<br />

со скоростью до 210 км/ч<br />

Н Förderhöhe der Pumpe напор насоса<br />

Н Hersteller изготовитель<br />

НА Hinterachse задний мост<br />

Hanomag Hannoversche Ma-schinenbau-<br />

Aktiengesellschaft Ганноверское акционерное<br />

общество машиностроительных и<br />

автомобильных заводов<br />

НВ Brienellhärte твёрдость по Бринелю<br />

HD Hauptdüse главный жиклёр<br />

HD Hochdruck высокое давление<br />

Hdgr. Handgriff рукоятка<br />

HF Hochfrequenz высокая частота<br />

Hgw. Hartgewebe текстолит<br />

HIC англ. Head injury eriterion критерий оценки<br />

тяжести травмы головы пассажира (при<br />

столкновении автомобиля)<br />

hifi англ, high fidelity высокая точность,<br />

прецизионность


Hirafe Hinterradfederung подвеска заднего колеса<br />

(мотоцикла, мотороллера)<br />

Н K.Z Hochspannungs-Konden-satorzündung система<br />

зажигания с накоплением энергии в ёмкости<br />

и разрядом («а свечу зажигания) через высоковольтный<br />

трансформатор, конденсаторная<br />

система зажигания<br />

HKZ-i Hochspannungs-Konden-satorzündung mit<br />

kontaktloser Steuerung durch den<br />

Zündimpulsgeber система зажигания с<br />

накоплением энергии в ёмкости и<br />

бесконтактным управлением от генераторного<br />

датчика<br />

Н KZ-k Hochspannungs-Kondensatorzündung mit<br />

Kontaktsteuerung система зажигания с<br />

накоплением энергии в ёмкости и<br />

контактным управлением<br />

HLK Hauptleuchtkörper нить накала дальнего света<br />

Hochsp. Hochspannung высокое напряжение<br />

Нр Hartpapier гетинакс<br />

Hs Handschaltung ручное переключение<br />

Hydro Hydrauliköl масло или жидкость для<br />

(заполнения) гидравлических систем<br />

] шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />

движения со скоростью до 100 км ч/ч<br />

AA I internationale Automobilausstellung<br />

международная автомобильная выставка<br />

IAF англ. International Automobile Federation<br />

Международная автомобильная федерация<br />

1С англ, integrated circuit интегральная схема<br />

IFA Industrieverband Fahrzeu-bau der DDR<br />

Объединение по производству автомобилей<br />

ГДР<br />

IFMA internationale Fahrrad-und Motorrad-<br />

Ausstellung международная выставка велосипедов<br />

и мотоциклов<br />

i.L. im Lichten (размер) в свету<br />

IPS, iPS indizierte Pferdestärke индикаторная<br />

лошадиная сила<br />

IS integrierte Schaltung интегральная схема<br />

ISO англ. International Standard Organisation<br />

Международная организация по стандартизации,<br />

ИСО<br />

i.T. im Trockenzustand в сухом состоянии<br />

i.W. innere Weite внутренняя ширина<br />

jato Jahrestonnen тонн в год<br />

63


64<br />

К шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />

движения со скоростью до ПО км ч/ч<br />

К Kochpunkt температура [точка] кипения<br />

Као обозначение номинальной ёмкости<br />

(аккумуляторной батареи) при 20-часовом<br />

режиме разряда<br />

КВ Kraftstoffbehälter топливный бак<br />

Kess. Kesselkraftwagen автомобиль-цистерна<br />

Kw.<br />

Kfz. Kraftfahrzeug автомобиль<br />

К КМ Kreiskolbenmotor роторно-поршневой<br />

двигатель с планетарным движением ротора<br />

(корпус двигателя неподвижен)<br />

К- KW. Krankenkraftwagen санитарный автомобиль<br />

K'g Kugellager шарикоподшипник<br />

Klkw Kleinkraftwagen малолитражный автомобиль<br />

km Kieometer километр(ов), км<br />

km/h Kilometer je [pro] Stunde километров в час,<br />

км/час<br />

kmt Kilometertonne тонна-километр<br />

KNV Kraftstoffnormverbrauch нормативный расход<br />

топлива<br />

Kob. Konstruktionsbericht техническое описание<br />

КОМ Kraftomnibus автобус<br />

kpl komplett комплектный; в комплекте; в сборе<br />

kpm Kilopondmeter килограммометр, кгс-м<br />

Krad Kraftrad одноколейное транспортное средство<br />

(напр, мотоцикл)<br />

Kraftf. Kraftfahrer водитель<br />

Kraftst. Kraftfahrzeugsteuer налог на автомобиль<br />

Kraka Kraftkarren аккумуляторная тележка;<br />

моторная тележка; электрокар; автокар<br />

Krd см. Krad<br />

Ks. Kettenschlepper гусеничный тягач<br />

KSM Konzept eines schadstoffarmen Motors<br />

концепция малотоксичного двигателя<br />

KTW Krankentransportwagen санитарный<br />

автомобиль<br />

KVN Kjaftstoffverbrauchsnorm норма расхода<br />

топлива<br />

KVO Kraftverkehrsordnung правила движения<br />

KVZ Kjaftstoffverbrauchszähler топливомер<br />

Kw, Kraftwagen автомобиль<br />

KW<br />

KW Kurbelwinkel угол поворота коленчатого вала<br />

Kw.Ah. Kraftwagenanhänger прицеп к грузовому


автомобилю<br />

KW. К Kraftwagenkolonne колонна автомобилей<br />

KZ Kennziffer коэффициент; показатель<br />

Liter литр, л<br />

L шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />

движения со скоростью до 120 км/ч<br />

L Ladungsfähigkeit грузоподъёмность;<br />

грузовместимость<br />

L legiertes 01 масло с присадками<br />

L Luft воздух<br />

Länge Länge über alles наибольшая длина<br />

ü.a.<br />

Last-km Last-Kilometer грузо-километр<br />

LC англ. Liquid Cristal Display индикация<br />

посредством жидких (светящихся) кристаллов<br />

Ld lichter Durchmesser диаметр в свету<br />

LDA Laderdruck-Anschlag упор (рейки ТНВД),<br />

положение которого изменяется в<br />

зависимости от давления наддува<br />

Ldg Ladung груз<br />

Idr. linksdrehend вращающийся в левую сторону<br />

LE Lebenserwartung предполагаемый<br />

[ожидаемый] срок службы<br />

Leer-km Leer-Kilometer километр(ов) пробега без<br />

груза<br />

Lg Länge длина<br />

linksg. linksgängig левосторонний; с левой резьбой;<br />

вращающийся в левую сторону<br />

LISA Leit- und Informationssystem für den Autofahrer<br />

информационно-указательная система<br />

оповещения водителя<br />

Lkw, Lastkiaftwagen грузовой автомобиль<br />

LKW<br />

LL Linkslenker автомобиль с левосторонним<br />

расположением рулевого управления<br />

LLKW Leichtlastkraftwagen грузовой автомобиль<br />

малой грузоподъёмности (полной массой до<br />

3,5 т)<br />

LM Leichtmetall легкий металл или сплав<br />

LPG англ, liquefied petroleum-gas сжиженный<br />

углеводородный газ<br />

Ls. Luftspeicher воздушный ресивер<br />

L.ü.a. Länge über alles наибольшая длина<br />

Luvo Luftvorwärmer воздухоподогреватель<br />

Lw Lastwagen грузовой автомобиль<br />

65


66<br />

Lw, l.w. Leute Weite ширина в свету<br />

LWK Leuchtweiteregler регулятор [корректор] угла<br />

наклона (оптической оси) фары<br />

m, M Masse масса<br />

шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />

движения со скоростью М до 130 км/ч<br />

М Mitte, Mittellage середина, среднее -<br />

положение<br />

М Modell модель<br />

М Moment момент<br />

М Motorenöl моторное масло<br />

т.А. mit Aufladung с наддувом<br />

MAN Maschinenfabrik Augs-burg-Nürnberg<br />

Объединённые машиностроительные заводы<br />

Аугсбурга и Нюрнберга<br />

max Maximum максимальная величина<br />

Md, MD Mitteldruck среднее давление<br />

MDK Mobildrehkran самоходный подъёмный кран с<br />

поворотной стрелой<br />

mech. mechanisch механический<br />

Meth. Methode метод<br />

MEZ Motorelektronikzentrum центральное<br />

электронное устройство управления режимом<br />

работы двигателя (на автомобиле)<br />

MG Meßgerät измерительный прибор<br />

МН KZ Magnet-Hochspannungs--Kondensatorzündung<br />

система зажигания от магнето с накоплением<br />

энергии в ёмкости и разрядом на свечу через<br />

высоковольтный трансформатор<br />

min Minimtim минимальная величина<br />

mkg Meterkilogramm килограммометр, кгс-м<br />

Mod Modell модель<br />

Mofa Motorfahrrad мотовелосипед с двигателем<br />

(рабочий объём — до 50 см 3 , скорость— до<br />

45 км/ч)<br />

Мот. Moment момент<br />

Moped Motor und Pedal мопед, мотовелосипед<br />

mot. motorisiert моторизованный<br />

moto Monatstonnen тонн в месяц<br />

MOZ Motor-Oktanzahl октановое число,<br />

определённое по моторному методу<br />

m/s Meter pro Sekunde метр(ов) в секунду, м/с<br />

MTZ Magnet-Transistor-Zündung система зажигания<br />

от магнето с бесконтактным управлением<br />

MV Mischungsverhältnis состав смеси<br />

MZ Magnetzünder магнето


MZ Magnetzündung 1. зажигание от магнето 2.<br />

система зажигания от магнето<br />

n Drehzahl частота вращения<br />

N шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />

движения со скоростью до 140 км/ч<br />

N Leistung 1. мощность 2. производительность<br />

NAG Nationale Automobil-Gesellschaft<br />

Национальное общество автомобильных заводов<br />

(ФРГ)<br />

ND Nenndruck номинальное давление<br />

ND Niederdruck низкое давление; разрежение<br />

NDI Normenausschuß der Deutschen Industrie<br />

Комитет по нормализации в промышленности<br />

ФРГ<br />

NF Niederfrequenz низкая частота<br />

NFD Normal-Fahrzustands-Diagramm диаграмма<br />

Nfz.,<br />

NFZ.<br />

режимов движения<br />

Nutzfahrzeuge безрельсовые транспортные<br />

средства для перевозки грузов, пассажиров и<br />

для нетранспортных работ (грузовые<br />

автомобили, автобусы, прицепы)<br />

Nkm Nutz-Kilometer километр (-ов) гружёного<br />

пробега<br />

NK.Z Niederspannungs-Kondensatorzündung<br />

низковольтная конденсаторная система зажигания<br />

NLK Nebenleuchtkörper нить накала ближнего<br />

света<br />

NM Nennmaß номинальный размер<br />

n.o.T nach oberem Totpunkt после в. м. т.<br />

N.P. Nullpunkt нулевая точка<br />

Nr Reibungsleistung мощность трения<br />

Ntzl Nutzlast полезная нагрузка<br />

n.u.T nach unterem Totpunkt после н. м. т.<br />

NW Nockenwelle распределительный вал<br />

NZ Neutralisationszahl кислотное число (напр,<br />

масла)<br />

ÖNORM österreichische Norm австрийский стандарт<br />

ÖPNV öffentlicher Personenverkehr пассажирское<br />

сообщение транспортом общего пользования<br />

о.Т. oberer Teil верхняя часть<br />

О.Т. oberer Totpunkt,.obereTotpunktstellung верхняя<br />

OTS<br />

мёртвая точка, в. м. т.<br />

oberer Spültotpimkt положение (поршня<br />

двухтактного ДВС), соответствующее началу<br />

впуска<br />

67


68<br />

OTZ oberer Zündtotpunkt положение (поршня ДВС),<br />

соответствующее моменту зажигания<br />

OZ Oktanzahl октановое число<br />

Р Parkplatz стоянка автомобилей<br />

Р Pumpe насос<br />

Ра Pendelachse маятниковый ведущий мост<br />

pat. patentiert запатентовано<br />

Pat. Patent патент<br />

РС Polycarbonat поликарбонат<br />

PD Prüfdruck испытательное давление<br />

P.I.V. praktisch ideal veränderlich бесступенчатый (о<br />

передаче, вариаторе)<br />

РК Pferdekraft лошадиная сила, л. с.<br />

Pkm Personen-Kilometer nacсажирокилометр(ов)<br />

Pkt Punkt точка<br />

Pkw, Personenkraftwagen легковой автомобиль<br />

PKW<br />

Pl. Platz место<br />

pm Permanentmagnet постоянный магнит<br />

pme mittlerereffektiver Arbeitsdruck среднее<br />

эффективное давление (ДВС)<br />

Pol Polizei полиция<br />

PP Polypropylen полипропилен<br />

Prf Prüfung испытание; проба<br />

PS Pferdestärke лошадиная сила, л. с.<br />

PS Polystyrol полистирол<br />

PSe effektive Pferdestärke эффективная лошадиная<br />

сила<br />

PSh Pferdestärkenstunde лошадиная сила в час<br />

PSi indiziertePS индикаторная лошадиная сила<br />

PUR Polyurethan полиуретан<br />

PVC Polyvinylchlorid поливи-нилхлорид<br />

Pw Personenwagen легковой автомобиль<br />

Q шины легковых автомобилей для движения<br />

со скоростью до 160 км/ч<br />

Qf Querfeder поперечная рессора<br />

Ql Querlenker поперечный рычаг (подвески)<br />

R шины легковых автомобилей для движения<br />

со скоростью до 170 км/ч<br />

R Radial-Reifen радиальные шины<br />

R Rückwärtsgang задний ход (обозначение на<br />

рычаге переключения передач)<br />

RAB Reichsautobahn государственная<br />

магистральная автомобильная дорога<br />

RAS Radar-Abstandswarnsystem радиолокационная<br />

информационная предупредительная система


(на автомобиле)<br />

RBZ Reifen, Batterien, Zubehör шины,<br />

аккумуляторные батареи, автомобильные<br />

принадлежности<br />

Re. Regler регулятор<br />

rechtsg. rechtsgängig правосторонний с правой<br />

резьбой; вращающийся в правую сторону<br />

Rfn Reifen шина<br />

RGW-St RGW-Standard стандарт СЭВ<br />

RKM Rotationskolbenmotor poторно-поршневой<br />

двигатель (с простым или планетарным<br />

движением ротора)<br />

RL Rechtslenker автомобиль с правосторонним<br />

расположением рулевого управления<br />

ROZ Research-Oktanzahl октановое число,<br />

определённое по исследовательскому методу<br />

RTW Rettungswagen автомобиль скорой<br />

медицинской помощи<br />

S шины легковых автомобилей для движения<br />

со скоростью до 180 км/ч<br />

S Sammler аккумулятор<br />

S. saugend впускной (напр, о клапане)<br />

S Schwerpunkt центр тяжести<br />

S диагональные шины для высокоскоростных<br />

легковых автомобилей<br />

SA Sonderausführung специальная конструкция,<br />

специальное исполнение<br />

S.A.Е. англ. Society of Automative Engineers<br />

Общество автотракторных инженеров (США)<br />

SAE-Hp англ, SAE-horse power мощность (ДВС) в л.<br />

с., определённая по стандарту Общества<br />

автотракторных инженеров<br />

Sanka Sanitätskraft-Wagen санитарный автомобиль<br />

SaZgm. Sattelzugmaschine седельный тягач<br />

S. В. Sonderbezeichnung специальная маркировка<br />

SBW Schnellbergungswagenasa- эвакуационноспасательный<br />

автомобиль<br />

Schp Schwerpunkt центр тяжести<br />

Sd.Anh. Sonderanhänger специальный прицеп<br />

Sd. Kfz. Sonderkraftfahrzeug автомобиль специального<br />

назначения<br />

Sdp Siedepunkt точка кипения se Seitenwagen<br />

боковой прицеп (мотоцикла)<br />

S. G. spezifisches Gewicht удельный вес<br />

S -f- G обозначение шин для езды по шоссе и<br />

просёлочным дорогам<br />

69


70<br />

SI англ, severity index критерий оценки тяжести<br />

травмы грудной клетки пассажира (при<br />

столкновении автомобиля)<br />

S.I.A. фр. Societe des Ingeni-eurs de l'Automobile<br />

Общество автомобильных инженеров<br />

Франции<br />

Sitzpl. Sitzplatz место для сидения<br />

SKF Schwedische Kugellager--Fabrik завод<br />

шарикоподшипников СКФ (Швеция)<br />

SLKW Schwerlastkraftwagen грузовой автомобиль<br />

большой грузоподъёмности<br />

Smp Schmelzpunkt температура плавления<br />

SOZ Straßenoktanzahl октановое число (топлива),<br />

определённое по дорожному методу<br />

Sp Siedepunkt температура кипения<br />

spez. spezial; spezifisch специальный; удельный<br />

Spg Spannung напряжение<br />

SPK. Spannungsrißkorrosion коррозионное<br />

растрескивание<br />

SPS Schubperiode тяговая мощность в л. с.<br />

St Stahl сталь<br />

St Sternmotor звездообразный двигатель<br />

St Stokes стоке, ст<br />

St.Ang. statistische Angaben статистические данные<br />

Std Stunde час, ч<br />

Stehpl. Stehplatz место для стояния (напр, в<br />

автобусе)<br />

Stk Stück штук(а)<br />

Str. Straße дорога; улица; шоссе<br />

Stuto Tonnen je Stunde тонн в час<br />

StVO Straßenverkehrsordnung правила дорожного<br />

движения<br />

StVZO Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung<br />

технические требования к эксплуатации<br />

безрельсового транспорта<br />

SVA Straßenverkehrsamt управление регулирования<br />

дорожного движения<br />

SW Schlüsselweite размер под ключ; ширина зева<br />

(ключа)<br />

Syst. System система<br />

SZ Spulenzündung система зажигания с<br />

накоплением энергии в индуктивности<br />

Sz. Sitzzahl число мест для сидения<br />

t Temperatur температура<br />

t Tonne тонна, т<br />

t Zeit время


Т шины легковых автомобилей для движения<br />

со скоростью до 190 км/ч<br />

Т Takt такт<br />

Т Temperatur температура<br />

Т Termostat термостат<br />

Та Тага тара<br />

tato Tagestonnen тонн в сутки<br />

TauVoK Tauglichkeitsvorschrift zum Führen von<br />

Kraftfahrzeugen положение о годности к<br />

управлению транспортными средствами<br />

(ГДР)<br />

TEL Bleitetraäthyl тетраэтил-свинец<br />

Tf Torsionsfeder торсионная рессора<br />

TGL Technische Normen, Gütevorschriften und<br />

Lieferbedingungen промышленные стандарты<br />

ГДР<br />

TGL-PS мощность (ДВС) в л. с., определённая по<br />

промышленному стандарту ГДР<br />

tkm Tonnenkilometer тонна--километр(ов)<br />

ТКРН Tonnenkilometer-pro-Stunde тонна-километров<br />

в час<br />

Tksfr Tankstelle автозаправочная станция<br />

TML Bleitetramethyl тетраметилсвинец<br />

TOG Transportordnung für gefährliche Güter правила<br />

перевозки опасных грузов<br />

Transp. Transport транспорт<br />

Ts. Tankspritze автомобиль-топливозаправщик,<br />

передвижная автозаправочная станция<br />

TSZ Transistor-Spulenzündung, transistorisierte<br />

Spulenzündung транзисторная система<br />

"': зажигания с накоплением<br />

'. энергии в индуктивности<br />

fSZ-h transistorisierte Spulenzündung mit .Hallgeber<br />

бесконтактная транзисторная система<br />

зажигания с накоплением энергии в<br />

индуктивности и датчиком Холла<br />

TSZ-i transistorisierte Spulenzündung mit<br />

Induktionsgeber бесконтактная транзисторная<br />

система зажигания с накоплением энергии в<br />

индуктивности с индуктивным датчиком<br />

TSZ-k kontaktgesteuerte transistorisierte<br />

Spulenzündung контактно-транзисторная система<br />

зажигания с накоплением энергии в<br />

индуктивности<br />

Turb. Turbinenöl турбинное масло<br />

Т ÜV Technischer Überwachungsverein Cotos<br />

71


72<br />

работников технического надзора (ФРГ)<br />

TVO Transportverordnung транспортное<br />

законодательство (ГДР)<br />

TWB Temperaturwechselbeständigkeit стойкость к<br />

изменениям температуры к тепловому удару<br />

TZ Tourenzahl частота вращения<br />

U шины легковых автомобилей для движения<br />

со скоростью до 200 км/ч<br />

UHF Ultra-Hochfrequenz ультравысокая частота<br />

U/min Umdrehung(en) pro Minute частота вращения,<br />

мин" 1<br />

ungebr. ungebremst не оборудованный тормозной<br />

системой<br />

Üö Überströmkanal öffnet продувочный канал<br />

открывается<br />

Upm Uradrehung(en) pro Minute частота вращения,<br />

мин" 1<br />

Üs Überströmkanal schließt продувочный канал<br />

закрывается<br />

LJ/S Umdrehungen in der Se-kunde частота<br />

вращения, сек" 1<br />

U.Т. unterer Totpimkt, untere Totpunktstellung<br />

нижняя мёртвая точка, н. м. т.<br />

UTa unterer Auslaß-Totpunkt положение (поршня) в<br />

момент открытия выпускного отверстия<br />

UTe unterer Einlaß-Totpunkt положение (поршня) в<br />

момент открытия впускного отверстия<br />

v. vorn впереди<br />

V шины легковых автомобилей для движения<br />

со скоростью свыше 210 км/ч<br />

V Verdichteröl компрессорное масло<br />

V Viertaktmotorenöl моторное масло для<br />

четырёхтактных (бензиновых) ДВС<br />

V Volumen объём<br />

V Vorschrift инструкция; предписание<br />

VA Vorderachse передний мост<br />

Vak. Vakuum вакуум<br />

Vb. Verbrauch расход<br />

VDA Verband der Automobilindustrie Объединение<br />

автомобильной промышленности (ФРГ)<br />

VE Voreinströmung опережение впуска<br />

verd. verdeckt закрытый<br />

Verf. Verfahren 1. способ 2. процесс<br />

Verg. Vergaser карбюратор<br />

Verg.- Vergasermotor карбюраторный двигатель<br />

Mot.


verk. verkürzt укороченный; сокращённый<br />

Verk. Verkehr транспорт; дорожное движение;<br />

перевозки<br />

Vers. Abt. Versuchsabteilung экспериментальный<br />

отдел<br />

Verw. Verwaltung управление, Verz. Verzeichnis<br />

список; указатель<br />

Verzög. Verzögerung замедление<br />

VFS Vorfunkenstrecke дополнительный<br />

[предварительный] искровой промежуток<br />

Vf.V Verwaltung für Verkehr транспортное<br />

управление<br />

Vg Vorwählgetriebe коробка с механизмом<br />

предварительного выбора передач<br />

V/h Vorn/hinten передний и задний; спереди и<br />

сзади<br />

V.I. Viskositätsindex индекс вязкости<br />

VK Vergaserkraftstoff топливо для бензиновых<br />

ДВС, бензин<br />

VK Vorkammer предкамера (в дизеле)<br />

VKeO см. VO<br />

VKm Vergaserkraftstoffmotor карбюраторный<br />

двигатель<br />

VO Verkehrs-Ordnung правила движения<br />

Vol. Volumen объём<br />

v.o.T. vor oberem Totpunkt до верхней мёртвой<br />

точки, до в. м. т.<br />

VÖV Verband öffentlicher Verkehrsbetriebe Союз<br />

предприятий общественного транспорта<br />

(ФРГ)<br />

VR Verdichtungsring компрессионное кольцо<br />

Vrb. Verbindung связь; соединение<br />

vrt vertikal вертикальный<br />

VSG Verbund-Scheiben-Sicherheitsglas<br />

многослойное безопасное стекло<br />

vst. verstärkt усиленный; утолщённый<br />

v.u.T. vor unterem Totpunkt до нижней мёртвой<br />

точки, до н, м. т.<br />

VW Volkswagen «Фольксваген» , (автомобильные<br />

заводы и марка автомобилей ФРГ)<br />

W Wechselstrom переменный ток<br />

W Weite ширина<br />

WA Wärmeaustauscher теплообменник<br />

WAB Wechselaufbau сменный кузов<br />

WAO wissenschaftliche Arbeits-organisation научная<br />

организация труда, НОТ<br />

73


74<br />

WB Wechselbehalter сменный кузов<br />

WE Wärme-Einheit единица тепла<br />

Werkst. Werkstatt мастерская<br />

Wg Wagen автомобиль<br />

Wk Werk завод<br />

WK Wirbelkammer вихревая камера (дизеля)<br />

Wkzg. Werkzeug инструмент<br />

WPS Wellenleistung in Pferdestärken мощность на<br />

валу в л. с.<br />

Ws Wechselstrom переменный ток<br />

WSK Wandler-Schaltkupplung гидротрансформаторпереключающее<br />

сцепление (узел<br />

полуавтоматической передачи)<br />

Wss. Wasser вода<br />

Ww Wegweiser дорожный указатель<br />

WW Wärmewert калильное число (свечи<br />

зажигания)<br />

Z Zahn зуб<br />

Z Zahnrad зубчатое колесо, шестерня<br />

Z. Zahl число<br />

ZD Zenerdiode полупроводниковый стабилитрон,<br />

диод Зенера<br />

Zdg Zündung воспламенение, зажигание<br />

Zg Zug 1. поезд 2. тяга<br />

ZGKW Zuggeländerkraftwagen полугусеничный<br />

автомобиль-тягач<br />

Zgm Zugmaschine автомобиль-тягач; трактор<br />

Zkw Zugkraftwagen автомобиль-тягач<br />

zmo zweimotorig двухмоторный<br />

ZV Zündverzug запаздывание [задержка]<br />

самовоспламенения<br />

zWv zur Wiederverwendung для повторного<br />

использования<br />

Zyl-Dmr. Zylinderdurchmesser диаметр цилиндра<br />

(внутренний)<br />

Zz Zylinderzahl число цилиндров<br />

ZZ Zündzeitpunkt момент зажигания или<br />

воспламенения


5 Таблица глаголов сильного и неправильного спряжения<br />

Infinitiv – Imperfekt - Partizip II<br />

bersten – barst – geborsten (лопнуть)<br />

bewegen – bewag – bewogen (двигать)<br />

biegen – bog – gebogen (гнуть, сгибать)<br />

bieten – bot – geboten (предлагать, давать)<br />

binden – band – gebunden (связывать)<br />

brechen – brach – gebrochen (ломать, разбивать)<br />

brennen – brannte – gebrannt (гореть)<br />

bringen – brachte – gebracht (приносить)<br />

dringen – drang – gedrungen (проникать)<br />

dürfen – durfte – gedurft (сметь, мочь)<br />

empfehlen – empfahl – empfohlen (рекомендовать)<br />

erlöschen – erlosch – erloschen (потухать)<br />

fahren – fuhr – gefahren (ехать)<br />

fallen – fiel – gefallen (падать)<br />

fangen – fing – gefangen (ловить)<br />

finden – fand – gefunden (находить)<br />

geben – gab – gegeben (давать)<br />

gehen – ging – gegangen (идти, ходить)<br />

gelingen – gelang – gelungen (удаваться)<br />

genieβen – genoβ – genossen (пользоваться)<br />

geschehen – geschah – geschehen (происходить)<br />

gleichen – glich – geglichen (выравнивать)<br />

gleiten – glitt – geglitten (скользить)<br />

greifen – griff – gegriffen (хватать)<br />

haben – hatte – gehabt (иметь)<br />

halten – hielt – gehalten (держать)<br />

heben – hob – gehoben (поднимать)<br />

heiβen – hieβ – geheiβen (называть, велеть)<br />

helfen – half – geholfen (помогать)<br />

kennen – kannte – gekannt (знать)<br />

klingen – klang – geklungen (звучать)<br />

kommen – kam – gekommen (идти)<br />

können – konnte – gekonnt (мочь, быть в<br />

состоянии)<br />

kriechen – kroch – gekrochen (ползать)<br />

laden – lud – geladen (грузить,<br />

приглашать)<br />

lassen – lieβ – gelassen (оставлять, велеть,<br />

заставлять)<br />

laufen – lief – gelaufen (бегать)<br />

liegen – lag – gelegen (лежать)<br />

löschen – losch – geloschen (гаснуть)<br />

messen – maβ – gemessen (мерить)<br />

75


miβlingen – miβlang – miβlungen (не удаваться)<br />

mögen – mochte – gemocht (хотеть, чувствовать<br />

расположение)<br />

müssen – muβte – gemuβt (быть должным)<br />

nehmen – nahm – genommen (брать, взять)<br />

nennen – nannte – genannt (называть)<br />

reiben – rieb – gerieben (тереть)<br />

reiβen – riβ – gerissen (рвать)<br />

rinnen – rann – geronnen (течь)<br />

schaffen – schuf – geschaffen (создавать, творить)<br />

schallen – schall – geschollen (звучать)<br />

scheiden – schied – geschieden (разделять, отделять)<br />

scheinen – schien – geschienen (светить)<br />

schieben – schob – geschoben (двигать)<br />

schleifen – schliff – geschliffen (точить)<br />

schlieβen – schloβ – geschlossen (закрывать)<br />

schmeiβen – schmiβ – geschmissen (швырять)<br />

schneiden – schnitt – geschnitten (резать)<br />

sein – war – gewesen (быть)<br />

senden – sandte – gesandt (посылать,<br />

отправлять)<br />

sieden – sott – gesotten (кипятить)<br />

sinken – sank – gesunken (спускаться)<br />

sinnen – sann – gesonnen (думать)<br />

sollen – sollte – gesollt (долженствовать)<br />

sprechen – sprach – gesprochen (говорить)<br />

stechen – stach – gestochen (колоть)<br />

stecken – stak (steckte) – gesteckt (торчать)<br />

stehen – stand – gestanden (стоять)<br />

steigen – stieg – gestiegen (подниматься)<br />

stieben – stob – gestoben (рассеиваться)<br />

stoβen – stieβ – gestoβen (толкать)<br />

streichen – strich – gestrichen (гладить)<br />

streiten – stritt – gestritten (спорить)<br />

tragen – trug – getragen (носить)<br />

treffen – traf – getroffen (встречать)<br />

treten – trat – getreten (ступать)<br />

tun – tat – getan (делать)<br />

vergessen – vergaβ – vergessen (забывать)<br />

verlieren – verlor – verloren (терять)<br />

wachsen – wuchs – gewachsen (расти)<br />

wägen – wog – gewogen (взвешивать)<br />

waschen – wusch – gewaschen (мыть)<br />

weichen – wich – gewichen (уступать)<br />

weisen – wies – gewiesen (указывать)<br />

wenden – wandte – gewandt (поворачивать)<br />

76


werden – wurde – geworden (становиться)<br />

werfen – warf – geworfen (бросать)<br />

wiegen – wog – gewogen (взвешивать)<br />

winden – wand – gewunden (вить)<br />

wissen – wuβte – gewuβt (знать)<br />

wollen – wollte – gewollt (хотеть)<br />

ziehen – zog – gezogen (тащить)<br />

zwingen – zwang – gezwungen (принуждать)<br />

6 Грамматика<br />

6.1 Der Artikel<br />

Артикль<br />

Важнейшим отличием существительных в немецком языке является артикль,<br />

определяющий род, число и падеж существительных.<br />

Например: der Brief письмо<br />

das Buch книга<br />

die Lampe лампа<br />

Существительные могут иметь определенный и неопределенный артикль:<br />

определенный артикль der, die, das, мн.числа – die;<br />

неопределенный артикль ein, eine, ein, мн.числа нет<br />

Nom.<br />

Gen.<br />

Dat.<br />

Akk.<br />

Склонение артиклей<br />

определенный артикль неопределенный<br />

артикль<br />

муж ср. жен. мн.ч муж ср. жен.<br />

род род род число род род род<br />

der das die die ein ein eine<br />

des des der der eines eines einer<br />

dem dem der den einem einem einer<br />

den das die die einen ein ein<br />

Неопределенный артикль употребляется, если существительное<br />

упоминается впервые и до момента было неизвестно. Повторное упоминание<br />

этого существительного требует употребления определенного артикля.<br />

Das ist ein Buch. Das Buch ist interessant.<br />

Это (какая –то ) книга. Книга (о которой идет речь) интересная.<br />

Во множественном число неопределенного артикля нет:<br />

Ich lese einen Text. Wir lesen Texte.<br />

77


Я читаю (какой-то) текст. Мы читаем (какие-то) тексты.<br />

78<br />

6.2 Предлоги<br />

Некоторые предлоги требуют после себя определенного падежа. Эти предлоги<br />

нужно запомнить:<br />

Genitiv: wegen, statt, trotz, während<br />

Dativ: mit, nach, aus, zu, von, bei,<br />

außer, entgegen, gegenüber, seit,<br />

entsprechend, dank, zufolge<br />

Akkusativ: durch, für, ohne, gegen, um, bis, entlang<br />

Например: trotz der Kälte mit dem Freund durch den Park<br />

wegen des Wetters aus dem Haus für den Bruder<br />

Другие предлоги требуют как Dativ, так и Akkusativ:<br />

Dativ/Akkusativ: an, auf, hinter, neben, in,<br />

über, unter, vor, zwischen<br />

Если к слову можно поставить вопрос с вопр. словом Wo? (Где?), то<br />

употребляется Dativ, если вопрос Wohin? (Куда?), необходим Akkusativ.<br />

Ich gehe (Wohin?) in die Schule. Akk.<br />

Ich bin jetzt (Wo?) in der Schule. Dat.<br />

Ich lege das Buch (Wohin?) auf den Tisch. Akk.<br />

Das Buch liegt (Wo?) auf dem Tisch. Dat.<br />

Часто артикли и предлоги сливаются в одну краткую форму:<br />

an das → ans indem → im<br />

an dem → am von dem → vom<br />

bei dem → beim zu dem → zum<br />

in das → ins zu der → zur<br />

Например: Wir arbeiten in dem Garten. → Wir arbeiten im Garten.<br />

6.3 Типы слов<br />

По лексическому составу различают простые (корневые), производные и<br />

сложные слова:


- простые слова состоят из одного корня, при этом суффикс глаголов –еn<br />

считается формообразующим и значение корневого глагола он не меняет:<br />

Abend, alt, baden, jung<br />

- производные слова образуются от корня, к которому присоединяется<br />

префикс и/или суффикс:<br />

an-kommen, be-schreiben, Brüder-chen, Ein-wohn-er, freund-lich<br />

Если слово, наступающее в роли префикса, имеет самостоятельное<br />

лексическое значение, ср. auf (на), mit (с), um (вокруг), то зачастую нетрудно<br />

догадаться о значении производного слова, например, от глагола gehen (идти):<br />

gehen (идти) + auf (на) = auf/gehen (подниматься)<br />

+ mit (с) = mit/gehen (идти с кем –либо)<br />

+ um (вокруг) = um/gehen (обходить)<br />

- сложные слова образуются из двух и более корней. Зная значения<br />

компонентов, можно догадаться о значении сложного слова:<br />

das Wunder + schön = wunderschön<br />

чудо красивый чудесно<br />

Род сложного существительного определяется по последнему компоненту:<br />

der Brief + die Marke = die Briefmarke<br />

письмо марка почтовая марка<br />

Die Deklination der Substantive<br />

Склонение существительных<br />

Выделяют три типа склонения существительных в ед. числе: сильное, слабое<br />

и женское. Кроме 3-х основных типов склонения есть небольшая так<br />

называемая переходная группа.<br />

Тур 1: Die starke Deklination<br />

Сильное склонение<br />

По первому типу склоняются все существительные ср. рода (исключение das<br />

Herz - des Herzens) и большинство существительных муж. рода; они<br />

принимают в Genitiv окончание -(e)s.<br />

Typ 1<br />

79


Nom.<br />

Gen.<br />

Dot.<br />

Akk.<br />

80<br />

der Tag<br />

des Tag(e)s<br />

dem Tag(e)<br />

den Tag<br />

das Fenster<br />

des Fensters<br />

dem Fenster<br />

das Fenster<br />

Исключение: der Rhythmus - des Rhyfhmus der Kasus - des Kasus<br />

Форма -es стоит после основ на -х, -z, -s, -ß, -sch, -st:<br />

des Holzes des Suffixes des Hauses<br />

des Flusses des Fisches des Astes<br />

Окончание -е в Dativ сохранилось только в устойчивых сочетаниях:<br />

nach Hause gehen auf dem Lande<br />

Тур 2: Die schwache Deklination<br />

Слабое склонение<br />

По этому типу склоняются только существительные мужского рода. Они<br />

получают окончание -(е)п в косвенных падежах.<br />

Тур 2<br />

Nom. der Affe der Mensch der Student<br />

Gen. des Affen des Menschen des Studenten<br />

Dat. dem<br />

Affen<br />

dem Menschen dem Studenten<br />

Akk. den Affen den Menschen den Studentert<br />

К этому типу относятся:<br />

1) существительные муж. рода с окончанием на -е в Nominativ,<br />

обозначающие:<br />

- людей: der Junge, der Kollege, der Sklave,<br />

der Deutsche, der Russe, der Tiirke и др.<br />

- животных и птиц: der Affe, der Bulle, der Falke,<br />

der Hase, der Löwe, der Rabe и др.<br />

2) существительные муж. рода, которые раньше оканчивались на -е:<br />

der Bar, der Barbar, der Christ, der Fürst, der Graf, der Held, der Herr, der Hirt, der<br />

Mensch, der Mohr, der Narr, der Prinz, der Spatz, der Star, der Tatar, der Tor, der<br />

Vorfahr, der Zar<br />

3) существительные иностранного происхождения на -ent, -ant, -and, -ist, -at,<br />

-nom, -soph, -log(e), -arch, -graph, -et, -at, -it, -ot, -ard:<br />

der Student, der Elefant, der Diplomand,<br />

der Jurist, der Soldat, der Astronom, der Philosoph,<br />

der Philolog(e), der Monarch, der Photograph,


der Planet, der Demokrat, der Favorit, der Patriot, der Leopara и др.<br />

Тур 3: Die weibliche Deklination<br />

Женское склонение<br />

По этому типу склоняются все существительные жен. рода, в косвенных<br />

падежах они не имеют окончаний:<br />

ТурЗ<br />

Nom. die Frau die Stadt die Schule<br />

Gen. der Frau derStadt der Schule<br />

Dot. der Frau der Stadt der Schule<br />

Akk. die Frau die Stadt die Schule<br />

Die Übergangsgruppe in der Deklination<br />

Переходная группа склонения<br />

Кроме 3-х типов склонения есть небольшая группа существительных,<br />

которые раньше склонялись по слабому склонению, но потом приняли в Genitiv<br />

окончаний сильного склонения -s:<br />

Übergangsgrup<br />

pe<br />

Nom. der Name das Herz<br />

Gen. des Namens des Herzens<br />

Dat. dem Namen dem Herzen<br />

Akk. den Namen das Herz<br />

К этому типу относятся некоторые существительные муж. рода:<br />

der Buchstabe, der Fels(en), der Friede(n), der Funke, der Gedanke, der Haufen,<br />

der Name, der Same, der Schaden, der Wille<br />

и одно существительное ср. рода: das Herz<br />

Некоторые существительные могут склоняться по сильному и слабому<br />

склонению:<br />

der Bauer, der Nachbar, der Nerv, der Partisan, der Untertan, der Vetter<br />

Например: der Bauer - des Bauers, des Bauern<br />

der Nachbar - des Nachbar, des Nachbarn<br />

6.4 Отделяемые и неотделяемые приставки<br />

Запомните отделяемые и неотделяемые приставки:<br />

отделяемые неотделяемые<br />

ab-, an-, auf, aus-, bei-, dar-, be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-,<br />

81


82<br />

ein-, fest-, her-, herein-, hin-,<br />

hinaus-, los-, mit-, nach-, um-<br />

, vor-, vorbei-, weg-, weiter-,<br />

wieder-, zu-, zurück-,<br />

zusammen- и др.<br />

Например:<br />

Der Zug kommt um 7 Uhr an.<br />

Поезд приходит в 7 часов.<br />

Paul bekommt eine gute Note.<br />

Пауль получает хорошую оценку.<br />

6.5 Глагол<br />

ent-, miβ- и др.<br />

Немецкий глагол, как и русский, обозначает действие или состояние : gehen,<br />

stehen, leben, achten.<br />

В неопределенной форме глагол имеет суффикс – еn: gehen, stehen, leben,<br />

achten. .<br />

Немецкие глаголы имеют три основные формы – Infinitiv, Imperfekt,<br />

PartizipII.<br />

Примеры Вспомогательные глаголы (Hilfsverben ):<br />

sein - war - gewesen<br />

werden - wurde - geworden<br />

haben - hatte - gehabt<br />

Глаголы, не изменяющие корневую гласную (слабые глаголы – schwache<br />

Verben ); в скобках – вспомогательный глагол :<br />

begegnen - begegnete - (ist) begegnet<br />

belasten - belastete - (hat) belastet<br />

drucken - druckte - (hat) gedruckt<br />

gehören - gehörte - (hat) gehört<br />

haften - haftete - (hat ) gehaftet<br />

hoffen - hoffte - (hat) gehofft<br />

importieren - importierte - (hat) importiert<br />

kaufen - kaufte - (hat) gekauft<br />

leiten - leitete - (hat) geleitet<br />

orientieren - orientierte - (hat) orientiert<br />

studieren - studierte - (hat) studiert<br />

überprüfen - überprüfte - (hat) überprüft<br />

verspielen - verspielte - (hat) verspielt<br />

wechseln - wechselte - (hat) gewechselt<br />

wirken - wirkte - (hat) gewirkt


verkaufen - verkaufte - (hat) verkauft<br />

Глаголы, изменяющие корневую гласную (сильные глаголы - starke Verben);<br />

их формы надо заучивать наизусть:<br />

bringen - brachte - (hat) gebracht<br />

essen - aB - (hat) gegessen<br />

geben - gab - (hat) gegeben<br />

gehen - ging - (ist) gegangen<br />

helfen - half - (hat) geholfen<br />

kommen - kam - (ist) gekommen<br />

leihen - lieh - (hat) geliehen<br />

liegen - lag -(hat) gelegen<br />

schreiben - schrieb - (hat) geschrieben<br />

sitzen - saB - (hat) gesessen<br />

stehen - stand - (hat) gestanden<br />

steigen - stieg - (ist) gestiegen<br />

sterben - starb - (ist) gestorben<br />

tragen - trug - (hat) getragen<br />

wachsen - wuchs - (ist) gewachsen<br />

waschen - wusch - (hat) gewaschen<br />

Немецкий глагол имеет пять основных временных форм, три из которых<br />

сложные (Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum ), т.е. образуются с помощью<br />

вспомогательных глаголов. Во всех временных формах глагол изменяется по<br />

лицам и числам. Примеры :<br />

Präsens - ich wirke, du wirkst, er wirkt, wir wirken, ihr wirkt, sie<br />

wirken.<br />

Präteritum - ich wirkte, du wirktest, er wirkte, wir wirkten, ihr wirktet,<br />

sie wirkten.<br />

Perfekt - ich habe gewirkt, du hast gewirkt, er hat gewirkt, wir haben<br />

gewirkt, ihr habt gewirkt, sie haben gewirkt.<br />

Plusquamperfekt - ich hatte gewirkt, duh attest gewirkt, er hatte gewirkt, wir<br />

hatten gewirkt, ihr hattet gewirkt, sie hatten gewirkt.<br />

Futurum - ich werde wirken, du wirst wirken, er wird wirken, wir<br />

werden wirken, ihr werdet wirken, sie warden wirken.<br />

Глаголы делятся на слабые и сильные (соответственно регулярные и<br />

нерегулярные ). Сильные глаголы имеют разные корневые гласные в основных<br />

формах (Grundformen : Infinitiv - Prateritum – Partizip II), например :<br />

beginnen - begann - begonnen<br />

bitten - bat - gebeten<br />

gehen - ging - gegangen<br />

83


84<br />

gelten - galt - gegolten<br />

finden - fand - gefunden<br />

nehmen - nahm - genommen<br />

treffen - traf - getroffen<br />

warden - wurde - geworden<br />

Эта особенность проявляется при спряжении во временных формах :<br />

Präsens - ich komme, du kommst, er kommt, wir kommen, ihr<br />

kommt, sie kommen.<br />

Präteritum - ich kam, du kamst, er kam, wir kamen, ihr kamt, sie<br />

kamen.<br />

Perfekt - ich bin gekommen, du bist gekommen, er ist gekommen,<br />

wir sind gekommen, ihr seid gekommen, sie sind<br />

gekommen.<br />

Plusquamperfekt - ich war gekommen, du warst gekommen, er war<br />

gekommen, wir waren gekommen, ihr wart gekommen,<br />

sie waren gekommen.<br />

Futurum - ich werde kommen, du wirst kommen, er wird kommen,<br />

wir werden kommen, ihr werdet kommen, sie warden<br />

kommen.<br />

Вспомогательные, модальные (Modalverben ) и сильные глаголы имеют<br />

особенности в спряжении, поэтому их следует учить наизусть (см. примеры в<br />

таблице).<br />

Indikativ Präsens<br />

Singular (ед.ч.)<br />

sein haben werden wollen mussen tragen kommen<br />

ich bin habe werde will muss trage komme<br />

du bist hast wirst willst musst trägst kommst<br />

Sie sind haben warden wollen müssen tragen kommen<br />

er/sie/<br />

es ist hat wird will muss trägt kommt<br />

Plural (мн.ч.)<br />

wir sind haben werden wollen müssen tragen kommen<br />

ihr seid habt werdet wollt müsst tragt kommt<br />

Sie sind haben werden wollen müssen tragen kommen<br />

sie sind haben warden wollen müssen tragen kommen


Indikativ Präteritum<br />

Singular (ед.ч.)<br />

sein haben werden wollen müssen tragen kommen<br />

ich war hatte wurde wollte musste trug kam<br />

du warst hattest wurdest wolltest musstest trugst kamst<br />

Sie waren hatten wurden wollten mussten trugen kamen<br />

er/sie/<br />

es war hatte wurde wollte musste trug kam<br />

Plural (мн.ч.)<br />

wir waren hatten wurden wollten mussten trugen kamen<br />

ihr wart hattet wurdet wolltet musstet trugt kamt<br />

Sie waren hatten wurden wollten mussten trugen kamen<br />

sie waren hatten wurden wollten mussten trugen kamen<br />

Konjunktiv Präsens<br />

Singular (ед.ч .)<br />

sein haben werden wollen müssen tragen kommen<br />

ich sei habe werde wolle müsse trage komme<br />

du seist habest werdest wollest müssest tragest kommest<br />

Sie seien haben werden wollen müssen tragen kommen<br />

er/sie/<br />

es sei habe werde wolle müsse trage komme<br />

Plural (мн.ч.)<br />

wir seien haben werden wollen müssen tragen kommen<br />

ihr seiet habet werdet wollet müsset traget kommet<br />

Sie seien haben werden wollen müssen tragen kommen<br />

sie seien haben werden wollen müssen tragen kommen<br />

Konjunktiv Präteritum<br />

Singular (ед.ч.)<br />

sein haben werden wollen müssen tragen kommen<br />

ich wäre hätte würde wollte müsste trüge käme<br />

du wärest hättest würdest wolltest müsstest trügest kämest<br />

85


Sie wären hätten würden wollten müssten trügen kämen<br />

er/sie/<br />

es wäre hätte würde wollte müsste trüge käme<br />

86<br />

Plural (мн.ч.)<br />

wir wären hätten würden wollten müssten trügen kämen<br />

ihr wärt hättet würdet wolltet müsstet trüget kämet<br />

Sie wären hätten würden wollten müssten trügen kämen<br />

sie wären hätten würden wollten müssten trügen kämen<br />

В предложении глагол занимает, как уже отмечалось, господствующее<br />

положение, т.е. является лексико-грамматическим ядром предложения.<br />

Примеры :<br />

Повествовательное предложение:<br />

Ich studiere (основная мысль выражается глаголом, местоимение ich<br />

уточняет, кто совершает действие). Аналогично в последующих<br />

предложениях : Ich studiere Bankwesen. Ich studiere Bankwesen an der<br />

Universität. Bankwesen studiere ich. Bankwesen studiere ich an der Universität.<br />

Вопросительное предложение :<br />

Wer studiert Bankwesen? Studieren Sie Bankwesen? Wollen Sie Bankwesen<br />

studieren?<br />

Побудительное предложение :<br />

Sie müssen Bankwesen studieren! Sie sollen Bankwesen studieren! Studieren Sie<br />

Bankwesen! Studieren wir Bankwesen ! Wollen wir Bankwesen studieren!<br />

Глагол может выражать отношение названного им действия, процесса к<br />

действительности с точки зрения говорящего. Соответствующая<br />

грамматическая форма (категория ) глагола называется в языкознании<br />

наклонением (Modus, Aussageform). Приведем примеры двух наклонений –<br />

изъявительного (Wirklichkeitsform, Indikativ ) и сослагательного /условного,<br />

желательного / (Möglichkeitsform, Konjunktiv) :<br />

Indikativ - Sie sagte , er ist entmündigt. Er hat Zeit, er kommt noch.<br />

Она сказала, он недееспособен. У него есть время, он еще<br />

придет.<br />

Konjunktiv - Sie sagte, er sei entmündigt. Wenn er Zeit hätte, käme er noch.<br />

Она сказала, он будто бы недееспособен. Если бы у него<br />

было время, он еще пришел бы.


Залог. В немецком языке существует два залога : действительный ( Aktiv) и<br />

страдательный ( Passiv). Сравните :<br />

Die Wissenschaftler forscht den Geldmarkt .(Aktiv)<br />

Ученые исследуют рынок финансов.<br />

Der Geldmarkt wird geforscht. (Passiv)<br />

Рынок финансов исследуют.<br />

В первом предложении в Aktiv важно действующее лицо (здесь : die<br />

Wissenschaftler). А в предложении в Passiv на переднем плане действие<br />

(здесь : wird geforscht ). Действующее лицо вPassiv не так важно, часто оно<br />

совсем не называется (здесь : кто исследует? ). Форма страдательного залога<br />

указывает на то, что действие направлено на лицо или предмет, а не исходит от<br />

него.<br />

Страдательный залог ( Passiv )<br />

Чаще всего в немецком языке Passiv используется для того, чтобы не<br />

называть лицо, исполняющее действие:<br />

Die Liste möglicher Debitoren wird ausgedrückt.<br />

Список возможных дебиторов распечатывается.<br />

Hier wird diskutiert.<br />

Здесь спорят.<br />

Но в предложениях со страдательным залогом может быть указан и<br />

исполнитель действия, например:<br />

Die Bankschule wird von Jugendlichen besucht.<br />

Банковская школа посещается молодежью.<br />

Die Sozialversicherung wird durch Beiträge der Arbeitgeber und<br />

Arbeitnehmer finanziert.<br />

Социальное страхование финансируется за счет вкладов работодателей и<br />

работополучателей.<br />

Примечание: Предлог von обычно употребляется, если исполнитель<br />

действия – живое существо; durch - при назывании предметов и абстрактных<br />

понятий.<br />

Образование страдательного залога<br />

Форма страдательного залога (Passiv ) образуется вспомогательным глаголом<br />

werden + Partizip II основного глагола, например:<br />

87


88<br />

beobachten - wird beobachtet ersetzen - wird ersetzt<br />

gewinnen - wird gewonnen handeln - wird gehandelt<br />

korrigieren - wird korrigiert nennen - wird genannt<br />

6.6 Das Adjektiv<br />

Имя прилагательное<br />

Прилагательное обозначает либо качественный признак предмета, вне его<br />

отношения к другим предметам, событиям или признакам (gut, schlecht, alt, neu<br />

), либо признак относительный, обозначающий свойство предмета через его<br />

отношение к другому предмету, признаку, событию (gläsern -стеклянный,<br />

zinnern - оловянный, hölzern - деревянный ). Прилагательное всегда связано<br />

семантически с существительным и выступает либо его определением, образуя<br />

атрибутивную конструкцию ( Ich habe einen schönen Anzug gekauft.), либо как<br />

предикат или часть предиката, соединяясь с существительным через глагол-<br />

связку (Der Anzug ist schön.).<br />

В предложении атрибутивная конструкция прилагательного согласуется с<br />

существительным в роде, числе и падеже и образует типы склонения в<br />

зависимости от наличия или отсутствия артикля (см. таблицы «Склонение<br />

прилагательных» /Deklination der Adjektive/ ):<br />

Склонение прилагательных без артикля - сильное склонение<br />

Singular (ед.ч.)<br />

maskulin neutral feminine<br />

Nom. klein-er Händler klein-es Geschäft klein-e Bank<br />

Gen. klein-en Händlers klein-en Geschäfts klein-er Bank<br />

Dat. klein-em Händler klein-em Geschäft klein-er Bank<br />

Akk. klein-en Händler klein-es Geschäft klein-e Bank<br />

Plural (мн.ч.)<br />

Nom. klein-e Händler Geschäfte Banken<br />

Gen. klein-er Händler Geschäfte Banken<br />

Dat. klein-en Händlern Geschäften Banken<br />

Akk. klein-e Händler Geschäfte Banken<br />

Склонение прилагательных с определенным артиклем – слабое склонение<br />

Singular (ед.ч.)


maskulin neutral feminine<br />

Nom. der klein-e Händler das klein-e Geschäft die klein-e Bank<br />

Gen. des klein-en Händlers des klein-en Geschäfts der klein-en Bank<br />

Dat. dem klein-en Händler dem klein-en Geschäft der klein-en Bank<br />

Akk. den klein-en Händler das klein-e Geschäft die klein-e Bank<br />

Plural (мн.ч.)<br />

Nom. die klein-en Händler Geschäfte Banken<br />

Gen. der klein-en Händler Geschäfte Banken<br />

Dat. den klein-en Händlern Geschäften Banken<br />

Akk. die klein-en Händler Geschäfte Banken<br />

Склонение прилагательных с неопределенным артиклем – смешанное<br />

склонение<br />

Singular (ед.ч. )<br />

maskulin neutral feminine<br />

Nom. ein klein-er Händler ein klein-es Geschäft eine klein-e Bank<br />

Gen. eines klein-en Händlers eines klein-en Geschäfts einer klein-en Bank<br />

Dat. einem klein-en Händler einem klein-en Geschäft einer klein-en Bank<br />

Akk. einen klein-en Händler ein klein-es Geschäft eine klein-e Bank<br />

Plural (мн.ч.)<br />

Nom. keine klein-en Händler Geschäfte Banken<br />

Gen. keiner klein-en Händler Geschäfte Banken<br />

Dat. keinen klein-en Händlern Geschäften Banken<br />

Akk. keine klein-en Händler Geschäfte Banken<br />

Die Steigerungsstufen der Adjektive<br />

Степени сравнения прилагательных<br />

Большинство прилагательных образуют сравнительную и<br />

превосходную степени. Различают основную степень (Positiv: schnell ),<br />

сравнительную степень, которая образуется путем прибавления суффиксa - er<br />

(Komparativ: schneller ), и превосходную степень, которая образуется с<br />

помощью суффикса- st - и окончания – е,- еn ( Superlativ: am schnellsten или<br />

der, die,das schnellste ). Примеры:<br />

aktuell - aktueller - am aktuellsten<br />

89


90<br />

bekannt - bekannter - am bekanntesten<br />

billig - billiger -am billigsten<br />

dick - dicker - am dicksten<br />

dünn - dünner - am dünnsten<br />

faul - fauler - am faulsten<br />

fleiBig - fleiBiger - am fleiBigsten<br />

frisch - frischer - am frischesten<br />

glücklich - glücklicher - am glücklichsten<br />

harmonisch - harmonischer - am harmonischesten<br />

klein - kleiner - am kleinsten<br />

kühl - kühler - am kühlsten<br />

lustig - lustiger - am lustigsten<br />

modern - moderner - am modernsten<br />

objektiv - objektiver - am objektivsten<br />

positiv - positiver - am positivsten<br />

praktisch - praktischer - am praktischesten<br />

schön - schöner - am schönsten<br />

schwer - schwerer - am schwersten<br />

teuer - teurer - am teuersten<br />

traurig - trauriger - am traurigsten<br />

wenig - weniger - am wenigsten<br />

wirksam - wirksamer - am wirksamsten<br />

Односложные прилагательные, имеющие в корне гласный а, о, и, как<br />

правило, принимают в сравнительной и превосходной степени умлаут.<br />

Примеры:<br />

alt - älter - am ältesten<br />

jung - jünger - am jüngsten<br />

grob - gröber - am gröbsten<br />

klug - klüger - am klügsten<br />

groB - größer - am größten<br />

warm - wärmer - am wärmsten<br />

Некоторые прилагательные имеют особые формы степеней сравнения:<br />

добавляются суффиксы, Umlaut и т.д., может даже меняться корень<br />

слова. Их надо запомнить:<br />

gut - besser - am besten<br />

hoch - höher - am höchsten<br />

nah - näher - am nächsten<br />

viel - mehr - am meisten<br />

wenig - minder - am mindesten


6.7 Das Adverb<br />

Наречие<br />

Различают следующие группы наречий:<br />

Наречия места отвечают на вопросы wo ? woher ? wohin ? –<br />

da, daher, dorthin, drinnen, innen, links, oben, rechts,<br />

unten, unterwegs, vorn, vorwarts.<br />

Наречия времени отвечают на вопросы bis wann ? seit wann ? wan ? wie<br />

lange?-<br />

allezeit, bald, bisher, einst, heute, immer, jemals, jetzt, morgen,<br />

nie, niemals, sommers, stets, vorher, winters.<br />

Наречия обстоятельства образа действия (модальные наречия) отвечают<br />

на вопросы auf welche Art und Weise ? wie ? wie sehr ? -<br />

allein, allerdings, beinahe, doch, durchaus, etwa, fast, genau,<br />

gern, gewiB , kaum, kopfüber, leider, möglicherweise, nur,<br />

wohl , zusammen.<br />

Наречия причины (каузальные наречия ) отвечают на вопросы warum ?<br />

weshalb? wodurch ? worüber ? wozu ?-<br />

dadurch, daher, darum, demzufolge, deshalb, deswegen, folglich.<br />

Лишь небольшая группа наречий образует степени сравнения:<br />

bald -eher - am ehesten<br />

gern - lieber - am liebsten<br />

gut - besser - am besten<br />

häufig - häufiger - am häufigsten<br />

oft - öfter - am öftesten<br />

sehr - (noch) mehr - am meisten<br />

wohl - wohler - am wohlsten<br />

7 Новые правила правописания*<br />

7.1 Буквенно-звуковые соответствия<br />

7.1.1 Тенденция к сохранению одинакового написания корня слов во<br />

всех однокоренных словах.<br />

Старое написание Новое написание<br />

91


92<br />

aufwendig aufwändig (от Aufwand)<br />

Bendel Bändel (от Band)<br />

Behendigkeit Behändigkeit (от Hand)<br />

belemmern belämmern (Lamm)<br />

Gemse Gämse (от Gams)<br />

schneuzen schnäuzen (от Schnauze)<br />

Stengel Stängel (от Stange)<br />

verbleuen verbläuen (от blau)<br />

7.1.2 Удвоение в отдельных случаях согласных звуков после кратких<br />

гласных.<br />

Старое написание Новое написание<br />

Karamel Karamell (от Karamelle)<br />

numerieren nummerieren (от Nummer)<br />

Tolpatsch Tollpatsch (от toll)<br />

Замена в отдельных случаях после кратких гласных:<br />

z на tz, c на tz, kk на ck<br />

Старое написание Новое написание<br />

placieren platzieren (от Platz)<br />

plazieren platzieren (от Platz)<br />

Stukkateur Stuckateur (от Stuck)<br />

7.2 Замена после кратких гласных ß на ss<br />

Для упорядочения одинокого написания корней слов упраздняется<br />

переход ss в ß, т.е. везде пишется ss:<br />

Примечания<br />

Wasser – wässerig – wässrig<br />

müssen – er muss<br />

hassen – Hass<br />

1) написание буквы ß остаётся:<br />

- для обозначения долготы предшествующего гласного.<br />

Например, Maß,Muße, Straße;<br />

- для обозначения дифтонга перед глухой согласной s.<br />

Например,draußen, beißen;<br />

2) союз daß пишется в соответствии с новыми правилами dass.<br />

Для упорядочения одинокого написания корней слов упраздняется<br />

переход ss в ß, т.е. везде пишется ss:


Примечания<br />

Wasser – wässerig – wässrig<br />

müssen – er muss<br />

hassen – Hass<br />

1) написание буквы ß остаётся:<br />

- для обозначения долготы предшествующего гласного.<br />

Например, Maß,Muße, Straße;<br />

- для обозначения дифтонга перед глухой согласной s.<br />

Например,draußen, beißen;<br />

2) союз daß пишется в соответствии с новыми правилами dass.<br />

Старое написание Новое написание<br />

hassen –Haß hassen –Hass<br />

küssen –Kuß küssen –Kuss<br />

lassen –er läßt lassen –er lässt<br />

Wasser –wäßrig Wasser -wässrig<br />

7.3 Сохранение написания корня слова в сложных словах<br />

Если в сложных словах первое слово заканчивается на две согласных, а<br />

второе слово начинается на такую же согласную, то, соответствии с новыми<br />

правилами, пишутся все три согласных.<br />

Примечания<br />

Старое написание Новое написание<br />

Ballettruppe (Ballett +Truppe) Balletttruppe<br />

Ballettänzer (Ballett +Tänzer) Balletttänzer<br />

Flanellappen (Flanell+Lappen) Flanelllappen<br />

Stoffetzen (Stoff +fetzen) Stofffetzen<br />

1) при оканчивании первого слова на ß, она переходит в ss перед вторым<br />

словом, начинающимся на s. Например, Flußsand (Fluß + sand) –Flussand;<br />

2) допускается написание таких сложных слов через дефис. Например, Ballett –<br />

Truppe, Flanell-Lappen и т.п.;<br />

3) перенос таких слов осуществляется следующим образом: Ballett-truppe,<br />

Flanell-lappen и т.п.;<br />

4) правописание слов dennoch, Drittel, Mittag не изменилось;<br />

5) наряду с написанием selbständig допускается написание selbstständig (selbst<br />

+ständig);<br />

93


6) в словах, оканчивающихся на –heit, если перед ним в первом слове стоит<br />

буква h –последняя сохраняется:<br />

94<br />

Старое написание Новое написание<br />

Roheit Rohheit (roh +<br />

heit)<br />

Zäheit Zähheit (zäh +<br />

heit)<br />

7.4 Систематизация в отдельных случаях<br />

7.4.1 Буква h в конце слова<br />

В существительном Känguruh буква h по новым правилам не пишется –Känguru<br />

–по аналогии с названиями других животных. Например, Emu, Gnu, Kakadu и<br />

др.<br />

Прилагательное rauh также пишется по новым правилам без буквы h (rau) по<br />

анологии с прилагательными на au: blau, grau, genau и т.п.<br />

7.4.2 Производные на –tiel(l),tial(l) от существительных на –anz, -enz<br />

имеют два варианта написания в соответствии с новыми правилами через<br />

буквы z и t:.<br />

Старое Новое Существительное<br />

написание написание<br />

essentiell essenziell<br />

essentiell<br />

Essenz<br />

differentiall differenziall<br />

differentiall<br />

Differenz<br />

potential dotenzial<br />

dotential<br />

Potenz<br />

substantiell substanziell<br />

substantiell<br />

Substanz<br />

7.5 Правописание иностранных слов и производных от них<br />

В соответствии с новыми правилами вводится большая ассимиляция<br />

иностранных слов применительно к нормам правописания в немецком языке.<br />

Однако отмечается, что ассимилирование иностранных слов – длительный<br />

процесс, поэтому допускается написание вариантов иностранных слов: по<br />

правилам иностранного языка и по правилам немецкого языка.<br />

1. Переход ai в ä


Старое написание Новое написание<br />

Frigidaire Frigidäre, Frigidaire<br />

Necessaire Nessessär, Neccessaire<br />

2. Переход ph в f (phon –fon, phot –fot, graph –graf и т.п.)<br />

Старое написание Новое написание<br />

Delphin Delfin, Delphin<br />

Geographie Geografie, Geographie<br />

Megaphon Megafon, Megaphon<br />

Orthographie Orthografie, Orthographie<br />

Photometrie Fotometrie, Photometrie<br />

3. Переход gh в g<br />

Старое написание Новое написание<br />

Joghurt Jogurt, Joghurt<br />

Spaghetti Spagetti, Spaghetti<br />

4. Переход é и éé в ее<br />

Старое написание Новое написание<br />

Kommuniqué Kommunikee, Kommuniqué<br />

Exposé Exposé, Exposé<br />

Chicoréé Chicoree, Chicoréé, Schikoree<br />

Varieté Varietee, Varieté<br />

Bouclé Buklee, Bouclé<br />

5. Переход qu в k<br />

Старое написание Новое написание<br />

Kommuniqué Kommunikee, Kommuniqué<br />

6. Переход ou в u<br />

Старое написание Новое написание<br />

Bouclé Buklee, Bouclé<br />

7. Переход ch в sch<br />

Старое написание Новое написание<br />

Chicoréé Schikoree, Chicoréé<br />

Ketchup Ketschup, Ketchup<br />

95


8. Переход rh в r<br />

Старое написание Новое написание<br />

Katarrh Katarr, Katarrh<br />

Myrrhe Myrre, Myrrhe<br />

9. Переход с в ss<br />

Старое написание Новое написание<br />

Facette Fassette, Facette<br />

Necessaire Nessessaire, Necessaire<br />

10. Переход th в t<br />

Старое написание Новое написание<br />

Panther Panter, Panther<br />

Thunfisch Tunfisch, Thunfisch<br />

96<br />

7.6 Слитно или раздельно<br />

В новых правилах правописания определяется в качестве<br />

предпочтительного раздельное написание.<br />

Старое написание Новое написание<br />

radfahren Rad fahren<br />

haltmachen Halt machen<br />

teppichklopfen Teppich klopfen<br />

sitzenbleiben sitzen bleiben<br />

abwärtsgehen abwärts gehen<br />

gefangennehmen Gefangen nehmen<br />

aneinanderstoßen aneinander stoßen<br />

zueinanderfinden zueinander finden<br />

laubtragende Laub tragende<br />

soviel so viel<br />

wieviel wie viel<br />

Примечание - все слова, образованные с irgend- пишутся вместе<br />

Старое написание Новое написание<br />

irgend etwas irgendetwas<br />

irgend jemand irgendjemand


7.7 Написание через дефис<br />

В соответствии с новыми правилами предоставляется более «свободное»<br />

с дефисом, написание сложных слов через который жестко не<br />

регламентируется и зависит, в первую очередь, от желания пишущего.<br />

При этом нормативным считается как написание без дефиса, так и через<br />

дефис.<br />

Старое написание Новое написание<br />

15jährig 15-jährig<br />

2tonner 2-Tonner<br />

100prozentig 100-prozentig<br />

Ichsucht Ich-Sucht, Ichsucht<br />

Kafee-Ersatz Kafee-Ersatz, Kafeeersatz<br />

Ballettruppe Ballettruppe, Ballett-Truppe<br />

Flußsand Flusssand, Fluss-Sand<br />

Правописание англицизмов предпочтительнее без дефиса, однако, написание<br />

через дефис также возможно и не является ошибочным.<br />

Старое написание Новое написание<br />

Job-sharing Jobsharing, Job-sharing<br />

Hair-Stylist Hairstylist, Hair-Stylist<br />

Computer-Kriminalität Computerkriminalität,<br />

Computer-Kriminalität<br />

Sex-Appeal Sexappeal, Sex-Appeal<br />

Shopping-Center Shoppingcenter, Shopping-<br />

Center<br />

7.8 Написание с простой (большой) и строчной (маленькой) букв<br />

Трудности с написанием с большой или маленькой буквы в немецком<br />

языке обусловлены тем, что все части речи могут быть субстантивированы и<br />

должны писаться с большой буквы. Например, das Laufen, das Ween und Abe и<br />

т. п. Вместе с тем, во многих случаях субстанция является лишь формальной и<br />

слова пишутся с маленькой буквы.<br />

Например, im voraus, es ist das beste и т.п. Для устранения этой<br />

двойственности и облегчения соблюдения правил правописания даются<br />

конкретные рекомендации.<br />

1) Во всех случаях использования существительных с артиклем –написание<br />

только с большой буквы. Во всех сочетаниях с предлогами или глаголами с<br />

большой буквы<br />

97


Старое написание Новое написание<br />

in bezug auf in Bezug auf<br />

radfahren Rad fahren<br />

2) С большой буквы пишутся субстантивированные прилагательные,<br />

используемые в качестве порядковых числительных<br />

Старое написание Новое написание<br />

der, die, das letzte der, die, das Letzte<br />

der, die, das erste der, die, das Erste<br />

der, die, das nächste der, die, das Nächste<br />

alles übrige alles Übrige<br />

jeder dritte jeder Dritte<br />

3) Время суток пишется с большой буквы в сочетании с: heute, gestern,<br />

vorgestern, morgen, übermorgen. Например, heute Abend, heute Mittag, gestern<br />

Abend и т.п.<br />

Старое написание Новое написание<br />

heute mittag heute Mittag<br />

gestern abend gestern Abend<br />

vorgestern morgen vorgestern Morgen<br />

Примечание. По новым правилам нормативным считается слияние слов<br />

(написание в одно слово) сочитаний из слов, обозначающих дни недели и время<br />

суток<br />

Старое написание Новое написание<br />

am Sonntag abend am Sonntagabend<br />

Sonntag abends sonntagabends<br />

4) С большой буквы пишутся обозначения цветов и языков в сочетании с<br />

предлогами. Например, in Blau, in Deutsch, in Rot, auf Englisch и т.п.<br />

Старое написание Новое написание<br />

auf deutsch auf Deutsch<br />

in rot in Rot<br />

in deutsch in Deutsch<br />

5) С большой буквы пишутся парные сочетания несклоняемых<br />

прилагательных, обозначающих лица<br />

Старое написание Новое написание<br />

98


jung und alt Jung und Alt<br />

groß und klein Groß und Klein<br />

6) Правописание субстантивированной превосходной степени с предлогом aufs<br />

(auf + das) допускается как с большой, так и с маленькой букв.<br />

Старое написание Новое написание<br />

aufs beste aufs Beste, aufs beste<br />

aufs herzlichste aufs Herzlichste,<br />

aufs herzlichste<br />

7) С большой буквы пишутся прилагательные в сочетании с существительными<br />

при обозначении:<br />

- имён собственных или официальных наименований.<br />

Например, der Stille Ozean;<br />

- титулов и званий. Например: Regierender Bürgermeister;<br />

- названий классов и т.п. в биологии. Например: Europäisches Mufflon, Roter<br />

Milan и т.п.;<br />

- праздничных или знаменательных календарных дат.<br />

Например, Heiliger Abend, Stille Freitag, der Erste Mai и т.п.;<br />

- исторических событий. Например, der Westfälische Friede, Pariser Verträge и<br />

т.п.<br />

Во всех остальных подобных случаях прилагательные пишут как правило с<br />

маленькой буквы<br />

Старое написание Новое написание<br />

der Weiße Tod der weiße Tod<br />

die Erste Hilfe die erste Hilfe<br />

Примечание - С маленькой буквы пишутся прилагательные, образованные от<br />

имен собственных, например в названьях физических законов –das omsche<br />

Gesetz. Написание с большой буквы осуществляется в тех случаях, когда такие<br />

прилагательные стоят под интонационным ударением, при этом окончание в<br />

прилагательном отделяется апострофом. Например, die Grimm' schen Märchen.<br />

Старое написание Новое написание<br />

das Omsche Gesetz das omsche Gesetz<br />

das Hookesches Gesetz das hookesches Gesetz<br />

Gibbssche Phasenregel gibbssche Phasenregel<br />

8) С маленькой буквы пишутся существительные Angst, Bange, Schuld, Pleite<br />

только в сочетании с глаголами sein, bleiben, werden, во всех остальных<br />

случаях (в сочетании с другими глаголами) они пишутся с большой буквы.<br />

Например,<br />

99


mir wird angst, sie sind schuld,<br />

но но<br />

ich habe Angst Schuld geben<br />

Старое написание Новое написание<br />

angst machen Angst machen<br />

bang machen Bang machen<br />

schuld geben Schuld geben<br />

pleite gehen Pleite gehen<br />

9) С большой буквы пишутся неопределённые местоимения в роли<br />

прилагательных, выражающих количество<br />

Старое написание Новое написание<br />

alles übrige alles Übrige<br />

nicht das geringste nicht das Geringste<br />

10) С большой буквы пишутся прилагательные в устойчивых словосочетаниях.<br />

Старое написание Новое написание<br />

im großen und ganzen im Großen und Ganzen<br />

im allgmeinen im Allgmeinen<br />

im klaren im Klaren<br />

das beste das Beste<br />

11) С большой буквы пишутся прилагательные в словосочетаниях, служащих<br />

для выражения переносного смысла (значения)<br />

Старое написание Новое написание<br />

im trüben fischen im Trüben fischen<br />

auf dem trocken sitzen auf dem Trocken sitzen<br />

den kürzeren ziehen den Kürzeren ziehen<br />

12) С большой буквы пишутся личные местоимения du и ihr во всех формах<br />

при фамильярном (панибратском) или доверительном общении, в то время, как<br />

вежливые формы обращения Sie и Ihr по-прежнему пишутся с большой буквы.<br />

Старое написание Новое написание<br />

Du, Dein, Dir и т.п. du, dein, dir и т.п.<br />

Ihr, Euer, Euch и т.п. ihr, euer, euch и т.п.<br />

100


7.9 Перенос слов<br />

7.9.1 Перенос слов с st осуществляется путем разрыва этих букв<br />

Старое написание Новое написание<br />

Ka-sten (Kasten) Kas-ten<br />

Mu-ster (Muster) Mus-ter<br />

We-ste (Weste) Wes-te<br />

7.9.2 При перенос слов с ck не происходит замена на kk<br />

Старое написание Новое написание<br />

Bak-ke (Backe) Ba-cke<br />

le-cken (Lecken) le-cken<br />

Zuk-ker (Zucker) Zu-cker<br />

7.9.3 Перенос заимствованных из иностранных языков слов может<br />

осуществляться как по правилам слов в иностраном языке, так и по<br />

общим правилам переноса слов в немецком языке<br />

Старое написание Новое написание<br />

Chir-urg Chi-rurg, Chir-urg<br />

Heliko-pter Helikop-ter, Heliko-pter<br />

par-allel pa-rallel, par-allel<br />

Si-gnal Sig-nal, Si-gnal<br />

7.9.4 Отменено правило, согласно которому при переносе слов нельзя<br />

было открывать одну главную букву в начале слова.<br />

Старое написание Новое написание<br />

Ufer (неразрывно) U-fer<br />

Ofen (неразрывно) O-fen<br />

7.9.5 Не рекомендуется осуществлять перенос таким образом, чтобы<br />

при этом возникли затруднения в чтении перенесёных слов. Например,<br />

Seeu-fer, Altbauer-haltung и т.п.<br />

7.10 Использование запятой<br />

7.10.1 По новым правилам у пишущего большая свобода выбора в<br />

расстановке знаков пунктуации –запятых. Он может по своему<br />

101


усмотрению использовать запятые для выделения своих мыслей и<br />

облегчения восприятия написанного другими лицами.<br />

7.10.2 Главные предложения, соединяемые союзами und и oder не<br />

отделяются запятыми, т.е. запятая не ставится перед этими союзами.<br />

7.10.3 В инфинитивных группах и причастных оборотах запятая<br />

ставится только в следующих случаях:<br />

- когда они уточняются другими словами;<br />

- при повторениях;<br />

- когда они используются отлично от стандартного порядка слов в<br />

предложении.<br />

7.10.4 Рекомендуется использование запятых для:<br />

- выделения составных предложений в сложном приложении для облегчения<br />

понимания;<br />

- для устранения возможной двусмысленности при чтении сложного<br />

предложения.<br />

102


Список использованных источников<br />

1 Инструкция автомобиля «Ford - Granada». - Berlin, 1990.<br />

2 W. Shollain. Kraftfahr-Taschenbuch. Verlag Technik. - Berlin, 1959.<br />

3 S. Herrmann. Neue Kraftfahrzeugkunde. Fachbuchverlag. - Leipzig, 1964.<br />

4 S. Herrmann. Neue Kraftfarzeug - und Verkehrskunde. Fachbuchverlag. - Leipzig,<br />

1960.<br />

5 J. Redchelt. Betriebskunde des Dieselmotors. Verlag Technik. - Berlin, 1956.<br />

6 G. Schnitzlein, R. Pertzsch. Lexikon für Kraftfahrzeugtechnik, Verlag Technik.-<br />

Berlin, 1966.<br />

7 Zeitschrift // Kraftverkehr. - Веrlin, 1986.<br />

8 A.A. Popow. Deutsch in 13 Tagen, 1996.<br />

9 Bилле X. Автомобиль на дорогах. - Лейпциг: Урания-Ферлаг, 1982.<br />

10 Маркус Е.Е., Сергиевская Э.Г. Автомобили и тракторы - М: Машгиз., 1982.<br />

11 Seifried, Dieter: Gute Argumente; Verkehr. München, 1991.<br />

12 E.A. Dormidontow, J.E. Malachowski. Deutsch-Russisches Fachwörterbuch für<br />

Kraftwagen und Traktoren. Moskau „Russki Jazyk“, 1982.<br />

13 Eugen N.Miller. Geldwesen, Wirtschaft, Besineß. Satz FPB „Sprache und<br />

Literatur“. Uljanowsk, 1999.<br />

103

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!