Скачать
Скачать Скачать
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет» Т.И. ГОЛУБЕВА НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ Рекомендовано Ученым советом государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет» в качестве учебного пособия по немецкому языку для студентов I-II курсов, обучающихся по программам высшего профессионального образования для технических специальностей Оренбург 2004
- Seite 2 und 3: ББК 81.2 Нем-4 Г 62 УДК 8
- Seite 4 und 5: 4 1 О пользовании сл
- Seite 6 und 7: 6 2 Немецкий алфавит
- Seite 8 und 9: 8 einen ~ tun вредить, на
- Seite 10 und 11: 10 ablenken 1. vt отклонят
- Seite 12 und 13: 12 andrehen vt привёртыва
- Seite 14 und 15: 14 Autoradio, n (авто) ради
- Seite 16 und 17: 16 Belastung, f нагрузка Be
- Seite 18 und 19: 18 chrakterisieren [ka-] vt хар
- Seite 20 und 21: 20 Drehmoment, n крутящий
- Seite 22 und 23: 22 erhalten сохранять, п
- Seite 24 und 25: 24 Festfressen, n заклинив
- Seite 26 und 27: 26 Gerät, n -(e)s, -e прибор
- Seite 28 und 29: 28 hindern препятствова
- Seite 30 und 31: 30 kaputt испорченный ka
- Seite 32 und 33: 32 Kürzung f=, -en сокраще
- Seite 34 und 35: 34 machen делать Macht f=, 1)
- Seite 36 und 37: 36 Maulschlüssel m -s,= тех. г
- Seite 38 und 39: 38 nicht nur..., sondern auch... н
- Seite 40 und 41: 40 mechnische ~ 1) механиче
- Seite 42 und 43: 42 richten sich nach направл
- Seite 44 und 45: 44 Sieb, n сетка Signalhorn, n
- Seite 46 und 47: 46 Transport m -(e)s, -e перев
- Seite 48 und 49: 48 Unternehmen, n дело, про
- Seite 50 und 51: 50 Verteilung, f распредел
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ<br />
Государственное образовательное учреждение<br />
высшего профессионального образования<br />
«Оренбургский государственный университет»<br />
Т.И. ГОЛУБЕВА<br />
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ<br />
Рекомендовано Ученым советом государственного образовательного<br />
учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский<br />
государственный университет» в качестве учебного пособия по немецкому<br />
языку для студентов I-II курсов, обучающихся по программам высшего<br />
профессионального образования для технических специальностей<br />
Оренбург 2004
ББК 81.2 Нем-4<br />
Г 62<br />
УДК 801.323.2=30<br />
2<br />
Рецензент<br />
канд. филологических наук, доцент И.А. Солодилова<br />
Голубева Т.И.<br />
Г 62 Немецко-русский словарь: Учебное пособие для студентом I-II<br />
курсов. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. – 104 с.<br />
ISBN……<br />
Учебное пособие рекомендуется для использования на практических<br />
занятиях по немецкому языку со студентами I-II курсов технических<br />
специальностей (ААХ, СТТМ). В словарь включены слова и обороты речи,<br />
достаточные для чтения и перевода технических текстов.<br />
Г 4602020103<br />
ISBN…… ББК 81.2 Нем-4<br />
© Голубева Т.И., 2004<br />
© ГОУ ОГУ, 2004
Предисловие<br />
Предлагаемый краткий немецко-русский словарь рассчитан для<br />
студентов 1-2 курсов неязыкового вуза. В словарь включены слова и обороты<br />
речи, употребляемые при переводе технических текстов, рассматриваемых в<br />
программе по специальностям: «Автомобили и автомобильное хозяйство»<br />
(150200), «Сервис и техническое обслуживание технологических машин и<br />
оборудования» (230100).<br />
К словарю прилагаются сокращения и условные обозначения, дан список<br />
немецких глаголов сильного и неправильного спряжения, новые правила<br />
правописания.<br />
3
4<br />
1 О пользовании словарем<br />
Работа с иностранным текстом предполагает определенный уровень<br />
культуры пользования словарем. Прежде чем систематически начать<br />
заниматься переводом, нужно изучить структуру словаря. Словарь включает<br />
следующие разделы:<br />
- немецкий алфавит;<br />
- статья «О пользовании словарем» (принципы построения словаря,<br />
обозначение ударения, строение словарной статьи);<br />
- статья «Сокращения и условные обозначения»;<br />
- словарная часть;<br />
- грамматическое приложение;<br />
- новые правила правописания.<br />
Прежде всего, нужно повторить алфавит и твердо его знать. Это сократит<br />
время поиска слов. Например, зная, что слова располагаются строго в<br />
алфавитном порядке, причем он соблюдается и внутри слова, Вы не будете в<br />
поисках слова Aussicht задерживаться до слов auβer и Äuβerung. В алфавите /ä/<br />
равно /а/, /β/ равно /ss/ , /i/ следует искать после /е/ и предшествующих ей букв.<br />
При пользовании словарем важно уметь читать грамматические<br />
характеристики слова. Например : -vi – verbum intransitivum – непереходный<br />
глагол, vt - verbum transitivum – переходный глагол; _* - глагол сильного<br />
спряжения, (s) – образует Perfekt и Plusquamperfekt с глаголом sein.<br />
Так, в словарной статье глагола fahren читаем:<br />
*- глагол сильный;<br />
I. vt. – переходный: 1. везти; 2. управлять машиной, водить машину; форма<br />
Perf.: hat gefahren.<br />
II. vi. – непереходный глагол; (s) – форма перфекта – ist gefahren; ехать.<br />
Грамматические характеристики глагола помогают выбрать в словаре<br />
одно из нескольких значений:<br />
1) Wer hat Sie nach Hause gefahren? (vt - переходный)<br />
Кто довез Вас домой?<br />
2) Sind Sie mit dem Zug gefahren? (vi - непереходный)<br />
Вы ехали поездом?<br />
К основным грамматическим характеристикам существительного следует<br />
отнести его род. Пометами m,f или n обозначаются соответственно мужской,<br />
женский или средний род. Учитывая информацию, заключенную в форме<br />
артикля, мы быстрее можем выделить стержень предложения.<br />
В немецком языке очень распространены сложные существительные,<br />
состоящие из двух или более основ. Чтобы понять значение сложного слова,<br />
нужно знать значение составляющих его частей, причем следует помнить, что<br />
основным является значение последнего слова, а предыдущее его определяет,<br />
например: Grund//lehre – основное учение; Frage//wort – вопросительное слово.
Некоторую трудность при работе со словарем представляют сильные и<br />
неправильные глаголы, встречающиеся в тексте не в исходной форме (Infinitiv),<br />
а в Präteritum и Partizip II. Если Вы забыли исходную форму такого глагола,<br />
нужно обратиться к таблице глаголов сильного и неправильного спряжения,<br />
которая имеется в каждом словаре. В соответствующей графе находится форма,<br />
которая Вам встретится в тексте, на этой же линии в первой левой колонке<br />
дается Infinitiv. После нахождения формы Infinitiv легко найти в словаре<br />
значение данного слова.<br />
Например, форма riet помещена в графе Präteritum, в первой левой колонке<br />
ей соответствует форма raten.<br />
Infinitiv<br />
Неопределенная<br />
форма.<br />
Präsens<br />
Наст. время<br />
3. л. ед. ч.<br />
Präteritum<br />
Простое<br />
прошедшее<br />
Partizip II<br />
Причастие II<br />
fangen fängt fing gefangen<br />
raten rät riet geraten<br />
Учтите, что в таблице глагол нужно искать без приставки. Так, для<br />
определения исходной формы претерита empfing нужно искать в таблице<br />
форму fing, которой соответствует инфинитив fangen. После этого нужно<br />
искать по словарю значение глагола empfangen.<br />
Итак, изучив правила пользования словарем, Вы будете извлекать из него<br />
максимум информации, необходимой для перевода с немецкого языка на<br />
русский.<br />
Помните однако, что, хотя словарь и является необходимым инструментом<br />
при переводе, но его одного недостаточно. В процессе перевода Вы должны<br />
мобилизовать все познания из области, близкой к проблеме конкретного<br />
переводимого текста. Поэтому, начиная перевод, не открывайте сразу словарь.<br />
Сначала посмотрите заголовок, подзаголовок, текст, пытаясь понять общий<br />
смысл. При этом можно посмотреть в словаре несколько слов, которые кажутся<br />
Вам ключевыми. Как правило, это существительные. Лишь после этого можно<br />
приступать к последовательному переводу.<br />
5
6<br />
2 Немецкий алфавит<br />
Aa(Ää)<br />
[а(ае)]<br />
Nn<br />
[эн]<br />
Bb<br />
[бэ]<br />
Oo(Öö)<br />
[о(ое)]<br />
Cc<br />
[цэ]<br />
Pp<br />
[пэ]<br />
Dd<br />
[дэ]<br />
Qq<br />
[ку]<br />
Ee<br />
[э]<br />
Rr<br />
[эр]<br />
Ff<br />
[эф]<br />
Ss(β)<br />
[эс(эсцэт)]<br />
Gg<br />
[ге]<br />
Tt<br />
[тэ]<br />
Hh<br />
[ха]<br />
Uu(Üü)<br />
[у(уе)]<br />
Ii<br />
[и]<br />
Vv<br />
[фау]<br />
Jj<br />
[йот]<br />
Ww<br />
[вэ]<br />
Kk<br />
[ка]<br />
Xx<br />
[икс]<br />
Ll<br />
[эль]<br />
Yy<br />
[ипсилон]<br />
Mm<br />
[эм]<br />
Zz<br />
[цэт]
3 Словарь<br />
А а<br />
a.a.O.= am angefuhrten Ort(e);<br />
am angegebenen Ort(e)<br />
в указаном месте<br />
ab 1.adv: auf und ab ; взад и вперед<br />
ab und zu ; по временам<br />
2.prat (D): с, от<br />
von heute ab, ab heute<br />
ab= отдел. глаг. приставка,<br />
указывает на:<br />
с сегодняшнего дня<br />
1) absitzen 1) движение сверху вниз;<br />
2) abreisen 2 )удаление, отделение;<br />
3) abnehmen 3) уменьшение, убыль;<br />
4) abtragen 4) изнашивание, изнурение ;<br />
5) abstellen 5) отмену, отказ;<br />
6) abblühen 6) завершение действия<br />
abandern vt 1) (видо-) изменять;<br />
2) устранять<br />
abarbeiten 1. vt<br />
1) отрабатывать (долг);<br />
2. sich<br />
2) изнурять работой;<br />
переутомляться<br />
Abart f =; -en разновидность<br />
abarten vi (s) 1) видоизменяться ;<br />
2) вырождаться<br />
abbauen тех. разбирать (машину)<br />
abbeißen vt откусывать<br />
abbestellen vt отменять (заказ,поручение)<br />
abbiegen vi отгибать, сворачивать (с дороги)<br />
abblenden маскировать (свет), переключать,<br />
затемнять<br />
Abblendlicht, n ближний свет<br />
Abbrand, m окалина, угар<br />
abbremsen затормозить<br />
abbrennen 1. vt<br />
сжигать;<br />
2. vi (s)<br />
сгорать<br />
abbringen vt (von D) отговаривать, отвлекать (от<br />
j-n von seiner Meinung ~<br />
чего – л.); сбивать ( с пути ) ;<br />
разубедить кого-л.<br />
abbrockeln vi (s) крошиться; осыпаться<br />
Abbruch m –(e)s, -bruche 1) снос (здания);<br />
2) разрыв, прекращение<br />
(отношений);<br />
3) вред, ущерб;<br />
7
8<br />
einen ~ tun вредить, наносить ущерб<br />
abbruhen vt ошпаривать<br />
abbursten vt о (т)чищать (щеткой)<br />
abdampfen 1. vt<br />
выпаривать;<br />
2. vi (s) испаряться<br />
abdecken vt ) снимать (крышу, крышку);<br />
2) убирать со стола<br />
abdichten уплотнять, герметизировать<br />
Abdichtung, f уплотнение, прокладка<br />
abdrehen vt отвернуть (отвинтить)<br />
Abdruck m 1) – es , - drücke слепок ;<br />
2) – es, - drucke оттиск<br />
abdrucken vt отпечатать<br />
aber 1. conj<br />
2. adv<br />
а, но, же,однако, снова, ещё;<br />
abermalig повторный, вторичный<br />
abermals опять, вторично<br />
abfahren * 1. vi (s)<br />
отъезжать, уезжать;<br />
2. vt<br />
свозить<br />
Abfahrt f = отъезд, отправление<br />
abfallen* vi 1) отпадать; отвалиться;<br />
2) перепадать (на чью- л.<br />
abfallig<br />
долю);<br />
3) худеть<br />
1) наклонный;<br />
2) неблагоприятный (о мнении);<br />
~ e Antwort отказ<br />
abfangen* vt перехватывать<br />
abfarben vi выцветать, линять<br />
abfassen vt 1) сочинять, составлять;<br />
2) схватить, поймать;<br />
abfegen vt сметать<br />
Abfederang, f подрессорирование, подвеска<br />
Abfertigung, f оформление<br />
abfließen* vi ( s) стекать; утекать<br />
Abfluß m -sses, 1) сток;<br />
2) утечка (газа)<br />
abfrieren * vt<br />
отмораживать;<br />
vi (s)<br />
отмерзать, замерзать<br />
Abfuhr f=, -en 1) вывоз,отгрузка, отправка<br />
abfüren<br />
(груза);<br />
2) отпор<br />
отводить
Abgang m –(e)s 1) отход, отбытие,отъезд;<br />
2) уход;<br />
3) сбыт (товара);<br />
4) убыль (воды)<br />
Abgas-Turbolader, m турбонагнетатель, приводимый в<br />
действие отработавшими газами<br />
abgebaut разобранный<br />
abgeben* vt отдавать, сдавать, вручать<br />
abgeblaßt побледневший, выцветший<br />
abgebrannt 1) сгоревший, нагоревший;<br />
2) разг. прогоревший (оставшийся<br />
без средств)<br />
abgebraucht изношенный<br />
abgekurzt сокращённый<br />
abgelaufen истекший; просроченный<br />
abgemessen размеренный<br />
abgeschliffen отточенный<br />
abgetan законченный<br />
abgießen* vt 1) сливать; 2) отливать<br />
abgrenzen vt разграничивать<br />
abgrundtief бездонный<br />
Abguß m -sses тех. отливка<br />
abhacken vt отрубать, отсекать<br />
abhängen vi зависеть<br />
abhängig наклонный, покатый<br />
abharten vt закалять; укреплять<br />
abhauen* vt отсекать, срубать<br />
abhetzen vt затравить<br />
abholen vt заходить,заезжать<br />
abirren vi (s) сбиваться с дороги<br />
abkaufen vt скупать, закупать<br />
abkehren сворачивать (с дороги)<br />
abklaren vt давать отстояться, очищать<br />
Abklatsch m -es, -e отпечаток<br />
abklopfen vt выбивать<br />
Abkommen n -s, = соглашение, сделка<br />
abkratzen vt соскабливать<br />
abkühlen vt<br />
1) охлаждать; освежать;<br />
vi (s), sich ~ 2) остывать (о воде)<br />
abkürzen vt сокращать, укорачивать<br />
abladen* vt выгружать<br />
Ablaß m -sses, 1) спуск, водосток;<br />
2) скидка;<br />
ablassen сливать, выпускать<br />
ableiten vt отводить (воду)<br />
ohne ~ безостановочно<br />
9
10<br />
ablenken 1. vt<br />
отклонять; отвлекать;<br />
2.vi<br />
сворачивать<br />
abliefern vt сдавать, доставлять<br />
ablösen vt отвязывать,отделять; сменять<br />
abmachen vt договариваться (о чём-л.)<br />
Abmachung f =, -en соглашение,сделка<br />
abmessen* vt отмеривать, соразмерять<br />
Abmessung, f размер, габарит<br />
Abnutzung, f=, -en износ; амортизация<br />
abreisen vi (s) уезжать<br />
Abrieb, m изнашивание, истирание<br />
abrichten vt тех. прилаживать, пригонять<br />
Abriß m –sses, -sse 1) чертёж, план; контур;<br />
2) краткий очерк<br />
abrollen vt<br />
разматывать;<br />
vi (s)<br />
скатываться<br />
Abrollen, n обкатка (автомобиля)<br />
Abrollkomfort, m плавность качения (например<br />
шины)<br />
abrücken vt<br />
отодвигать;<br />
vi (s)<br />
отодвигаться, отступать<br />
abrunden vt округлять<br />
abrupt отрывистый; внезапный<br />
abrutschen vi (s) сползать, соскальзывать<br />
absagen vt отпиливать<br />
abschalten vt выключать (ток)<br />
abschattieren vt оттенять<br />
Abschaum m –(e)s накипь<br />
abscheiden* vt отделять<br />
abschicken vt отсылать, отправлять<br />
abschieben * vt отодвигать<br />
abschleifen * vt обтачивать<br />
abschleppen (haben) отбуксировать<br />
Abschleppseil, n буксировочный трос<br />
Abschleppwagen, m буксировочный автомобиль<br />
abschrauben отвинчивать<br />
Absetzbehalter, m отстойник<br />
abspalten, sich откалываться<br />
absplittern vt отщеплять<br />
abspringen* vi (s) трескаться (о краске)<br />
Abstand, m -(e)s, -stände расстояние, дистанция<br />
absteigen * vi (s) 1) сходить (вниз), спускаться<br />
abstellen vt 1) отставлять;<br />
2) останавливать, выключать;<br />
3) ликвидировать, устранять
Abstieg m –(e)s 1) спуск; снижение;<br />
2) спуск, лестница вниз<br />
abstoßen* vt отталкивать<br />
abstreifen vt сбрасывать, снимать<br />
abstumpfen vt притуплять<br />
abstürzen vi (s) падать, низвергаться<br />
abtrocken вытереть<br />
Abwärtsbewegung, f спуск, движение вниз<br />
abwenden* vt отворачивать<br />
abwischen вытереть<br />
Achsantrieb, m главная передача, привод осей<br />
Achsbrücke, f балка моста<br />
Achse, f=, -n ось, мост (автомобиля)<br />
achslos безосный<br />
Achsschenkel, m поворотная цапфа, поворотный<br />
кулак<br />
Achsschenkelbolzen, m шкворень поворотного кулака<br />
Achswelle, f полуось<br />
Airbag m, -s, подушка безопасности<br />
Alarmanlage, f сигнализация<br />
Alarmschalter, m переключатель звуковых сигналов<br />
Allradantrieb, m привод всех колёс<br />
allerhand всевозможный, разный<br />
allerwegs повсеместно<br />
allerwenigst наименьший<br />
alljährlich ежегодно<br />
allmachtig всемогущий<br />
allseitig всесторонний<br />
Ampel, f, =, -n светофор<br />
an (prp.) 1) (D и A) при, у, подле, возле, около, на, о,<br />
об, за, по, в (Dat. на вопрос "где?",<br />
аn (отдел, глаг. приставка,<br />
указывает на)<br />
А. на вопрос «куда?»)<br />
1. начало действия;<br />
2. приближение, прикосновение;<br />
3.увеличение объёма<br />
analog аналогичный, подобный<br />
Analyse, f=, -n анализ<br />
anbieten предлагать<br />
anblasen* vt раздувать<br />
anblocken соединять в одно целое (в блок)<br />
anbringen vt располагать, размещать<br />
andauernd продолжительный<br />
ander другой, иной, второй, остальной<br />
anderseits с другой стороны<br />
Änderung, f изменения, перемена<br />
ändern vt (из)менять<br />
11
12<br />
andrehen vt привёртывать<br />
das Licht ~ включить свет<br />
andrucken vt прижимать<br />
aneinander друг к другу;<br />
dicht ~ вплотную<br />
aneinanderreichen vt нанизывать<br />
Anfahren, n трогание с места, разгон; пуск<br />
(двигателя)<br />
Anfahren aus dem Stand разгон с места<br />
Angabe, f=, -n 1) указание, показание;<br />
2) данные, сведения<br />
angehen vt относиться<br />
von Anfang an с самого начала<br />
Anforderung, f требование<br />
anhalten vt останавливать, задерживать<br />
Anhaltspunkt m –(e)s, -e точка опоры<br />
Anhanger, m, -s, = прицеп<br />
Anhangerfährzeug, n прицеп<br />
Anker, m, -s, = якорь; тяга<br />
Ankerplatz, m рейд<br />
anknipsen включать (свет)<br />
anknöpfen пристегивать<br />
ankommen vi прибывать, приходить, приезжать<br />
Ankunft, f = прибытие<br />
ankurbeln заводить, запускать (мотор)<br />
Anlage, f =, -n сооружение, установка, устройство<br />
anlassen запускать (мотор)<br />
Anlasser, m стартер<br />
Anlaßhilfe, f приспособления для облегчения<br />
пуска<br />
Anlasserknopf, m кнопка включения стартера<br />
Anlaßzündschloß, n замок зажигания<br />
Anleitung, f инструкция<br />
anmachen включать<br />
annähern sich приближаться<br />
anomal ненормальный<br />
anordnen располагать, предписывать,<br />
размещать<br />
Anordnung, f размещение, предписание;<br />
устройство<br />
anpassen sich приспособлять(ся) (к ч- л)<br />
Anprall, m удар, сильный толчок<br />
anpumpen накачивать (насосом)<br />
ansaugen всасывать<br />
Ansaugen, n всасывание<br />
Ansaugerauschdampfer, m глушитель шума пуска
anspringen заводиться, запускаться<br />
Anstrengung, f усилие, напряжение<br />
anschnallen пристегнуть (ся)<br />
Antiblokiersystem (ABS), n, -s, - антиблокировочная система<br />
e<br />
Antenne, f антенна<br />
antreiben приводить в действие, в движение<br />
Antreib, m привод, приведение в действие<br />
Antriebsaggregat, n приводной агрегат<br />
Antriebswelle, f ведущий вал<br />
Antriebsrad, n ведущее колесо<br />
anvertrauen доверять, вверять<br />
anwenden применять<br />
Anwendung, f использование, применение<br />
Anzahl, f количество<br />
Arbeitshub, m рабочий ход<br />
Arbeitskraftfahrzeug, n специальный автомобиль (для<br />
нетранспортных работ)<br />
Armaturenbrett, n панель (приборов)<br />
Art, m вид<br />
Aschenbecher, m пепельница<br />
Aufbau, m, -e(s), -ten кузов, платформа, конструкция<br />
aufbauen vt устанавливать, монтировать<br />
aufbereiten vt подготавливать, перерабатывать<br />
Aufhängung, f подвеска, подвешивание<br />
aufklappbar откидной<br />
aufladen* vt нагружать, заполнять, наддувать<br />
Aufladung, f погрузка, наполнение, наддув,<br />
заряд<br />
aufmachen sich открывать(ся)<br />
aufnehmen* vt воспринимать, поднимать<br />
aufpumpen накачивать, накачать<br />
aufsetzen vt устанавливать, насаживать<br />
aufschleisen отпирать<br />
auftanken наполнять бак топливом,<br />
заправлять топливом<br />
Auffraggeber, m заказчик<br />
Aufwand, m расход<br />
aufwarmen подогревать, подогреть<br />
Aufwärtsbewegung, f подъем, движение вверх<br />
aufziehen тащить вверх, натягивать<br />
(пружину)<br />
Auto, n автомобиль<br />
Autobahn, f автострада<br />
Autofahrer, m автомобилист<br />
Autokauf, f покупка машины<br />
13
14<br />
Autoradio, n (авто) радиоприемник<br />
Autoreifen, m автомобильная шина<br />
Autostraβe, f автомагистраль<br />
Autoreparaturwerkstatt, f авторемонтная мастерская<br />
Autoservise, m автосервис<br />
Autoschlosser, m слесарь по ремонту авто.<br />
Autoschlüssel, m ключ от автомашины<br />
Ausbau, m демонтаж, разборка<br />
ausbessern исправлять, чинить<br />
ausbilden выполнять<br />
Ausbildung, f выполнение, обучение<br />
ausdehnen растягивать, распространять<br />
auserhalb вне,за<br />
auβerordentlich исключительный, особенно<br />
Auβenspiegel, m наружное зеркало (заднего вида)<br />
Ausfall, m выход из строя, отказ<br />
ausfüllen заполнять<br />
ausfülhren выполнять, производить<br />
Ausführung, f конструкция, выполнение,<br />
модификация<br />
Ausgangspunkt, m исходный пункт<br />
Ausgleichgetriebe, n дифференциал<br />
Auslaßventil, n выпускной клапан<br />
ausnutzen использовать<br />
Ausnutzung, f использование<br />
Auspuff, m выхлоп, выпуск<br />
Auspuffkrümmer, m колено выпускного коллектора<br />
(выпускной коллектор)<br />
Ausspuffleitung, f выпускной трубопровод<br />
Auspufftopf, m глушитель<br />
Auspuffsammelrohr, n выхлопная труба, выпускной<br />
коллектор<br />
auspragen vt<br />
чеканить;<br />
sich ~ oтпечатываться<br />
auspressen vt выжимать<br />
ausprobieren vt испытывать<br />
auspumpen vt выкачивать<br />
auspusten vt задувать (огонь)<br />
ausputzen vt вычищать; украшать<br />
ausreichend достаточно<br />
ausrücken выключать, выжимать,<br />
разъединять<br />
ausrüsten, ausstatten оборудовать, оснащать<br />
Ausrüstung, f оборудование, арматура,<br />
оснащение
ausschalten выключить, выключать<br />
Ausschlag, m отклонение, размах, амплитуда<br />
Außenbackenbremse, f тормоз с наружними колодками<br />
ausschlieslich только<br />
Asschub, m выталкивание, выбрасывание<br />
ausschliesen исключить<br />
aussteigen lassen высадить (из машины)<br />
Ausschuβ, m(-e)s, -e брак, отходы<br />
auswerten реализовать<br />
Auswertung, f реализация<br />
Auswirkung, f =, en результат, последствие, влияние,<br />
действие<br />
Auswuchtung, f балансировка<br />
Airbag, m подушка безопасности<br />
axial осевой<br />
B b<br />
Banjoachse, f балка моста типа «Банжо»<br />
(неразъемная)<br />
Barkas, m баркас<br />
Batterie, f аккумулятор<br />
Batteriezündung, f батарейное зажигание<br />
Bauart, f конструкция, система, модель<br />
Bauelement n, Baugruppe f, элемент конструкции<br />
Bauteil m<br />
Baumuster, n модель, образец, макет<br />
Baustoff, m материал<br />
beabsichtigen, vt задумать, намереваться<br />
beanspruchen, vt нагружать, подвергать нагрузке<br />
bedienen обслуживать<br />
Bedienung, f =, en условие, обслуживание<br />
beenden, beendigen, vt закончить, кончать<br />
bedéutend значительный<br />
beféstigen, vt прикрепить, прикреплять,<br />
укреплять<br />
Beförderung, f = перевозка, транспортировка<br />
Beförderungsmittel, n транспортное средство<br />
beförworten, vt поддерживать, заступаться<br />
Begrenzung, f ограничение<br />
begründen обосновывать<br />
Behalter, m, -s, = бак, резервуар<br />
Beherrschung, f управление<br />
beihalten сохранять, удерживать<br />
beitragen вносить вклад, способствовать<br />
belasten, vt нагружать, отягощать<br />
15
16<br />
Belastung, f нагрузка<br />
Beleuchtung, f освещение<br />
bemerken, vt замечать<br />
Benzin, n бензин<br />
Benzinkanister, m канистра для бензина<br />
Benzinpumpe, f бензиновый насос<br />
Die benzinuhr бензиномер, счетчик расхода<br />
безнзина<br />
benotigen, vt нуждаться<br />
benutzen, vt использовать, употреблять<br />
Bequemlichkeit, f, =, -en комфорт, уют<br />
Berater, m, -s, - консультант<br />
Bereifung, f шины, комплект шин, монтаж шин<br />
berichten докладывать<br />
berühren касаться<br />
Beschleunigung, f ускорение, разгон<br />
bestehen выдержать (испытание)<br />
Beseitigung, f устранение, ликвидация<br />
Besitzen владеть, иметь<br />
Besitzer, m, -s, - владелец<br />
bestimmen определять<br />
betätigen управлять, приводить в действие<br />
betragen составлять<br />
betreffen относиться<br />
betreiben приводить в действие, работать<br />
Betrieb, m-(e)s, -e предприятие, завод, эксплуатация<br />
Betriebsbrems, f рабочий тормоз (ножной)<br />
betriebssicher технически безопасный, надежный<br />
Belriebssicherheit, f эксплутационная надежность<br />
Betriebsverhalten, n режим эксплуатации<br />
Beule, f =, -n вмятина<br />
bewähren, sich зарекомендовать себя<br />
bewegen двигать, приводить в движение<br />
bewegen sich двигаться<br />
beweglich подвижной<br />
Beweglichkeit, f подвижность, маневренность<br />
Bewegung, f =, en движение<br />
hin- und hergehende B. возвратно-поступательное<br />
движение<br />
beweisen доказать, доказывать<br />
bezeichnen называть, определять<br />
Bezeichnung, f =, en наименование, обозначение<br />
Beziehung, f =, en отношение, связь<br />
Beziehrung, f контакт, соприкосновение<br />
biegsam эластичный, упругий<br />
Biluxlampe, f лампа с двумя нитями накала
inden связывать, соединять<br />
Blattfeder, f листовая рессора<br />
Blechschaden, m повреждение (кузова)<br />
blinken мигать<br />
Blinker, m, -s, -: световой (мигающий) сигнал<br />
поворота<br />
Blinkleuchte, f лампа для мигающей сигнализации<br />
Blinklichtschalter, m включатель сигнального света<br />
blokieren блокировать<br />
blos лишь<br />
Boden, m -s почва, дно, днище<br />
Bodenhaftung, m сцепление с грунта<br />
Bohrung, f сверление, отверстие, диаметр<br />
(цилиндра), канал<br />
Bowdenzug, m гибкие детали, трос Боудена<br />
Boxermotor, m двигатель с оппозитным<br />
расположением цилиндров<br />
brechen ломать<br />
Bremse, f, -, -n тормоз<br />
bremsen /haben/: тормозить<br />
Bremsanlage, f тормозная система, тормозная<br />
установка<br />
Bremsbacke, f тормозная колодка<br />
Bremsbelag, m накладка (тормозной колодки)<br />
Bremsfuβhebel, m педаль тормоза<br />
Bremsleuchte, f фонарь, стоп-сигнал<br />
Bremslicht, n стоп-сигнал<br />
diе Bremstrommel тормозной барабан<br />
Bremsung, f торможение<br />
Bremsventil, n тормозной кран<br />
Bremsweg, m тормозной путь<br />
Bremswelle, f тормозной вал<br />
Bremswirkung, f тормозное действие<br />
Brennpunkt, m фокус<br />
Brennstoff, m топливо<br />
Bohrer, m -s, = сверло, бурав<br />
beugen sich, bücken sich наклониться<br />
biszu к (при обозначении направления)<br />
Buchse, f втулка, сальник, гильза<br />
Cassete, f кассета<br />
cbm=Kubikmeter, n кубический метр<br />
ccm=Kubikzentemeter, n кубический сантиметр<br />
chaotisch [ka-] хаотический<br />
Cc<br />
17
18<br />
chrakterisieren [ka-] vt характеризовать<br />
charakteristisch характерный, типичный<br />
Chauffeur [ſǽƒǿ:ŕ] m –s,-e шофер<br />
Chaussee, f шоссе<br />
chemisch химический<br />
chiffrieren [siƒ-] vt химический хром<br />
Chrom [Kro:m] n –s кульминационная точка<br />
Clou [Klu:] m –s, -s<br />
Cockpit, n кабина (авт)<br />
Dd<br />
dabei 1) при (э) том, возле;<br />
2) к тому же, между тем;<br />
dableiben * vt (s) оставаться<br />
dadurch тем, этим, вследствие, (э)того,<br />
благодаря (э)тому<br />
dafür за (э)то, об этом, зато, вместо<br />
(э)того<br />
dafürhalten * vt полагать<br />
dagegen 1. в сравнении с этим; 2. против<br />
(э)того<br />
daher 1. оттуда; 2. от (э) того, от того; 3.<br />
поэтому; следовательно, итак<br />
dahin; bis туда; до того места, до того<br />
времени<br />
dahinten (там) позади<br />
dahinter (там) сзади; за этим<br />
dahintermachen, sich браться за дело<br />
damalig тогдашний<br />
damals тогда, в то время<br />
dampfen заглушить, заглушать<br />
dämmen тормозить<br />
dämmerig смутный (свет), сумеречный (свет)<br />
Dampf m – (e)s 1) пар;<br />
2) дым, чад;<br />
mit vollem~ на всех парах<br />
dampfen vi двигаться с помощью пара<br />
dämpfen vt 1) подавлять;<br />
2) ослаблять, заглушать, глушить<br />
3) тушить<br />
Dämpfer m –s, = тех. глушитель, амортизатор,<br />
буфер<br />
dampfig наполненный паром<br />
Dampfmaschine, f паровая машина<br />
Dampfmesser, m манометр
Dampfung, f гашение, амортизация, глушение<br />
darüber hinaus сверх этого<br />
Datum, n, -s дата, число; pl. данные<br />
dauerhaft прочный, долговечный, добротный<br />
(о материале)<br />
Daumen, m –s = тех. кулак, палец<br />
dazu 1. на это, к этому, для этого; 2.<br />
сверх (э) того, кроме (э) того<br />
Deckel, m –s = крышка, покрышка<br />
defekt дефектный, испорченный<br />
Defrosterduse, f форсунка дефростера (авто)<br />
definieren определять<br />
Dehnung f=, -en растяжение<br />
dementsprechend собственно этому<br />
demgegenüber против этого, в<br />
противоположность этому, с<br />
другой стороны<br />
demalieren vt разрушать<br />
denkbar мыслимый, допустимый<br />
denken * vt, vi 1) (an A) думать (о ком либо);<br />
мыслить; полагать;<br />
sich (D) ~ 2) представлять себе<br />
derb 1) крепкий<br />
2) грубый<br />
derglächen подобный (тому)<br />
dermalig теперешний, нынешний<br />
Destillation f=, - en перегонка<br />
Detail [detæ] n –s, -s деталь<br />
deuten 1 vt толковать, объяснять<br />
vi (auf A) указывать (на что-либо)<br />
deutlich ясный, четкий, понятный<br />
Diagnose f=, -n диагноз<br />
Dichte, f плотность<br />
dichten, vt уплотнять, заделывать<br />
Dichtring, m уплотняющее кольцо, кольцевая<br />
прокладка<br />
Dimension, f размер, измерение<br />
direkt прямой, непосредственный<br />
Distanz, f расстояние, дистанция<br />
Diesel, m дизель<br />
Dieselmotor, m дизельный двигатель<br />
Direktantrieb, m прямая передача<br />
Drahtseil, n трос, проволочный канат<br />
Dorn, -en, m -(e)s, -en шип, колючка<br />
dringend неотложный<br />
drehen вертеть<br />
19
20<br />
Drehmoment, n крутящий момент<br />
Drehstabfeder, f торсион<br />
Drehzahl, m число оборотов<br />
Dreiradwagen, m трехколесное транспортное<br />
средство<br />
Dreiseitenkipper, m самосвал с трёхсторонним<br />
опрокидованием<br />
Drosselklappe, f дроссельная заслонка<br />
Drucknopfschalter, m кнопочный переключатель<br />
Druckluftbremse, f воздушный тормоз,<br />
пневматический тормоз<br />
Druckregler, m регулятор давления<br />
Druckumlaufschmierung, f циркуляционная смазка под<br />
давлением<br />
doch как же<br />
drosseln глушить (мотор)<br />
drüben на той стороне<br />
Druck, m -(e)s, -e давление<br />
Druchanzeiger, m манометр<br />
drücken нажать, нажимать, давить,<br />
нагнетать<br />
durabel прочный<br />
dürfen мочь, иметь разрушение<br />
durchqueren пересекать<br />
durchdrehen проворачивать<br />
Durchfedern, n подрессоривание<br />
durchgehend сплошной<br />
Durchmesser, m -s, = диаметр<br />
durchsetzen, sich распространяться<br />
durchschnittlich в среднем<br />
Durchweg, m проход,проезд<br />
Düse, f сопло, насадка, форсунка,<br />
распылитель<br />
Dynastart, m стартер-генератор<br />
Е е<br />
eben гладкий, ровный, плоский<br />
ebenfalls тоже, равным образом<br />
Ebenmaß n-es, -e соразмерность, симметрия<br />
ebenso // viel столько же;<br />
~wenig так же не, так же мало<br />
ebnen vt равнять, выравнивать<br />
Effekt m – (e)s –e 1) эффект; результат;<br />
2) тех. производительность<br />
effektiv эффективный; действенный
Eigenheit f=, -en своеобразие, особенность<br />
Eigenschaft, f =, en свойство, качество<br />
Einbau, m монтаж, установка<br />
einbauen устанавливать, монтировать<br />
eingreifen входить в зацепление<br />
Eingriff, m зацепление<br />
einkuppeln включать<br />
einläppen притирать<br />
Einlaßventil, n впускной клапан<br />
einpressen запрессовывать<br />
einrücken включать (сцепление)<br />
einschalten включать<br />
einspannen вставлять<br />
einspritzen впрыскивать<br />
Einspritzmotor, m двигатель с непосредственным<br />
впрыском топлива<br />
Einspritzpumpe, f топливный насос высокого<br />
давления<br />
Einspritzquerschnitt, m проходное сечение форсунки<br />
Einspritzung, f впрыск<br />
Einzelradaufhängung, f независимая подвеска<br />
Eirstellung, f регулировка<br />
elektrisch электрический<br />
empfehlen (haben) рекомендовать<br />
Emission, f выпуск, выброс<br />
entfernen удалять<br />
enthalten содержать<br />
entlang вдоль<br />
entstehen возникать, создаваться<br />
Entspannung, f уменьшение давления<br />
entsprechen соответствовать<br />
entscheiden решать<br />
entweichen уходить (на выхлоп), утекать,<br />
улетучиваться<br />
entwerden наметить, намечать<br />
entwickeln развивать, конструировать,<br />
создавать, усовершенствовать<br />
Entwicklung, f =, en 1. развитие; 2. разработка<br />
entzünden воспламенять<br />
Entzündung, f воспламенение<br />
Erdung, f заземление<br />
erfolgen происходить, осуществляться<br />
erforderlich необходимый, требуемый<br />
erfüllen выполнять<br />
ergänzend дополнительный<br />
ergänzen комплектовать, пополнять<br />
21
22<br />
erhalten сохранять, получать<br />
erhöhen повышать<br />
erledigen закончить<br />
ermitteln обнаруживать, сообщать<br />
ermöglichen давать возможность, обеспечивать<br />
eröffnen открывать<br />
erproben испытывать, испытать<br />
erreichen достигать<br />
ersetzen заменить, заменять<br />
erwärmen, sich нагреваться, нагреться<br />
envarten ждать<br />
extra дополнительно<br />
erzielen достигать<br />
erzeugen создавать, производить<br />
es gibt имеется<br />
einfuhren импортировать<br />
Einführung, f =, en ввод,введение<br />
Einhaltung, f соблюдение<br />
einkaufen покупать<br />
Einrichtung, f =, en оснастка, приспособление,<br />
оборудование, устройство<br />
einsetzen вставить, вставлять, применять<br />
einstellen прекращать, регулировать,<br />
настраивать<br />
einschlagen завернуть<br />
einschließlich включая<br />
einwandfrei безукоризненно<br />
Einzelbox, f отдельный бокс<br />
einzeln отдельный<br />
F f<br />
fabsizieren vt изготовлять; фабриковать<br />
fach // gemäß 1) специальный; компетентный<br />
2) со знанием дела<br />
~ kundig знающий дело, сведущий в данной<br />
области<br />
Fachmann m – (e)s, специалист<br />
fachmännisch специальный, компетентный<br />
ein~es Urteil заключение специалиста<br />
fackeln vi 1) мерцать<br />
2) медлить, мешкать<br />
fahl бледный, блеклый<br />
Fahrt, f =, en езда, поездка<br />
fahren уехать, ездить; вести<br />
fahren vt возить
ein Auto ~ управлять автомобилем<br />
Fahrer m –s, = шофер, водитель<br />
Fahrerei f= езда (беспорядочная); разъезды<br />
Fahrgast m –(e)s пассажир<br />
Fahrgeleise n –s,= колея; рельсовый путь<br />
Fahrerhaus, n кабина<br />
Fahrdamm, m мостовая (проезжая часть)<br />
Fahrgestell, n шасси, ходовая часть<br />
Fahrfertigkeiten, f навыки вождения<br />
Fahrleistung, f пробег<br />
Fahrspur, f колея, полоса движения<br />
Fahrtrichtung, f направление движения<br />
Fahrtrichtungsanzeiger, m указатель поворота<br />
Fahrersitz, m сиденье водителя<br />
Fahrwerk, n ходовая часть<br />
Fahrtwind, m встречный поток воздуха<br />
Fahrzeug, n транспортное средство,<br />
автомобиль<br />
Fahrzeugbau, m автомобилестроение<br />
falsch неправильно<br />
Fallstromvergaser, m карбюратор с падающим потоком<br />
Falz m – es, -e тех. паз, фальц; жёлоб<br />
falzen vt тех. шпунтовать<br />
Farbe f=, -n цвет, краска<br />
Färbmittel n –s, = красящее вещество<br />
farben vt красить, окрашивать<br />
Farben // abstufung f=, -en оттенок цвета<br />
farbenreich красочный, многоцветный<br />
Farbenspiel n –(e)s, -e перелив (игра) цветов (красок)<br />
farblos бесцветный<br />
Farbmuster n –s,= расцветка<br />
Färbung f=, -en 1) окраска<br />
2) оттенок<br />
Fassungsraum m –(e)s,= емкость, обьем<br />
Féder, f =, -n пружина, рессора<br />
Federstab, m рессорный стержень, торсион<br />
Federung, f подвеска, подрессоривание<br />
fehlen недоставать<br />
Fehler, m -s, = дефект, недостаток<br />
Fehlzündung, f перебой (в зажигании)<br />
Feile, f =, -n напильник<br />
Felge, f обод<br />
Fenster, n -s, = стекло, окно<br />
Fensterheber, m, -s, -: стеклоподъемник<br />
Fernlicht, n дальний свет<br />
fertigen изготавливать<br />
23
24<br />
Festfressen, n заклинивание<br />
feststellen устанавливать, определять<br />
Festlegung, f инструкция<br />
festsetzen установить<br />
Feststellbremse, f стояночный тормоз, ручной тормоз<br />
Fieber, n -s, = температура, жар<br />
Filter , m фильтр<br />
Filtereinsatz, m фильтрующий элемент<br />
finden найти<br />
Fläche, f =, -n площадь, поверхность<br />
Flansch, m фланец<br />
Fliehkraft, f центробежная сила<br />
flüssig жидкий<br />
Flüssigkeitsgetriebe, n гидравлическая передача<br />
Fondfenster, n заднее окно<br />
Fondsitz, m заднее сиденье<br />
Förderleistung, f производительность<br />
Förderpumpe, f топливоподкачивающий насос<br />
fördern нагнетать, подавать<br />
Forderung, f требование<br />
Förderung, f подача<br />
Form, f, -, -en: форма<br />
Fortbewegung, f поступательное движение<br />
frisch свежий<br />
Frischladung свежая рабочая смесь<br />
fortsetzen продолжать<br />
Frostschutzmittel, n антифриз<br />
führen вести<br />
Führen, n вождение<br />
Führerschein, m, -(e)s, -e: водительские права<br />
füllen наливать, налить (наполнить)<br />
Füllung, f заполнение, наполнение<br />
Funke, m -ns, -n искра<br />
funktionieren действовать<br />
Fußbremse, f ножной тормоз<br />
Funktionsstönmg, f неисправность, дефект<br />
Fußgänger m –s,= пешеход<br />
Fußhebel m –s,= педаль, ножной рычаг<br />
G g<br />
Gang, m -(e)s передача, ход, движение<br />
in~setzen приводить в движение<br />
gangbar 1) проходимый<br />
2) ходовой<br />
gänzlich полный, совершенный
gasartig газообразный<br />
gasdicht газонепроницаемый<br />
Gaspedal, n педаль акселератора<br />
gebrauchen применять, использовать<br />
Gebläse, n компрессор, вентилятор, наддув<br />
Gefälle, n склад, уклон, напор, перепад,<br />
самотёк<br />
Gebrauchtwagen, m, -s, -: подержанный автомобиль<br />
Gebrauchsanweisung, f правила пользования, инструкция<br />
gebogen изогнутый<br />
Gebrauch m –(e)s, употребление, применение,<br />
пользавание<br />
gebrauchen vt употреблять, пользоваться (чемлибо)<br />
gebrechen * vimp (an D) недоставать, не хватать (чего-либо)<br />
gebrechlich 1) хрупкий, ломкий<br />
2) слабый, дряхлый<br />
gebrochen сломанный<br />
gedämpf 1) приглушенный (о звуке)<br />
2) мягкий, матовый (о свете)<br />
Gedankenpunkte pl многоточие<br />
Gedankenstrich m –(e)s, -e тире<br />
gediegen чистый (о металле)<br />
gedrängt тесный, сжатый<br />
gefährden vt причинять вред; подвергать<br />
опасности<br />
gefährlich опасный; рискованный<br />
gefahrlos безопасный<br />
Gefälle n –s,= покатость, скат<br />
gefälscht подложный, поддельный<br />
gefleckt в пятнах, пятнистый<br />
Geflimmer n –s мерцание, сверкание<br />
gefrieren * vi (s) замерзать<br />
~lassen замораживать<br />
Gefrierpunkt физ. точка замерзания<br />
Gehäuse, n корпус (тех), картер, камера<br />
gehören zu принадлежность к. . .<br />
gleichmaßig равномерный<br />
gleich наравне (одинаково)<br />
gelangen попадать, поступать<br />
gelenkig шарнирный , на шарнирах<br />
Gelenkwelle, f карданный вал<br />
genüg достаточно, довольно<br />
gemeinsam общий, совместно<br />
Gemisch, n -es, e смесь<br />
Gemischbildung, f смесеобразование<br />
25
26<br />
Gerät, n -(e)s, -e прибор, инструмент<br />
Gerätebrett, n щиток приборов<br />
Geräusch, n шум<br />
geräuschlos бесшумный<br />
gerade как раз<br />
gering небольшой, незначительный<br />
Gesamtschwerpunkt, m общий центр тяжести<br />
geschlossen закрытый<br />
Geschwindigkeit, f =, en скорость<br />
Gestänge, n тяги, система тяг<br />
Gestängebremse, f тормоз с механическим приводом<br />
getrennt отдельно<br />
Getriebe, n -s, = коробка передач<br />
gewährleisten обеспечивать<br />
Gewahrleistung, f обеспечение, гарантия<br />
Gewicht, n -(e)s, -e вес, тяжесть<br />
gleichmäßig равномерный, плавный<br />
gleiten скользить<br />
Gleitlager, f подшипник скольжения<br />
Gleitstein, m сухарь<br />
Glühlampe, f лампа накаливания<br />
Grauguß, m серый литейный чугун<br />
Gußeisen, n чугун<br />
Gummi, m -s, -(s) резина<br />
quer поперек<br />
günstig благоприятный<br />
gründen основывать<br />
gürgeln vi бурлить, клокотать<br />
Guß m – sses, Gusse литье, отливка<br />
güßeisern чугунный<br />
Gußstahl m –(e)s, -e литейная сталь<br />
Güterabfertigung f=, -en отправка грузов<br />
Güterverkehr m –(e)s товарное движение, грузооборот<br />
H h<br />
haben иметь<br />
Haftreibung, f трение сцепления<br />
Haltestelle, f остановка<br />
Halteverbot, n, -(e)s, -e: запрещение стоянки<br />
Haken, m –s, = крюк, крючок<br />
Hahn, m -(e)s кран<br />
Handbremse, f ручной тормоз<br />
harten закаливать<br />
Hauptlager, n коренной подшипник<br />
Haupneuel, m основной шатун
Hebel, m, -s, = рычаг<br />
Heck, n -(e)s, -e и –s задняя часть (автомобиля)<br />
Heckmotor, m двигатель, расположенный в<br />
задней части автомобиля<br />
Heckscheibe, f заднее стекло<br />
heften vt (an A) прикреплять, прикалывать (к чемулибо)<br />
heil целый, невредимый<br />
heimisch отечественный<br />
heiß жаркий, горячий, пламенный<br />
heizbar отапливаемый<br />
heizen vt топить, отапливать<br />
Heizmaterial n –s, -i/en топливо<br />
helfen * vi помогать<br />
hell светлый, ясный, яркий<br />
Helldunkel n –s полумрак, полусвет<br />
Helle f= свет, блеск; ясность<br />
hemmen vt тормозить, останавливать,<br />
препятствовать<br />
herabfallen * vi (s) падать, спадать<br />
heran вперед; (по)ближе; сюда<br />
herauf вверх, наверх<br />
heraufholen vt поднимать (доставлять) наверх;<br />
привести на верх<br />
heraufziehen vt подтягивать, поднимать<br />
heraus наружу, вон<br />
von innen~ изнутри<br />
herausnehmen вынуть<br />
herstellen изготовлять, производить<br />
Herstellung f=, -en 1) производство, изготовление;<br />
2) восстановление<br />
herumdrehen vt поворачивать<br />
sich~drehen переворачиваться<br />
herumfahren * vi (s) объезжать (вокруг)<br />
herunterklappen vt опускать<br />
herunterlassen * vt спускать<br />
hervor наружу, вперед<br />
Herweg m –(e)s путь (сюда)<br />
herzählen vt перечислять<br />
herzu сюда<br />
heterogen неоднородный<br />
heurig нынешнего года<br />
heutig сегодняшний<br />
hier здесь, вот<br />
hierbei при этом, здесь<br />
hin und zurück туда и обратно<br />
27
28<br />
hindern препятствовать<br />
Hindernis, n –ses, -se препятствие, помеха<br />
hinten позади<br />
hinauf вверх<br />
hinter позади, за<br />
Hinterachsbrücke, f балка заднего моста<br />
Hinterachse, f задний мост<br />
Hinterrad, n заднее колесо<br />
Hinterradantrieb, m привод на задние колеса<br />
Hohepunkt, m высшая точка<br />
Hoherqualifizierung, f повышение квалификации<br />
hohl полый<br />
Höchstgeschwindigkeit, f максимальная скорость<br />
höchstens самое большое<br />
Hub, m ход, длина хода<br />
Hubraum, m рабочий объем<br />
hundeln vi небрежно работать, халтурить<br />
Hülse f=, -n тех. втулка<br />
hüpfen vi (h,s) прыгать<br />
Hüttenwesen n –s металлургия<br />
Hydrogen n -s хим. водород<br />
I i<br />
ideal идеальный<br />
illusorisch иллюзорный, призрачный<br />
imaginär воображаемый, фиктивный,<br />
мнимый<br />
imitieren vt имитировать, подражать<br />
immens необъятный, огромный<br />
imprägmiert пропитанный; непромокаемый<br />
Inanspruchnahme f= тех. напряжение, нагрузка<br />
inbegriffen включая<br />
Inbetriebnahme f= пуск, ввод в эксплуатацию<br />
(машины, завода)<br />
Index m –es, -e u=, dizes оглавление, указатель (в книге),<br />
индекс<br />
indolent безразличный, вялый, инертный<br />
Industrie, f, -, -n: индустрия<br />
Industrienormen pl промышленные стандарты<br />
~zweig m –(e)s, -e отрасль промышленности<br />
ineinandergreifen * vi 1) тех. сцепляться друг с другом;<br />
2) быть во взаимодействи<br />
Ingenieuer m –s, -e инженер<br />
informieren сообщать, информировать<br />
Inbetriebnahme, f ввод в эксплуатацию
Jnhalt, m, -(e)s, -e содержание, содержимое<br />
Jnnenbackenbremse, f тормоз с внутренними колодками<br />
ihm ему<br />
im ganzen, insgesamt итого<br />
ihn его<br />
ihnen им<br />
Ihnen вам<br />
Innenspiegel, m зеркало заднего вида<br />
Isolierung, f изоляция<br />
insbesondere особенно<br />
Inspektionsgrabe, f смотровая яма<br />
bistandhaltung, f содержание в неисправности, уход,<br />
техническое обслуживание<br />
Instandsetzung, f ремонт, приведение в порядок<br />
instruieren инструктировать<br />
Instruktion, f инструкция<br />
interessieren sich интересоваться<br />
irgendein, irgendwelcher какой-нибудь, какой-то<br />
irgenwie как-то (о качестве)<br />
J j<br />
ja да<br />
jäh 1) внезапный<br />
2) крутой, обрывистый<br />
jahraus: ~, jahrein из года в год<br />
Jahresfeier f=, -n празднование годовщины; юбилей<br />
Jahrfünft n –(e)s, -e пятилетка, пятилетие<br />
jährlich годичный, ежегодный<br />
Jahrfausend n –s, -e тысячилетие<br />
Jahrzehnt n –(e)s десятилетие<br />
jamond кто-либо<br />
jawohl да, конечно<br />
jeder каждый<br />
jetzt теперь, сейчас<br />
jeweilig теперешний; действующий (в<br />
данное время)<br />
jeweils смотря по обстоятельствам, по<br />
мере надобности<br />
just как раз, именно<br />
K k<br />
Kabriolett, n кабриолет<br />
Kabriolimousine, f кабриолет-лимузин<br />
Kapazität, f мощность<br />
29
30<br />
kaputt испорченный<br />
kaputtgehen ломаться<br />
Kardangelenk, n кардан, шарнир<br />
Kardanwelle, f карданный вал<br />
Karosserie, f, -, -n: кузов<br />
Kastenaufbau, m кузов-фургон<br />
Kegel, m конус<br />
Kegelrad, n коническая шестерня<br />
Keil, m клин<br />
Keilriemen, m клиновидный ремень<br />
Kilometer, m километр<br />
Kippaufbau, m кузов самосвала,<br />
опрокидывающаяся платформа<br />
Kipper, m самосвал<br />
Kipphebel, m коромысло<br />
Klaue, f кулачок, зуб<br />
Klauengetriebe, n кулачковая коробка передач<br />
Klauenkupplung, f кулачковая муфта<br />
Kleinwagen, m малолитражный автомобиль<br />
Kleintransporter, m малолитражный грузовой<br />
автомобиль<br />
Klinik, f, -, -en: клиника<br />
Knopf, m кнопка<br />
Kofferraum, m багажник<br />
Kofferraumdeckel, m крышка багажника<br />
Kollen, m поршень<br />
Kolbenbolzen, m поршневой палец<br />
Kolbenlaufbahn, f рабочая поверхность поршня<br />
Kolbenring, m поршневое кольцо<br />
Kolbenschaft, m стержень поршня<br />
Kolbenstange, f поршневой шток<br />
Kombiwagen, m пассажирско-грузовой автомобиль<br />
komplettieren комплектовать<br />
kompliziert сложный<br />
komprimieren сжимать<br />
konkret конкретный<br />
Kontakt, m контакт<br />
Konstruktion, f конструкция<br />
Kotflügel, m крыло (авт)<br />
kopieren копировать<br />
koppeln соединять, связывать<br />
kontinuierlich непрерывный, сплошной<br />
Körper, m корпус, масса<br />
krachen трещать, грохотать<br />
kräftig крепкий
Kraftfahrzeug, n автомобиль<br />
Kraftfluß, m усилие, силовой поток<br />
Kraftomnibus, m автобус<br />
Kraftrad, n мотоцикл<br />
Kraftstoff, m горючее<br />
Kraftstoffanlage, f система питания<br />
Kraftstoffanzeiger, m указатель уровня топлива<br />
Kraftstoffzufuhr, f подача топлива<br />
Kraftübertragung, f силовая передача, передача усилия<br />
(крутящего момента)<br />
Kraftwagen, m автомобиль<br />
Kranwagen, m автомобиль с подъемным краном,<br />
автокран<br />
Kreiselpumpe, f центробежный насос<br />
Kreiskolbenmotor, m роторно-поршневой двигатель<br />
Kreuzgelenk, n шарнир с крестовиной, кардан с<br />
крестовиной<br />
Kreuzung, f, -, -en: перекресток<br />
Kröpfung, f колено, изгиб<br />
Krümmer, m колено (трубы), отвод<br />
Kübelwagen, m легковой автомобиль высокой<br />
проходимости (со съемным<br />
тентом)<br />
Kühler, m радиатор<br />
Kühlwasser, n вода охлаждения (авт.),<br />
охлаждающая жидкость<br />
Kugellager, n шариковый подшипник<br />
kühlen охлаждать<br />
Kühlrippe, f ребро охлаждения<br />
Kühlung, f система охлаждения, охлаждение<br />
Kunststoff, m пластмасса<br />
Kupplung, f 1. сцепление; 2. муфта<br />
Kupplungsbelag, m фрикционная накладка<br />
Kupplungspedal, n педаль сцепления<br />
Kupplungsscheibe, f диск сцепления<br />
Kurbelgehäuse, n картер двигателя<br />
Kurbeltriebwerk, n кривошипно-шатунный механизм<br />
Kurbelwanne, f картер коленчатого вала<br />
Kurbelwelle, f коленчатый вал<br />
kurz непродолжительный<br />
Kurzschluß, m короткое замыкание<br />
Kurve, f кривая, поворот<br />
kurz короткий, непродолжительный<br />
kürzen vt укорачивать; сокращать<br />
kurzfristig краткосрочный<br />
kürzlich недавно<br />
31
32<br />
Kürzung f=, -en сокращение<br />
L l<br />
laben vt подкреплять<br />
labil неустойчивый<br />
lackieren vt лакировать, покрывать лаком<br />
Ladefähigkeit f=, -en грузоподъемность<br />
Ladeinhalt m –(e)s тоннаж<br />
laden заряжать, грузить<br />
Ladefläche, f 1. платформа (автомоби л.); 2.<br />
площадь платформы (авто.)<br />
Lage, f положение, слой, прокладка<br />
Lager, n подшипник<br />
lagern размещать, располагать<br />
Lagerschale, f вкладыш подшипника<br />
Lamelle, f пластина<br />
Lamellenkühler, m пластинчатый радиатор<br />
Lampe, f лампа<br />
lackieren лакировать<br />
Längsachse, f продольная ось<br />
Längsrichtung, f продольное направление<br />
Längsträger, m лонжерон, продольная балка<br />
Landfahrzeug, n наземное транспорт, ср-во<br />
Last, f груз<br />
Lastkraftwagen, m грузовой автомобиль<br />
Lauberfrosch, m «лягушка»<br />
Laufbüchse, f гильза<br />
Läufer, m ротор<br />
Laufruhe, f плавный ход<br />
Lebensdauer, f срок службы, долговечность<br />
leer пустой<br />
Leerlauf, m холостой ход<br />
legiert легированный<br />
Leichtbau, m легкая конструкция<br />
Leistung, f 1. работа; 2. производительность;<br />
3. мощность<br />
leiten направлять, проводить<br />
Leitung, f провод, кабель<br />
lenkbar управляемый<br />
lenken направить<br />
Lenker, m рычаг независимой подвески,<br />
направляющее коромысло,<br />
водитель<br />
Lenkgehäuse, n картер рулевой передачи
Lenkhebel, m рычаг управления, рычаг<br />
поворотной цапфы<br />
Lenkrad, n, -(e)s, Lenfräder рулевое колесо<br />
Lenkradschloß, n замок вала рулевого колеса<br />
Lenksäule, n рулевая колонка<br />
Lenkschubstange, f продольная рулевая тяга<br />
Lenkspindel, f рулевой вал<br />
Lenkstockhebel, m рулевая сошка<br />
Lenkstockrohr, n вал рулевого механизма<br />
Lenkung, f управление<br />
Lenkwelle, f вал сошки руля<br />
Liebhaber, m любитель<br />
Licht, n свет<br />
Lichtbündel, n световой пучок<br />
Lichtmaschine, f генератор<br />
link левый<br />
liefern поставлять, приготовлять<br />
Lieferwagen, m автомобиль для перевозки<br />
мелкопартионных грузов<br />
Liter, m, -s, -: литр<br />
leuchten светить<br />
lösen решать, разъединять, разобщать,<br />
ослаблять<br />
löten паять<br />
Luft, f воздух<br />
Lüfter, m вентилятор<br />
Luftfederung, f пневматическая подвеска<br />
luftgekühlt охлаждаемый воздухом, с<br />
воздушным охлаждением<br />
Luflkühlung, f воздушное охлаждение<br />
Luftpresser, m компрессор<br />
Luftspeichermotor, m воздушно-камерный двигатель<br />
Luftrichter, m диффузор<br />
Lüßung, f вентиляция<br />
Luftdruck, m давление воздуха<br />
Luftpumpe, f воздушный насос<br />
Lüftung f=, -en вентиляция; проветривание<br />
Luke f=, -n люк<br />
lukrativ прибыльный, доходный<br />
M m<br />
Mache f= работа, обработка<br />
in der ~ haben обрабатывать (деталь машины и<br />
т.п.)<br />
in der ~ nehmen *<br />
взять на работу (что-либо)<br />
33
34<br />
machen делать<br />
Macht f=, 1) сила, мощь<br />
mächtig могущественный; могучий,<br />
сильный, огромный<br />
~ viel очень много<br />
Machwerk n -(e)s, -e плохая [неумелая, небрежная]<br />
работа; халтура<br />
mager тех. бедный (о смеси)<br />
Magenbeton m –s, -e тех. тощий бетон<br />
Magnet m –e(s) u –en, -e u –en магнит<br />
Magnetachse f=, -n магнитная ось<br />
Magnetfluß m –s ses, - flüsse магнитный поток<br />
Magnetkern m –(e)s, -e магнитный сердечник<br />
Magnetnadel f=, -n магнитная стрелка<br />
Magnetzünder, m магнето<br />
Magnetzündung, f зажигание от магнето<br />
man darf (разрешено) можно<br />
man kann (возможно) можно<br />
man muß надо<br />
Mantel, m покрышка (шины), кожух, рубашка<br />
(цилиндра)<br />
Maschine, f машина<br />
die ~ in Gang [in Betrieb] setzen пустить машину<br />
die ~ läuft [ist im Gänge, im машина работает<br />
Laufen, im Betrib]<br />
maschinell машинный, механический,<br />
механизированный<br />
~ e Hilfe облегчение труда через<br />
механизацию<br />
~ e Kapazität производительность машин<br />
~ e Einrichtungen pl машинное оборудование<br />
Maschinenabteilung f=, -en тех. машинное отделение;<br />
механический цех.<br />
~ antrieb m –(e)s, -e тех. механический [машинный]<br />
привод<br />
~ arbeit f=, -en машинная работа<br />
Maschinenaufseher m –s, = машинист (механик)<br />
~aufsteller m –s,= монтер, установщик машин<br />
Maschinenausläsung f=, -en выключение машины<br />
Maschinenbauer m –s,= инженер по машиностроению,<br />
машиностроитель<br />
Maschinenbedienung f= обслуживание машины, уход за<br />
машиной<br />
~ betrieb m –(e)s, -e обслуживание машин;<br />
эксплуатация машин<br />
~ einrichter m –s,= наладчик машин
~ einsatz m –es механизация, применение<br />
машинной техники<br />
~ elemente pl детли (части) машин<br />
Maschinenfett n -(e)s, -e смазочное (машинное) масло<br />
Maschingenieur m –s, -e инженер-механик;<br />
машиностроитель;инженер-<br />
Maschinenkunde f=, машиноведение<br />
~ leistung f=, -en производственная мощность<br />
машины,<br />
машины<br />
производительность<br />
maschinenmäßig adv машинным (механическим)<br />
Maschinenöl n –(e)s, -e<br />
способом, механически<br />
машинное масло<br />
Maschinenpark m –e(s), -e u –s тех. машинный парк; стоянка<br />
Maschinensatz m –es, -sätze<br />
автомашин; гараж<br />
тех. агрегат<br />
Maschinenschlosser m –s,= слесарь по ремонту машин<br />
Maschinenständer m –s,= тех. станина<br />
~ station f=, -en машинная станция<br />
~ straße f=, -n тех. конвейер<br />
~ system n –s, -e система (серия) машин<br />
ein vollständiges~system обеспечить выпуск серии машин<br />
entwickeln<br />
neuzeitliche~technik новая техника<br />
Maschinenübernahme f=, -n приемка машин(ы)<br />
Maschinerei f=, машинное оборудование; механизм<br />
Maß n –es, -e 1. мера;<br />
2. мерка;<br />
3. предел, граница, степень<br />
4. размер<br />
in natürlichem ~ в натуральную величину<br />
in vergrößertem<br />
(verkleinertem) ~<br />
в увеличенном (уменьшенном)<br />
размере<br />
Massel f=, -n тех. чушка (чугуна); болванка<br />
Massenarbeit f= тех. массовое производство<br />
~ artikel -s,= предмет широкого потребления;<br />
изделие массового производства<br />
Massenmittelpunkt m –(e)s, -e тех. центр инерции системы<br />
maßhaltig точный по размеру<br />
Maßlatte f=, -n тех. мерная рейка<br />
Maßstab m –(e)s, -sträbe тех. масштаб, масштабная линейка;<br />
шкала<br />
Masut n –(e)s тех. мазут<br />
Materialermüdung f= тех. усталость материала<br />
~ festigkeit f= тех. сопротивление материалов<br />
35
36<br />
Maulschlüssel m –s,= тех. гаечный ключ;<br />
dappelter~schlüssel двусторонний гаечный ключ<br />
Maximalgeschwindigkeit f=, -en предельная<br />
скорость<br />
(максимальная)<br />
mechanisch механический<br />
Mechanismus, m механизм<br />
mehrmals неоднократно<br />
melden /haben/ сообщать<br />
Membran, f мембрана, диафрагма<br />
Membranpumpe, f диафрагменный насос<br />
Menge, f количество<br />
merken заметить<br />
messen измерить, измерять<br />
Messer m –s,= измерительный прибор; счетчик<br />
~ stahl m –(e)s, резец<br />
Meßfehler m –s,= ошибка (погрешность) в измерении<br />
Meßgerät n –(e)s, -e измерительный прибор<br />
Messing n –s, -e латунь, желтая медь<br />
messingplattieren неотд. vt тех. латунировать, покрывать<br />
латунью<br />
Meßkette f=, -n тех. межевая цепь<br />
~ latte f=, -n тех. измерительная пластинка<br />
(рейка)<br />
~ scheibe f=, -n тех. мерительный диск<br />
~ teschnik f= техника измерения<br />
Messung f=, -en измерение, замер<br />
eine ~ vornahmen *<br />
измерять<br />
Meßwiderstand m –(e)s, измерительный реостат<br />
~ winkel m –s,= тех. угломер<br />
metallabhebend тех. металлорежущий<br />
metallbearbeitend металлообрабатывающий<br />
Metallblock m –(e)s, слиток (металла), металлическая<br />
глыба<br />
~ dampf m –(e)s, пары металла<br />
~ dreher m –s,= токарь по металлу<br />
metallhaltig содержащий металл,<br />
металлоносный<br />
Metallhütte f=, -n завод по выплавке цветных<br />
металлов<br />
metallisieren vt тех. металлизовать,<br />
металлизировать<br />
Metallschutz m -es защита (предохранение) металлов<br />
от коррозии<br />
~ sorte f=, -n марка металла<br />
~ verbrauch m –(e)s расход металла<br />
Mindestdrehzahl, f минимальное число оборотов
mir мне<br />
mit с; на (виде транспорта)<br />
Mitnehmerscheibe, f ведомый диск сцепления<br />
mißachten пренебрегать, пренебречь<br />
modern современный<br />
möglich возможный<br />
Montage, f монтаж<br />
Motor, m, -s, en: мотор<br />
den Motor anlassen завести мотор<br />
Motorhaube, f капот (авто)<br />
Motoröl, n моторное масло<br />
Motorrad, n мотоцикл<br />
Motorraum, m моторное отделение<br />
Motorschaden, m повреждение (двигателя)<br />
Mutter, f гайка<br />
Mutterblech n –(e)s, -e тех. шайба<br />
Muttergewinde n –s тех. гаечная резьба<br />
Muttermetall n –s, -e основной металл<br />
~ modell n –s, -e тех. образцовая модель (эталон)<br />
~ presse f=, -n тех. пресс для штамповки гаек<br />
Mutterschlüsse m –s,= тех. гаечный ключ<br />
N n<br />
Nabe, f втулка, ступица<br />
nach в; на; после<br />
derNachteil недостаток<br />
nachsehen посмотреть, проверить<br />
Nadel, f игла<br />
nah(e) близкий<br />
nach oben наверх<br />
nach unten книзу<br />
Nahverkehrsmittel, n транспорт для местного сообщения<br />
(включая пригородные маршруты)<br />
Navigationssystem, n, -s, -e: навигационная система<br />
Nebellampe, f противотуманная фара<br />
Nebenpleuel, m прицепной шатун<br />
nehmen брать, взять<br />
Neigung, f стремление, тенденция<br />
nennen называть<br />
neulich недавно<br />
neutral нейтральный<br />
Neuwagen, m, -s, -: новый автомобиль<br />
nichts ничего<br />
nichts umsonst недаром<br />
nicht lange недолго<br />
37
38<br />
nicht nur..., sondern auch... не только..., но и...<br />
niedrig низкий<br />
Niet, m заклепка<br />
nieten vt тех. клепать<br />
nietfest: niet-und nagelfest заклепанный наглухо<br />
Nietung f=, -en тех. клепка, заклепка; заклепачное<br />
соединение, заклепочный шов<br />
Nirosta n –s (nichtrostender нержавеющая сталь<br />
Stahl)<br />
nitrieren vt тех. азотировать, нитрировать<br />
Niveau [nivo] n –s, -s уровень; горизонтальная<br />
поверхность<br />
Nocken, m кулачок<br />
Nockenwelle, f кулачковый вал,<br />
распределительный вал<br />
noch еще<br />
Nomal, n нормальный (бензин)<br />
notwendig необходимый<br />
Nummernschud, n щиток (с номерным знаком)<br />
Nut, f канавка, паз<br />
nutzen использовать<br />
Nutzfahrzeug, n грузовой автомобиль, автобус,<br />
прицеп<br />
Nutzmasse, m полезная нагрузка<br />
Nutzraum, m полезный объем<br />
O o<br />
oberhalb надо<br />
öffnen открывать<br />
Öffnung, f отверстие<br />
oft часто<br />
Öl, n масло<br />
Ölabstreifrung, m маслосъемное кольцо<br />
Ölbehälter, m масляный бак<br />
Öldruckbremse, f гидравлический тормоз<br />
Öldruckanzeiger, m масляный манометр<br />
Ölfilm, m масляная пленка<br />
Ölkanne, f масленка<br />
Ölkühler, m масляный радиатор<br />
ölen смазывать<br />
Ölpumpe, f масляный насос<br />
Ölstand, m уровень масла<br />
Ölwanne, f поддон (авт), масляной картер<br />
Omnibus, m автобус
optimieren установить подходящий режим<br />
in Ördnung/Gang bringen наладить, налаживать<br />
Ottomotor, m двигатель внутреннего сгорания с<br />
посторонним зажиганием,<br />
карбюраторный двигатель<br />
P p<br />
paar 1) четный<br />
2) парный<br />
Paarung f=, -en тех. сцепление (зубчатых колес)<br />
Panne, f поломка, авария<br />
Papiere, f бумаги, документы<br />
parken парковаться<br />
Parken verboten!/ Haltverbot! стоянка воспрещена!<br />
Parkfläche, f место стоянки, стоянка<br />
Parkleuchte, f стояночный фонарь<br />
Parkplatz, m (авто) стоянка<br />
passen подходить<br />
passend подходящий<br />
passieren sich случаться, происходить<br />
Pedal, n педаль<br />
personlich личный<br />
Person, f человек, лицо<br />
Personenkraft -wagen (PKW), -m легковой автомобиль<br />
Pilz, m заглушка<br />
PS (Pferdestärke), f, -, -: лошадиная сила<br />
Pflege, f уход, обслуживание<br />
Planetengetriebe, n планетарная передача<br />
Planetenrad, n планетарная шестерня<br />
Planetensatz, m набор планетарных шестерен<br />
Pleuelfuß, m нижняя головка шатуна<br />
Pleuelkopf, m верхняя головка шатуна<br />
Pleuellager, n шатунный подшипник<br />
Pleuelstange, f шатун<br />
Pneumatik f= тех. пневматика<br />
Pneumatik m –s, -s пневматическая шина, камера с<br />
покрышкой<br />
pneumatisch тех. пневматический<br />
Polster n –s тех. подушка, упругая прокладка,<br />
набивка; авт. подпротекторный<br />
слой<br />
Polsterreifen m –s, полупневматическая шина<br />
pölzen vt подпирать, поддерживать<br />
Potenz f=, -en потенция; сила; способность<br />
39
40<br />
mechnische ~ 1) механическая сила<br />
2) простая машина<br />
prägen vt 1) чеканить<br />
2) штамповать (детали машин)<br />
3) тех. наклепывать<br />
Prägnanz f= точность<br />
Pratze f=, -n тех. клещи<br />
prävenieren vt предуперждать<br />
präventiv прждохранительный<br />
präzisieren vt уточнять<br />
Präzisionsuhr хронометр<br />
preiswert, preisgünstig недорогой<br />
Pritschenaufbau, m кузов-платформа<br />
privat частный<br />
Preis, m цена<br />
Probefahrt, f, -, -en: пробная езда<br />
Produktivität, f производительность<br />
Probe, f испытание<br />
profimd глубокий, основательный<br />
prüfen испытывать, испытать, проверять<br />
Prüfgerat, n испытательный прибор, тестер<br />
Prüfstand, m испытательный стенд<br />
Pumpe, m насос<br />
pumpen качать (насосом) тех.<br />
Pumpenelement, n секция насоса<br />
punktlich точно<br />
Pumpenkühlung, f принудительное охлаждение<br />
putzen vt чистить<br />
Putzwolle f= тряпки, ветошь (для чистки чеголибо)<br />
Pyrometer n –s,= тех. пирометр<br />
Q q<br />
Quelle, f источник<br />
quer поперек<br />
~ schnitt m -(e)s, -e тех. (поперечный) разрез, профиль<br />
~ steuerung f=, -en авт. боковое управление<br />
querüber abv наискось<br />
Quetsche f=, -n 1) тиски, зажим;<br />
2) пресс<br />
Querschnitt, m поперечное сечение<br />
Querträger, m траверса, поперечина рамы<br />
Quittung, f квитанция
Rr<br />
Rad, n колесо<br />
Radantrieb, m привод колеса<br />
Räderkasten, m коробка передач<br />
Radio, n радио<br />
Radkappe, f колпак (для колеса)<br />
Rahmaen, m –s, = рама<br />
rahmenlos безрамный<br />
rasch быстро<br />
Raum, m пространство, объем, полость<br />
rechts справа; направо<br />
Recorder, m магнитофон<br />
regeln регулировать<br />
Regelschalter, m реле-регулятор<br />
Reibradgetriebe, n фрикционная (дисковая) коробка<br />
передач<br />
Reibung, f трение<br />
Reibungskupplung, f фрикционное сцепление,<br />
фрикционная муфта<br />
Reichweite, f запас хода<br />
Reifen, m, -s, -: покрышка; шина<br />
Reifenmontage, f монтаж шин<br />
Reihenmotor, m рядный двигатель<br />
rein чистый<br />
reinigen чистить<br />
Reinigung, f очистка, нейтрализация<br />
rennen мчаться<br />
Rennwagen, m гоночный автомобиль<br />
Reparatur, f ремонт<br />
reparieren ремонтировать, починить<br />
Reparaturwerkstatt, f ремонтная мастерская<br />
reservieren бронировать<br />
Reservekanister, m запасная канистра<br />
Reservetank, m запасной бак<br />
Reserverad, n запасное колесо<br />
Rest, m остаток<br />
regeln регулировать<br />
regelmäβig регулярный<br />
Reifendrack, m давление в шине<br />
Reifenservise, f ремонт шины<br />
Reifenwechsel, m смена шины<br />
Richtung, f направление<br />
richtig правильно<br />
Ring, m кольцо<br />
ringsum кругом<br />
41
42<br />
richten sich nach направлять против<br />
Ritzel, n малая шестерня, ведущая шестерня<br />
Röhrenkühler , m трубчатый радиатор<br />
Rohrleitung, f трубопровод<br />
Rollenlager, n роликовый подшипник<br />
rotieren вращаться<br />
Rückenlehne, f спинка сидения<br />
Rückschlagventil, n обратный клапан<br />
Rücksitz, m, -es, -e: заднее сиденье<br />
Ruckspiegel, m, -s, -: зеркало заднего вида<br />
Rückwärtskipper, m самосвал с задним<br />
опрокидыванием<br />
rund круглый<br />
Rumpf, m остов (корпус)<br />
rutschen буксировать, скользить, буксовать<br />
S s<br />
sagen говорить, сказать<br />
Satz, m набор (инструментов)<br />
Sauerstoff, m кислород<br />
Saugrohr, n впускная труба, впускной<br />
коллектор<br />
Saure, f кислота<br />
Schaden, m вред, ущерб<br />
schädlich вредный<br />
scharfe Kurve крутой поворот<br />
schaffen творить, создавать<br />
Schaft, m стержень, ручка<br />
Schalldämpfer, m глушитель<br />
schalten включать, переключать<br />
Schaltrad, n скользящая шестерня<br />
Schalter, m выключатель, рычаг<br />
Schaltung, f переключение, включение (электр.)<br />
схема<br />
Schaufelrad, n лопастное колесо<br />
Scheibenbremse, f дисковый тормоз<br />
Scheibenwischer, m дворник (автомобиля)<br />
Scheinwerfer, m, -s, -: прожектор, фара<br />
Schiebedach, m раздвижная крыша<br />
Schieber, m заслонка, золотник, золотниковый<br />
схема<br />
Schiebersteuerung, f золотниковое распределение<br />
schleifen шлифовать<br />
schleudern заносить<br />
schließen закрывать
Schlitz, m щель, прорезь, окно (в<br />
бесклапанных двигателях)<br />
Schlitzsteuerung, f щелевое газораспределение<br />
Schlupf, m проскальзывание, буксование<br />
Schlußleuchte, f задний фонарь<br />
Schlüssel, m ключ<br />
Schmiermittel, n смазка<br />
Schmierstelle, f точка смазки<br />
Schnecke, f червяк<br />
schneiden sich обрезать<br />
Schnittmodell, n модель в разрезе<br />
schräg наклонно<br />
Schraube, f винт, болт<br />
Schraubenfeder, f винтовая пружина<br />
Schraubenlenkung, f рулевое управление с винтовой<br />
передачей<br />
Schraubenzieher, m отвертка<br />
Schwingungsdämpfer, m амортизатор<br />
Schrott, m, -(e)s, -e лом<br />
Schraube, f болт<br />
Schubgetriebe, n коробка передач со скользящими<br />
шестернями<br />
Schwankung, f колебание<br />
Schwimmer, m поплавок<br />
Schwimmergehäuse, n поплавковая камера<br />
Schwingachse, f ось с независимой подвеской<br />
Schwungrad, n маховик<br />
Segment, n сегмент, сектор<br />
Seilzug, m тросовый привод<br />
Seilzugbremse, f тормоз с приводом тросом<br />
Seitenkipper, m самосвал с боковым<br />
опрокидыванием<br />
selbsttätig автоматический<br />
selbsttragend несущий (кузов)<br />
Selbstentzündung, f самовоспламенение<br />
Sender, m передатчик (радио)<br />
senkrecht вертикальный<br />
Senkung, f понижение<br />
sein (war, s. gewesen) быть (глагол-связка)<br />
seitlich боковой<br />
sicher надежный<br />
Sicherheit, f безопасность<br />
sicherlich определено<br />
sichern обеспечивать, гарантировать<br />
Sicherung, f предохранитель (тех)<br />
Sicherheitsgurt, m, -(e)s, -e: ремень безопасности<br />
43
44<br />
Sieb, n сетка<br />
Signalhorn, n звук, сигнал<br />
Sitz, m сиденье, место, седло (клапана),<br />
посадка<br />
sofort сейчас (же), немедленно<br />
sonder особый, специальный<br />
Sonderangebot, n продажа по сниженным ценам<br />
Sonderfahrzeug, n автомобиль специального<br />
назначения<br />
Sonnenrad, n солнечная шестерня<br />
sorgen für ... заботиться о ...<br />
sorgsam тщательно, заботливо<br />
spannen натягивать, натянуть<br />
Spannung, f напряжение, напряженность<br />
Speiche, f спица<br />
Speicherung, f аккумулирование, накопление<br />
Spezialaufbau, m специализированный кузов<br />
spezifisch специфический, удельный<br />
Spiel, n зазор<br />
Spitzname, m –ns, -n кличка<br />
Sprengwagen, m поливочный автомобиль<br />
Spreizung, f наклон оси шкворня<br />
spülen промывать, продувать<br />
Spurstange, f поперечная рулевая тяга<br />
Spurweite, f ширина колеи, колея<br />
ständig постоянный<br />
Standlichtlampe, f фонарь стояночного света<br />
Stärke, f, -, -n: сила<br />
starr жесткий<br />
Stau, m, -(e)s, -s: затор, пробка<br />
Steckachse, f полуось с фланцем<br />
steif жесткий, прочный<br />
streifen коснуться<br />
Steifigkeit, f жесткость<br />
Steigfähigkeit, f способность преодолевать подъем<br />
steigern повышать<br />
Steigung, f подъем<br />
steil крутой<br />
Stelle, f место<br />
stellen ставить<br />
Stellung, f положение<br />
Steuerung, f газораспределение,<br />
распределительный механизм<br />
Steuerzeit, f фаза газораспределения<br />
Stirnradübersetzung, f цилиндрическая зубчатая передача<br />
Stoß, m удар; толчок
Stoßdämpfer, m амортизатор<br />
Stößel, m толкатель<br />
Strecke, f маршрут<br />
Streuung, f рассеивание<br />
Strom, m ток (электрический)<br />
Stromkreis, m цепь тока<br />
Stromstärke, f сила тока<br />
Strömungskupplung, f гидравлическое сцепление;<br />
гидромуфта<br />
Stromverbraucher, m потребитель тока<br />
Stufe, f ступень<br />
Stufengetriebe, n ступенчатая передача<br />
stufenlos бесступенчатый<br />
Sturz, m развап колес<br />
Signal, n сигнал<br />
Stoßstange, f бампер<br />
Super, n (бензин) улучшенного качества<br />
Substitution, f замена<br />
Synchrongetriebe, n коробка передач с<br />
синхронизаторами,<br />
синхронизированная коробка<br />
передач<br />
System, n система<br />
T t<br />
Tafel, f доска, таблица, панель<br />
Tank, m бак<br />
Tankdeckel, m крышка топливного бака<br />
tanken заправлять (ся) горючим<br />
Tankstelle, f, -, -n бензоколонка (заправка)<br />
Tankwart, f работник бензоколонки<br />
Tau, n трос<br />
Teil, m деталь, часть (машины)<br />
Tellerrad, n ведомая шестерня<br />
Test, m проверка, испытание<br />
Thermosiphonkühlung, f термосифонное охлаждение<br />
Tieferlegung, f более низкое расположение<br />
Totpunkt, m мертвая точка<br />
Tragachse, f несущая ось, опорная ось<br />
Tragarm, m кронштейн<br />
Träger, m лонжерон, опора, стойка, балка<br />
Trägfläche f=, -n тех. опорная поверхность<br />
Tragkraft f= подъемная сила; грузоподъемность<br />
~ ring m –(e)s, -e тех. опорное кольцо<br />
Traktorenüberholung f=, -en текущий ремонт тракторов<br />
45
46<br />
Transport m –(e)s, -e перевозка,провоз, транспорт,<br />
доставка<br />
Transportband n –(e)s, тех. лента конвейера<br />
(транспортера), ленточный<br />
транспортер<br />
Trecker m –s,= буксир, тягач<br />
Treibachse f=, -n тех. ведущая ось<br />
~ eisen n –s, = тех. пробойник<br />
treiben vt приводить в движение (колесо)<br />
Treibwerk n –(e)s, -e передаточный механизм<br />
Treibstoff, m топливо<br />
Treibrad, m ведущее колесо<br />
transportieren перевезти<br />
trennen отделять, изолировать<br />
Trennwand, f перегородка<br />
Treten, n нажатие<br />
treten * vi (s) ступать, ступить<br />
Trethebel m –s,= ножной (педальный) рычаг<br />
~ mühle f=, -n тех. ступенчатое колесо<br />
~ rad n –(e)s, тех. шестерня с педалями; ходовое<br />
колесо<br />
Triebkraft f= движущая сила<br />
~ rad n –(e)s, ведущее (маховое) колесо<br />
~ scheibe f=, -n рабочий шкив<br />
~ schraube f=, -n гребной винт; пропеллер<br />
~ stange f=, -n тех. шатун<br />
treifen * vi капать, течь, струиться<br />
Trockenkupplung, f сухое сцепление<br />
Trockensumpfschmierung, f смазка с сухим картером<br />
Tür, f дверь<br />
turnusmäßig регулярный<br />
U u<br />
Überbrückungskabel, n кабельная перемычка<br />
Überdruck, m избыточное давление<br />
übereinkommen прийти к соглашению<br />
Überhitzung, f перегрев<br />
überhaupt вообще<br />
überholen /haben/ перегонять<br />
überfahren переехать<br />
Überlaufrohr, n перепускная трубка<br />
überlebt устаревший<br />
überprüfen осматривать, проверять<br />
überschreiten превышать<br />
Überschrift, f надпись
überschüssig излишний<br />
Übersetzung, f передача, передаточное отношение<br />
Überströmkanal, m перепускной канал<br />
übertragen передавать<br />
Übertragung, f передача<br />
übertreeten нарушать<br />
überwinden преодолевать<br />
überzeugen /haben/ убеждать<br />
Überzug, m покрытие, кожух<br />
U-Eisen n –s,= тех. гивеллерная сталь<br />
umbilden vt преобразовывать<br />
umbrechen vt переломать, сломать<br />
umdrehen vt поворачивать, повертывать,<br />
вращать<br />
Umdrehung, f оборот<br />
Umlauf, m циркуляция<br />
umlaufen вращаться, циркулировать<br />
Umlaufgetriebe, n планетарная коробка передач<br />
Umlaufschmierung, f циркуляционная смазка<br />
umrüsten переоборудовать<br />
umsetzen осуществлять на практике<br />
umspülen омывать<br />
umwandeln преобразовы вать<br />
Umwelt, f окружающая среда<br />
umwenden перевернуть<br />
unabhängig независимый<br />
Unebenheit, f неровность<br />
unerläßlich неизбежный<br />
Unfall, m –(e)s, -fälle авария, несчастный случай<br />
unerrullbar невыполнимый<br />
ungeachtet невзирая<br />
unersetzbar незаменимый<br />
unbedeutend незначительный<br />
ungewiß неизвестно<br />
unmöglich невозможный<br />
untauglich негодный<br />
unter под, среди<br />
Unterbau, m основание (кузова)<br />
unterbinden препятствовать, пересекать<br />
unterbrechen прерывать<br />
Unterbrecher, m прерыватель<br />
unterbringen помещать, размещать<br />
Unterdruck, m разряжение, вакуум<br />
Unterflurmotor, m двигатель, установленный под<br />
кузовом<br />
unter ... hervor из-под<br />
47
48<br />
Unternehmen, n дело, производство<br />
unterscheiden sich различаться<br />
Unterschied, m различие, разница<br />
unterschiedlich различный<br />
Untersetzung, f понижающая передача<br />
untersuchen обследовать, исследовать<br />
unterwerfen подвергать<br />
unterweisen инструктировать<br />
unwillkürlich невольный<br />
unveranderlich неизменный<br />
ununterbrochen непрерывный<br />
Ursprung, m исходная позиция<br />
V v<br />
Ventilator, m вентилятор<br />
Ventil, n клапан<br />
hängendes ~ подвесной (верхнерасположенный)<br />
клапан<br />
liegendes ~ горизонтальный клапан<br />
stehendes ~ боковой (нижнерасположенный)<br />
клапан<br />
Ventilatorriemen, m ремень вентилятора<br />
Ventilführung, f направляющая клапана<br />
Ventilschaft, m стержень клапана<br />
Ventilsteuerung, f клапанное газораспределение<br />
verändern изменять<br />
Veränderung, f изменение<br />
veraussetzen предполагать<br />
Verbandkasten, m аптечка<br />
verbessern улучшать<br />
verbrauchen расходовать<br />
verbrennen сгорать, сжигать<br />
Verbrennung, f сгорание, сжигание<br />
Verbrennungsmotor, m двигатель внутреннего сгорания<br />
Verbrennungsraum, m камера сгорания<br />
Verbundwicklung, f смешанная обмотка возбуждения<br />
Verbindung, f соединение, связь<br />
Verbot, n, -(e)s, -e: запрет<br />
Verbrauch, m, -(e)s: потребление<br />
Verdeck, n тент, крыша (автомобиля)<br />
verdichten сжимать, уплотнять<br />
Verdichten, n сжатие, такт сжатия<br />
Verdichtung, f сжатие, степень сжатия<br />
Verdrehfestigkeit, f устойчивость на скручивание<br />
Verdrehung, f скручивание, проворачивание
Verfahren, n процесс, цикл<br />
verfügen располагать, иметь<br />
Vergaser, m карбюратор<br />
Verhältnis, n отношение, соотношейие<br />
verhindern предотвращать<br />
Verkehr, m, -s: движение, транспорт<br />
Verkehrspolizei, f, -: дорожная полиция (аналог ГИБДД)<br />
Versehen, n, -s, -: непреднамеренная ошибка<br />
verbinden связывать, соединять<br />
Verbrennungsmotor, m двигатель внутреннего сгорания<br />
Videogerät, n видеомагнитофон<br />
vielfach многократный<br />
verfügen über . . . располагать чем-либо<br />
vielseitig многосторонний<br />
verkaufen продавать<br />
Verkehrsanlage, f транспортное сооружение<br />
Verkehrsbedingungen, f условия движения<br />
Verkehrssicherheit, f безопасность движения<br />
Verkehrsteilnehmer, m участник дорожного движения<br />
Verkehrsunfall, m дорожно-транспортное<br />
проишествие<br />
Verkehrswesen, n транспорт<br />
Verkehrszeichen, f дорожные знаки<br />
verlegen перемещать<br />
verletzen нарушать<br />
vermeiden избегать, предотвращать<br />
vermindern уменьшать, сокращать<br />
Vermischung, f смешивание<br />
durch Vermittlung через посредство, при помощи<br />
Verringerung, f уменьшение<br />
versagen отказывать, выходить из строя<br />
Verschiebung, f перемещение, сдвиг, смещение<br />
Verschleiß, m износ<br />
Verschleißfestigkeit, f износоустойчивость<br />
Verschlußdeckel, m крышка<br />
verschmutzen загрязнять<br />
verschrauben скреплять (винтами, болтами)<br />
verschwinden исчезнуть<br />
versehen снабжать, оснащать<br />
versorgen снабжать, обеспечивать, питать<br />
verstehen понимать<br />
verstellbar регулируемый<br />
Versuchergebnis, n результат опыта<br />
Versuchsmotor, m опытный двигатель<br />
verkürzen сокращать<br />
Verteiler, m распределитель зажигания<br />
49
50<br />
Verteilung, f распределение, распределение<br />
зажигания<br />
Vertreter, m представитель<br />
Vertrieb, m сбыт<br />
verwenden применять, использовать<br />
verwirklichen осуществлять<br />
verwinden, sich перекашиваться<br />
Vervollkommnung, f совершенствование<br />
verzichten /haben/ отказываться<br />
verzögern замедлить, замедлять<br />
verursachen быть причиной, причинять<br />
vierrädrig четырехколесный<br />
voll полный<br />
Voraussetzung, f предпосылка<br />
vor allem в первую очередь, прежде всего<br />
Vorderachse, f передний мост<br />
Vordersitz, m, -es, -e: переднее сиденье<br />
Vorderrad, n переднее колесо<br />
Vorderradantrieb, m привод на передние колеса<br />
Vorgang, m процесс<br />
Vorgelege, n зубчатая передача, редуктор<br />
Vorschrift, f, -, -en: инструкция, предписание<br />
vorder передний<br />
von innen изнутри<br />
vorhanden sein иметься, быть в наличие<br />
Vorkammermotor, m предкамерный двигатель<br />
Vorkenntnis, f предварительная подготовка<br />
Vorrat, m запас<br />
Vorratsbehälter, m запасный бак<br />
Vorreiteirolle, f ведущая роль<br />
Vorrichtung, f устройство,приспособление<br />
vorschreiben предписывать<br />
Vorspur, f схождение колес<br />
Vorteil, m преимущество, выгода<br />
von unten снизу<br />
vorn впереди, спереди<br />
vorbei мимо<br />
vorbeifahren проезжать мимо<br />
verzichten auf (Akk) отказаться от (чего-либо)<br />
W w<br />
waagerecht горизонтальный<br />
wabbeln vi качаться, колебаться<br />
wachsend возрастающий, увеличивающийся<br />
Wagen, m автомашина,вагон
Wagenheber, m авто дом крат<br />
Wagentur, f дверь автомашины<br />
Wagenwasche, f мойка автомашины<br />
Wahl, f выбор<br />
wählen выбирать<br />
Warndreieck, n знак аварийной остановки<br />
Wagenverdeck, n верх (у автомобиля)<br />
Warnzeichen, n предупредительный знак<br />
Walzlager, n подшипник качения<br />
Warnung, f предупреждение<br />
Wartung, f техобслуживание, профосмотр<br />
was für welcher? какой<br />
wassergekühlt жидкостного охлаждения<br />
Wasserkühlung, f жидкостное охлаждение<br />
Wassermantel, m водяная рубашка<br />
Wechselgetriebe, n коробка передач<br />
wechseln сменять, заменять<br />
weder ... noch ни ... ни<br />
wenden повернуть (авт).<br />
Weiterverkauf, m, -s: перепродажа<br />
Welle, f вал<br />
wellenartig волнообразный<br />
Wellenbewegung f=, -en волнообразное движение<br />
~ leitung f=, -en тех. трансмиссия<br />
wenden *<br />
~ zapfen m –s,= тех. цапфа вала<br />
vt поворачивать, обращать, вращат<br />
vi поворачивать (обратно) (об<br />
автомобиле и т.п.)<br />
Wendung f=, -en поворот, перемена<br />
wenigsten adv по крайней мере, по меньшей мере,<br />
хотя бы<br />
wennschon хотя<br />
werden * vi(s) становиться, делаться (кем-либо,<br />
чем-либо, каким-либо); (Zu D)<br />
превращаться (во что-либо)<br />
werfen * , sich коробиться, перекоситься,<br />
деформироваться<br />
Werk n –(e)s, -e дело; труд, работа<br />
Werkstatt, f мастерская<br />
Werkzeug, n инструмент<br />
Wert, m ценность, стоимость, значение<br />
wesentlich существенный, значительный<br />
westeuropäisch западноевропейский<br />
Wicklung, f обмотка<br />
wie so каким образом<br />
Windschutzscheibe, f ветровое стекло<br />
51
52<br />
Winker, m указатель поворота семафорного<br />
типа<br />
Winkerarm, m стрела указателя поворота<br />
Winterreifen, m зимняя шина<br />
Wirbelung, f завихрение, вихреобразование<br />
Wirbelkammermotor, m вихрекамерный двигатель<br />
wirken действовать, воздействовать<br />
Wirkungsgrad, m коэффициент полезного действия<br />
Wirkungsweise, f принцип работы, принцип<br />
действия<br />
wirtschaftlich экономично<br />
Wirtschaftlichkeit, f экономичность<br />
wissen знать<br />
wollen хотеть<br />
Z z<br />
Zahngetriebe, n зубчатая передача<br />
Zahnkranz, m зубчатый венец<br />
Zahnrad, n шестерня<br />
Zahnstange, f зубчатая рейка<br />
Zahnstangenlenkung, f реечное рулевое управление,<br />
рулевое управл. с передачей<br />
шестерней и рейкой<br />
Zapfen, m цалфа, шейка<br />
Zeichen, n метка<br />
zeigen показывать<br />
zerlegen разбирать<br />
zerstäuben распылять<br />
Zentralverriegelung, f, -, -en центральная блокировка<br />
ziehen тянуть, тащить, протаскивать<br />
Zubehor, n, -s: инвентарь<br />
zugleich попутно<br />
Zugstange, f шатун, тяга<br />
zuletzt (в заключение ) наконец<br />
zumachen закрыть<br />
Zündanlage, f система зажигания<br />
Zündkerze, f свеча зажигания<br />
Zündschlüssel, m ключ зажигания<br />
Zugkraft, f тяговая сила<br />
zulässig допустимый<br />
Zündfolgen, f порядок работы цилиндров<br />
Zündfunke, m искра<br />
Zündschloß, n замок зажигания<br />
Zündspule, f катушка зажигания<br />
Zündung, f зажигание, система зажигания
Zündverteiler, m распределитель зажигания<br />
zusammenpressen сжимать<br />
zunehmen возрастать,увеличивать<br />
zusammensetzen, sich состоять<br />
zurückgehen отступать, снижаться<br />
Zusammenhang, m связь, взаимосвязь<br />
Zusammenwirken, n взаимодействие<br />
zusätzlich добавочный, дополнительный,<br />
дополнительно<br />
Zustand, m состояние<br />
zuvor до сего времени, предварительно<br />
Zuvorkommen vi (s) (D) предупреждать (кого-либо),<br />
опережать<br />
zuverlässig надежный, достоверный<br />
Zylinder, m –s, = цилиндр<br />
Zylinderdeckel, m крышка цилиндра<br />
Zylinderkopf, m головка цилиндра, головка блока<br />
цилиндров<br />
zwangsläufig принудительно<br />
Zweirad, n двухколесное транспортное<br />
средство<br />
zweirädrig двухколесный<br />
den zweiten Gang einschalten включить вторую скорость<br />
zwinkern vi мигать<br />
Zylinderoberfläche, f наружная поверхность цилиндра<br />
Zylinderraum, m объём цилиндра<br />
Zylinderschaft, m гильза цилиндра<br />
Zylinderverkleidung, f рубашка цилиндра<br />
Zylinderzahl, f число цилиндров<br />
~, gerade чётное число цилиндров<br />
~, ungerade нечётное число цилиндров<br />
zylindrisch цилиндрический<br />
4 Сокращения и условные обозначения<br />
aAHK abnehmbare<br />
Anhängerkupplung<br />
съёмный крюк прицепа<br />
ABS Antiblockiersystem антиблокировочное<br />
устройство<br />
AHK Anhängerkupplung крюк прицепа<br />
Air Airbag воздушная подушка<br />
Alu Aluminium-<br />
Leichtmetallfelgen<br />
алюминиевые диски<br />
AU Abgas- инспекция выхлопных<br />
53
54<br />
Sonderuntersuchung газов<br />
ATG Austausch-Getriebe сменная коробка<br />
передач<br />
Autom. Automatisches автоматическая коробка<br />
Getriebe<br />
передач<br />
ATM Austausch-Motor сменный мотор<br />
ВС Bordcomputer бортовой компьютер<br />
Bj. Baujahr год выпуска<br />
Col. Color-Verglasung тонированные стёкла<br />
DZM Drehzahlmesser тахометр<br />
EFH Elektrische<br />
электрические<br />
Fensterheber<br />
ESHD Elektrisches Schiebe-<br />
/Hubdach<br />
стеклоподъёмники<br />
электрический<br />
сдвигаемый/поднимаем<br />
ый люк<br />
ESSD Elektrisches Stahl- электрический стальной<br />
Schibedach<br />
сдвигаемый люк<br />
ESp. Elektrische Spiegel электрическое зеркало<br />
EZ Erstzulassung первичное взятие на<br />
учёт<br />
Flg. Felge диск<br />
FP Festpreis окончательная цена<br />
FS Fahrersitz сиденье водителя<br />
get. RB geteilte Rückbank разделенное заднее<br />
сиденье<br />
GHD Glas-Hubdach прозрачный<br />
поднимаемый люк<br />
GSD Glas-Schiebedach прозрачный сдвигаемый<br />
люк<br />
hv.FS höhenverstellbarer регулируемое по высоте<br />
Fahrersitz<br />
сиденье водителя<br />
hv.LR höhenverstellbares регулируемый по<br />
Lenkrad<br />
высоте руль<br />
Kat Katalysator катализатор<br />
KS Kopfstützen подголовники<br />
kW Kilowatt киловатт<br />
JW Jahreswagen годовалые автомобили,<br />
чаще всего<br />
принадлежавшие<br />
работникам фабрикпроизводителей<br />
LiMa Lichtmaschine генератор<br />
LRA Laderaumabdeckung кожаная обделка салона<br />
MAL Mittelarmlehne средний подлокотник<br />
met. metallic металик<br />
MFA Multifunktionsanzeige многофункциональный
Mod. Modelljahr<br />
индикатор<br />
год модели<br />
NP Neupreis цена на новый<br />
автомобиль<br />
NR Nichtraucher некурящий<br />
perl. Perleffektlack лак с жемчужным<br />
эффектом<br />
PS Pferdestärke лошадинные силы<br />
RC Radio-<br />
радио -/магнитофон<br />
/Cassettenrecorder<br />
RCD Radio-/CD-Player радио/дисковый<br />
проигрыватель<br />
Rd. Radio радио<br />
Rfn. Reifen шины<br />
SHD Schiebe-/Hubdach сдвигаемый-<br />
/поднимаемый люк<br />
SoD Sonnen-(Glas)dach прозрачный<br />
(стеклянный) люк<br />
SSD Stahlschiebedach стальной сдвигаемый<br />
люк<br />
Sv. Servolenkung усилитель руля<br />
TD Turbodiesel турбодизель<br />
tiefer tiefergelegt низко посаженный<br />
tkm Tausend Kilometer тысяча километров<br />
VB Verhandlungsbasis начальная цена<br />
v/h vorne/hinten спереди/сзади<br />
WR Winterteifen зимняя резина<br />
ZV Zentralverrigelung система центральнозапираемых<br />
замков<br />
A Anschluß включение (в сеть)<br />
а/А. alter Art старого образца<br />
ААА англ. American Automo-bile* Association<br />
Американская автомобильная ассоциация<br />
АВ Ausführungsbestimmungen технические<br />
условия<br />
А.В. Autobahn автомагистраль<br />
АВЕ allgemeines Betriebserlaubnis разрешение на<br />
эксплуатацию (автомобилей данной серии)<br />
Abf. Abfahrt отправление<br />
ABS Antiblockiersystem противоблокировочное<br />
устройство (тормозной системы)<br />
ABV automatische Blockierver-hinderer<br />
автоматическое противоблокировочное<br />
устройство (тормозной системы)<br />
Ah Anhänger прицеп<br />
55
56<br />
Akku Akkumulator аккумулятор; аккумуляторная<br />
батарея<br />
Al Anlasser стартер<br />
ALI Autofahrer-Lenkungs- und Informationssystem<br />
информационно-указательная сиcтема<br />
оповещения водителя<br />
alkal. alkalisch щелочной ALT austauschbarer<br />
Ladungs-<br />
träger сменный кузов<br />
АМ Ackermaschinen-Reifen шины для<br />
сельскохозяйственных машин<br />
Anh. Anhänger прицеп<br />
Ant. Antenne антенна<br />
А.о. Auslaßventil öffnet выпускной клапан<br />
открывается API-Grad,<br />
API градус (плотности) Американского нефтяного<br />
института (для определения<br />
плотности топлив и масел)<br />
Aq.dest. лат. aqua destillata дистиллированная вода<br />
ARI Autofahrer-Rundfunk-In-formation<br />
радиооповещение водителя о ситуации на<br />
дорогах<br />
As Ackerschlepper сельскохозяйственный<br />
трактор<br />
AS Ackerschlepper-Reifen шины для ведущих<br />
колёс сельскохозяйственных тракторов<br />
AS Auto-Schutz-Verband Союз защиты прав<br />
владельцев автомобилей (ФРГ)<br />
A.s. Auslaßventil schließt выпускной клапан<br />
закрывается<br />
AS Front AS-Front-Reifen шины для передних колёс<br />
сельскохозяйственных тракторов<br />
ASU automatische Störunterdrückung<br />
автоматическое подавление помех<br />
радиоприёму<br />
ATG Automobiltechnische Gesellschaft<br />
Автотранспортное объединение (ФРГ)<br />
atm Atmosphäre атмосфера<br />
АТО Autotransportordnung правила автомобильных<br />
(грузовых) перевозок<br />
Aubo Außenbordmotor лодочный подвесной мотор<br />
A.u.V. Annahme und Versand приём и отправка<br />
грузов<br />
AV Auslaßventil выпускной клапан<br />
A.v.D. Automobilklub von Deutschland<br />
Автомобильный клуб ФРГ
AW Ackerwagen-Reifen шины для тракторных<br />
прицепов<br />
AZV Autofahrlehrer-Zentralverband Швейцарская<br />
ассоциация инструкторов автомобильных<br />
школ<br />
b Kraftstoffverbrauch расход топлива (условное<br />
обозначение)<br />
В - Batterie Minus обозначение клеммы (на<br />
генераторе или регуляторе напряжения),<br />
соединяемой с отрицательным полюсом<br />
аккумуляторной батареи<br />
В + Batterie Plus обозначение клеммы (на<br />
генераторе или регуляторе напряжения), соединяемой<br />
с положительным полюсом<br />
аккумуляторной батареи<br />
В.А. Betriebsanweisung руководство по<br />
эксплуатации<br />
ВВА Betriebsbremsanlage рабочая тормозная<br />
система<br />
BDF Bundesverband des Deutschen<br />
Güterfernverkehrs Союз по дальним грузовым<br />
перевозкам ФРГ<br />
be spezifischer Kraftstoffverbrauch удельный<br />
расход топлива<br />
°Вё Baumegrad градус Бомэ<br />
Bgr<br />
größte Breite наибольшая ширина<br />
В К Bremsklotz тормозная колодка<br />
Bl Blatt лист<br />
Bl Blech металлический лист<br />
Bldg. Beladung нагрузка<br />
Blk. Blinkfeuer проблесковый огонь<br />
Blz. Blitzfeuer мигающий огонь<br />
В. max maximale Breite наибольшая ширина<br />
BMV Bundesministerium für Verkehr Министерство<br />
транспорта и связи ФРГ<br />
BMW Bayerische Motorenwerke Баварские<br />
автомобильные, мотоциклетные и<br />
BO-<br />
Strab.<br />
моторостроительные заводы<br />
Bau- und Betriebsordnung für Straßenbahnen<br />
правила строительства и эксплуатации<br />
трамваев<br />
ВРА Beginn der Paraffinausscheidung начало<br />
выделения кристаллов парафина (напр, при<br />
охлаждении дизельного топлива)<br />
BPS Brems-Pferdestärke тормозная эффективная<br />
мощность в л. с.<br />
57
58<br />
bs spezifischer Triebwerksölverbrauch удельный<br />
расход смазочного масла<br />
BSA Blockierschutzanlage автоматическое<br />
противоблокировочное устройство<br />
(тормозной системы)<br />
BSZ Bosch-Schwarzzahl число [единица] дымности<br />
ОГ по шкале фирмы «Бош»<br />
ВТА Bleitetraäthyl тетраэтил-свинец<br />
BTZ Batterie-Transistorzündung транзисторная<br />
система зажигания<br />
BVG Berliner Verkehrs-Aktien-gesellschaft (Западно-<br />
Берлинское акционерное общество<br />
городского транспорта<br />
Bzn. Benzin бензин<br />
С elektrische Kapazität электрическая ёмкость<br />
Cab. Cabriolet легковой автомобиль с кузовом<br />
кабриолет<br />
CaZ Cetanzahl цетановое число<br />
СВ англ. Citizen Band индивидуальный<br />
радиотелефон<br />
CD англ, constant depression индекс, входящий<br />
в обозначение карбюраторов постоянного<br />
разрежения<br />
COBSY computergesteuerte Bussystem система<br />
городского автобусного сообщения с управлением<br />
электронным вычислительным<br />
устройством<br />
ср Zentipoise сантипуаз<br />
cSt Zentistokes сантистокс<br />
CVNA- мощность (ДВС), в л. с., определённая по<br />
PS промышленному стандарту Италии<br />
CV фр. cheval vapeur единица исчисления налога<br />
с автомобиля во Франции<br />
CV-PS cheval vapeur-PS мощность (ДВС) в л. с.,<br />
определённая по промышленному стандарту<br />
Франции<br />
CZ Cetanzahl цетановое число<br />
D Dieselmotorenöl дизельное моторное масло<br />
D — Dynamo Minus обозначение отрицательной<br />
клеммы (генератора или регулятора<br />
напряжения), соединяемой с отрицательной<br />
клеммой генератора<br />
D. B. Deimler-Benz автомобильные и<br />
моторостроительные заводы фирмы<br />
«Даймлер-Бенц»<br />
DCEL англ. Direct Current Electroluminiscense
Display индикация посредством электролюминесцентных<br />
приборов постоянного<br />
тока<br />
DD Doppeldecker двухэтажный автобус<br />
Dekra Deutscher Kjaftfahrzeug-Überwachungs-Verein<br />
Союз работников технического надзора за<br />
автомобильным транспортом ФРГ<br />
DF Dynamo Feld обозначение клеммы «Ш»<br />
(шунт) [клеммы питания обмотки<br />
возбуждения] генератора или клеммы<br />
регулятора, соединяемой с клеммой «Ш»<br />
генератора<br />
DH deutsche Härtegrade жёсткость (воды) по<br />
немецкой шкале<br />
DIN-PS Deutsche Industrienormung-Pferdestärke<br />
мощность (ДВС) в л. с., определённая по<br />
промышленному стандарту ФРГ<br />
DK Dieselkraftstoff дизельное топливо<br />
DK.M Drehkolbenmotor роторно-поршневой<br />
двигатель с простым вращением ротора<br />
(ротор и корпус вращаются относительно<br />
своих осей)<br />
DI Druckluft сжатый воздух<br />
DLS digitale Leerlaufstabilisierung стабилизация<br />
частоты вращения вала двигателя на<br />
холостом ходу с использованием цифровой<br />
системы управления<br />
DM Dieselmotor дизель<br />
Dmr Durchmesser диаметр<br />
DMS Dehnungsmeßstreifen тензометрический<br />
датчик<br />
DMV Deutscher Motorradsportverband Союз<br />
мотоциклетного спорта ФРГ<br />
DNA Deutscher-Normenausschuß Комитет<br />
промышленных норм и стандартов ФРГ<br />
DÖ Dieselöl газойлево-соляровые фракции нефти<br />
Ds Drehstrom переменный ток<br />
DVP Deutsche Volkspolizei народная полиция<br />
ГДР<br />
DVR Deutscher Verkehrssicherheitsrat Совет по<br />
безопасности движения ФРГ<br />
ЕА Elektrodenabstand расстояние [зазор] между<br />
электродами<br />
ЕСЕ англ. Economic Commission for Europe<br />
Европейская экономическая комиссия (ООН),<br />
ЕЭК ООН<br />
59
60<br />
ED Eindecker одноэтажный автобус<br />
ED relative Einschaltdauer относительная<br />
продолжительность включения<br />
E.gez. Eisen gezogenes стальной прокат<br />
Eh Einzelradaufhängung независимая подвеска<br />
(колёс)<br />
einpol einpolig однополюсный<br />
ELKO Elektrolyt-Kondensator электролитический<br />
конденсатор<br />
ЕМ Erdbaumaschinenreifen шины для<br />
землеройных машин<br />
Entf. Entfernung расстояние<br />
E.ö. Einlaßventil öffnet впускной клапан<br />
открывается<br />
ЕР Einspritzpumpe топливный насос высокого<br />
давления<br />
ЕРА англ. Environmental Protection Agency<br />
Агентство защиты окружающей среды<br />
(США)<br />
EPS effektive Schlepp-Pferdestärke эффективная<br />
мощность на крюке в л. с.<br />
E.s. Einlaßventil schließt впускной клапан<br />
закрывается<br />
ESG Einscheiben-Sicherheitsglas однослойное<br />
безопасное стекло<br />
ETL Elektrotauchlackierung электрофоретическое<br />
окрашивание<br />
EV Einlaßventil впускной клапан<br />
Extra шины с четырьмя и более слоями корда<br />
Extra Extra Heavy Duty высококачественные шины<br />
HD для грузовых автомобилей и автобусов<br />
f Frühzündung раннее зажигание<br />
F шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />
движения со скоростью до 80 км/ч<br />
F Fahrzeugwagen железнодорожный вагон для<br />
перевозки автомобилей<br />
F. Fernsprecher телефон<br />
F знак, наносимый на средства подавления<br />
радиопомех, допущенные к применению на<br />
автомобилях общего назначения<br />
Fa Firma фирма<br />
FAKRA Fachnormenausschuß Kraftfahrzeugindustrie<br />
Комитет технических норм и. стандартов<br />
автомобильной промышленности (входит в<br />
состав Комитета промышленных норм и<br />
стандартов ФРГ)
f.b. fahrbar проезжий<br />
FB Fahrbahn проезжая часть<br />
FB Förderbeginn начало подачи (топлива ТНВД)<br />
FBA Feststellbremsanlage стояночная тормозная<br />
система<br />
Feuerw. Feuerwehr пожарная команда<br />
Fh Fähre паром<br />
Fhr Führer водитель<br />
FIA фр. Federation International d'Automobile<br />
Международная автомобильная федерация<br />
FICM фр. Federation Internationale de Clubs<br />
Motocyclistes Международная федерация<br />
мотоциклетного спорта..<br />
FISITA фр. Federation Internationale des Societes<br />
d'Ingenieurs et de Techniciens de l'Automobile<br />
Международная федерация обществ автомобильных<br />
инженеров и техников<br />
fl. flüssig жидкий<br />
Fl. Fiuß река<br />
Fl. Flüssigkeit жидкость<br />
Flp Flammpunkt точка воспламенения<br />
FNA Fachnormenausschuß отраслевой комитет<br />
технических норм и стандартов<br />
FO Fahrbahnoberkante поверхность проезжей<br />
части автомобильной дороги<br />
FP Feinprofil-Reifen шины с мелким рисунком<br />
протектора<br />
F.Sch. Führerschein удостоверение на право<br />
управления транспортным средством<br />
Fü. Führer водитель<br />
FVV Forschungsvereinigung Verbrennungskr af<br />
tmaschinen Объединение по исследованию<br />
ДВС (ФРГ)<br />
Fzt Fahrzeit время (нахождения) в пути<br />
G шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />
движения со скоростью до 90 км/ч<br />
G Gelenkwelle карданный вал<br />
G Getriebeöl трансмиссионное масло<br />
G Gewicht вес; масса<br />
GAPL Geräte Aufgliederungsplan классификация<br />
деталей и узлов колёсных транспортных<br />
средств<br />
GE Gußeisen чугун<br />
gebr. gebremst оборудованный тормозной системой<br />
Geh. Gehalt содержание<br />
gek. gekoppelt включенный; соединённый;<br />
61
62<br />
спаренный<br />
gep. gepanzert бронированный<br />
Geschw. Geschwindigkeit скорость<br />
getr. getrieben ведомый<br />
Gew. Gewicht вес; масса<br />
GFK. glasfaserverstärker Kunststoff стеклопластик<br />
GFP glasfaserverstärkte Plaste стеклопласты<br />
GF-UP glasfaserverstärkte Polyesterharze<br />
стеклонаполненные полиэфирные смолы<br />
GG Gesamtgewicht полная масса<br />
GG Grauguß серый чугун<br />
GK Güteklasse класс качества<br />
GKW Güterkraftwagen грузовой -автомобиль<br />
GL Glühkopf калильная головка<br />
GL Glühkopfmotor двигатель с калильной<br />
головкой<br />
gldg geländegängig повышенной проходимости<br />
GP англ. General-Purpose-Vehicle<br />
многоцелевой легковой автомобиль<br />
Gr. Generator генератор<br />
Gs. Gleichstrom постоянный ток<br />
GT Gasturbine газовая турбина<br />
GTLF Großtank-Löschfahrzeug пожарный<br />
автомобиль с цистерной большой ёмкости<br />
Gw. Gewicht вес; масса<br />
h. hinten сзади<br />
Н шины легковых автомобилей для движения<br />
со скоростью до 210 км/ч<br />
Н Förderhöhe der Pumpe напор насоса<br />
Н Hersteller изготовитель<br />
НА Hinterachse задний мост<br />
Hanomag Hannoversche Ma-schinenbau-<br />
Aktiengesellschaft Ганноверское акционерное<br />
общество машиностроительных и<br />
автомобильных заводов<br />
НВ Brienellhärte твёрдость по Бринелю<br />
HD Hauptdüse главный жиклёр<br />
HD Hochdruck высокое давление<br />
Hdgr. Handgriff рукоятка<br />
HF Hochfrequenz высокая частота<br />
Hgw. Hartgewebe текстолит<br />
HIC англ. Head injury eriterion критерий оценки<br />
тяжести травмы головы пассажира (при<br />
столкновении автомобиля)<br />
hifi англ, high fidelity высокая точность,<br />
прецизионность
Hirafe Hinterradfederung подвеска заднего колеса<br />
(мотоцикла, мотороллера)<br />
Н K.Z Hochspannungs-Konden-satorzündung система<br />
зажигания с накоплением энергии в ёмкости<br />
и разрядом («а свечу зажигания) через высоковольтный<br />
трансформатор, конденсаторная<br />
система зажигания<br />
HKZ-i Hochspannungs-Konden-satorzündung mit<br />
kontaktloser Steuerung durch den<br />
Zündimpulsgeber система зажигания с<br />
накоплением энергии в ёмкости и<br />
бесконтактным управлением от генераторного<br />
датчика<br />
Н KZ-k Hochspannungs-Kondensatorzündung mit<br />
Kontaktsteuerung система зажигания с<br />
накоплением энергии в ёмкости и<br />
контактным управлением<br />
HLK Hauptleuchtkörper нить накала дальнего света<br />
Hochsp. Hochspannung высокое напряжение<br />
Нр Hartpapier гетинакс<br />
Hs Handschaltung ручное переключение<br />
Hydro Hydrauliköl масло или жидкость для<br />
(заполнения) гидравлических систем<br />
] шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />
движения со скоростью до 100 км ч/ч<br />
AA I internationale Automobilausstellung<br />
международная автомобильная выставка<br />
IAF англ. International Automobile Federation<br />
Международная автомобильная федерация<br />
1С англ, integrated circuit интегральная схема<br />
IFA Industrieverband Fahrzeu-bau der DDR<br />
Объединение по производству автомобилей<br />
ГДР<br />
IFMA internationale Fahrrad-und Motorrad-<br />
Ausstellung международная выставка велосипедов<br />
и мотоциклов<br />
i.L. im Lichten (размер) в свету<br />
IPS, iPS indizierte Pferdestärke индикаторная<br />
лошадиная сила<br />
IS integrierte Schaltung интегральная схема<br />
ISO англ. International Standard Organisation<br />
Международная организация по стандартизации,<br />
ИСО<br />
i.T. im Trockenzustand в сухом состоянии<br />
i.W. innere Weite внутренняя ширина<br />
jato Jahrestonnen тонн в год<br />
63
64<br />
К шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />
движения со скоростью до ПО км ч/ч<br />
К Kochpunkt температура [точка] кипения<br />
Као обозначение номинальной ёмкости<br />
(аккумуляторной батареи) при 20-часовом<br />
режиме разряда<br />
КВ Kraftstoffbehälter топливный бак<br />
Kess. Kesselkraftwagen автомобиль-цистерна<br />
Kw.<br />
Kfz. Kraftfahrzeug автомобиль<br />
К КМ Kreiskolbenmotor роторно-поршневой<br />
двигатель с планетарным движением ротора<br />
(корпус двигателя неподвижен)<br />
К- KW. Krankenkraftwagen санитарный автомобиль<br />
K'g Kugellager шарикоподшипник<br />
Klkw Kleinkraftwagen малолитражный автомобиль<br />
km Kieometer километр(ов), км<br />
km/h Kilometer je [pro] Stunde километров в час,<br />
км/час<br />
kmt Kilometertonne тонна-километр<br />
KNV Kraftstoffnormverbrauch нормативный расход<br />
топлива<br />
Kob. Konstruktionsbericht техническое описание<br />
КОМ Kraftomnibus автобус<br />
kpl komplett комплектный; в комплекте; в сборе<br />
kpm Kilopondmeter килограммометр, кгс-м<br />
Krad Kraftrad одноколейное транспортное средство<br />
(напр, мотоцикл)<br />
Kraftf. Kraftfahrer водитель<br />
Kraftst. Kraftfahrzeugsteuer налог на автомобиль<br />
Kraka Kraftkarren аккумуляторная тележка;<br />
моторная тележка; электрокар; автокар<br />
Krd см. Krad<br />
Ks. Kettenschlepper гусеничный тягач<br />
KSM Konzept eines schadstoffarmen Motors<br />
концепция малотоксичного двигателя<br />
KTW Krankentransportwagen санитарный<br />
автомобиль<br />
KVN Kjaftstoffverbrauchsnorm норма расхода<br />
топлива<br />
KVO Kraftverkehrsordnung правила движения<br />
KVZ Kjaftstoffverbrauchszähler топливомер<br />
Kw, Kraftwagen автомобиль<br />
KW<br />
KW Kurbelwinkel угол поворота коленчатого вала<br />
Kw.Ah. Kraftwagenanhänger прицеп к грузовому
автомобилю<br />
KW. К Kraftwagenkolonne колонна автомобилей<br />
KZ Kennziffer коэффициент; показатель<br />
Liter литр, л<br />
L шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />
движения со скоростью до 120 км/ч<br />
L Ladungsfähigkeit грузоподъёмность;<br />
грузовместимость<br />
L legiertes 01 масло с присадками<br />
L Luft воздух<br />
Länge Länge über alles наибольшая длина<br />
ü.a.<br />
Last-km Last-Kilometer грузо-километр<br />
LC англ. Liquid Cristal Display индикация<br />
посредством жидких (светящихся) кристаллов<br />
Ld lichter Durchmesser диаметр в свету<br />
LDA Laderdruck-Anschlag упор (рейки ТНВД),<br />
положение которого изменяется в<br />
зависимости от давления наддува<br />
Ldg Ladung груз<br />
Idr. linksdrehend вращающийся в левую сторону<br />
LE Lebenserwartung предполагаемый<br />
[ожидаемый] срок службы<br />
Leer-km Leer-Kilometer километр(ов) пробега без<br />
груза<br />
Lg Länge длина<br />
linksg. linksgängig левосторонний; с левой резьбой;<br />
вращающийся в левую сторону<br />
LISA Leit- und Informationssystem für den Autofahrer<br />
информационно-указательная система<br />
оповещения водителя<br />
Lkw, Lastkiaftwagen грузовой автомобиль<br />
LKW<br />
LL Linkslenker автомобиль с левосторонним<br />
расположением рулевого управления<br />
LLKW Leichtlastkraftwagen грузовой автомобиль<br />
малой грузоподъёмности (полной массой до<br />
3,5 т)<br />
LM Leichtmetall легкий металл или сплав<br />
LPG англ, liquefied petroleum-gas сжиженный<br />
углеводородный газ<br />
Ls. Luftspeicher воздушный ресивер<br />
L.ü.a. Länge über alles наибольшая длина<br />
Luvo Luftvorwärmer воздухоподогреватель<br />
Lw Lastwagen грузовой автомобиль<br />
65
66<br />
Lw, l.w. Leute Weite ширина в свету<br />
LWK Leuchtweiteregler регулятор [корректор] угла<br />
наклона (оптической оси) фары<br />
m, M Masse масса<br />
шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />
движения со скоростью М до 130 км/ч<br />
М Mitte, Mittellage середина, среднее -<br />
положение<br />
М Modell модель<br />
М Moment момент<br />
М Motorenöl моторное масло<br />
т.А. mit Aufladung с наддувом<br />
MAN Maschinenfabrik Augs-burg-Nürnberg<br />
Объединённые машиностроительные заводы<br />
Аугсбурга и Нюрнберга<br />
max Maximum максимальная величина<br />
Md, MD Mitteldruck среднее давление<br />
MDK Mobildrehkran самоходный подъёмный кран с<br />
поворотной стрелой<br />
mech. mechanisch механический<br />
Meth. Methode метод<br />
MEZ Motorelektronikzentrum центральное<br />
электронное устройство управления режимом<br />
работы двигателя (на автомобиле)<br />
MG Meßgerät измерительный прибор<br />
МН KZ Magnet-Hochspannungs--Kondensatorzündung<br />
система зажигания от магнето с накоплением<br />
энергии в ёмкости и разрядом на свечу через<br />
высоковольтный трансформатор<br />
min Minimtim минимальная величина<br />
mkg Meterkilogramm килограммометр, кгс-м<br />
Mod Modell модель<br />
Mofa Motorfahrrad мотовелосипед с двигателем<br />
(рабочий объём — до 50 см 3 , скорость— до<br />
45 км/ч)<br />
Мот. Moment момент<br />
Moped Motor und Pedal мопед, мотовелосипед<br />
mot. motorisiert моторизованный<br />
moto Monatstonnen тонн в месяц<br />
MOZ Motor-Oktanzahl октановое число,<br />
определённое по моторному методу<br />
m/s Meter pro Sekunde метр(ов) в секунду, м/с<br />
MTZ Magnet-Transistor-Zündung система зажигания<br />
от магнето с бесконтактным управлением<br />
MV Mischungsverhältnis состав смеси<br />
MZ Magnetzünder магнето
MZ Magnetzündung 1. зажигание от магнето 2.<br />
система зажигания от магнето<br />
n Drehzahl частота вращения<br />
N шины грузовых автомобилей и автобусов для<br />
движения со скоростью до 140 км/ч<br />
N Leistung 1. мощность 2. производительность<br />
NAG Nationale Automobil-Gesellschaft<br />
Национальное общество автомобильных заводов<br />
(ФРГ)<br />
ND Nenndruck номинальное давление<br />
ND Niederdruck низкое давление; разрежение<br />
NDI Normenausschuß der Deutschen Industrie<br />
Комитет по нормализации в промышленности<br />
ФРГ<br />
NF Niederfrequenz низкая частота<br />
NFD Normal-Fahrzustands-Diagramm диаграмма<br />
Nfz.,<br />
NFZ.<br />
режимов движения<br />
Nutzfahrzeuge безрельсовые транспортные<br />
средства для перевозки грузов, пассажиров и<br />
для нетранспортных работ (грузовые<br />
автомобили, автобусы, прицепы)<br />
Nkm Nutz-Kilometer километр (-ов) гружёного<br />
пробега<br />
NK.Z Niederspannungs-Kondensatorzündung<br />
низковольтная конденсаторная система зажигания<br />
NLK Nebenleuchtkörper нить накала ближнего<br />
света<br />
NM Nennmaß номинальный размер<br />
n.o.T nach oberem Totpunkt после в. м. т.<br />
N.P. Nullpunkt нулевая точка<br />
Nr Reibungsleistung мощность трения<br />
Ntzl Nutzlast полезная нагрузка<br />
n.u.T nach unterem Totpunkt после н. м. т.<br />
NW Nockenwelle распределительный вал<br />
NZ Neutralisationszahl кислотное число (напр,<br />
масла)<br />
ÖNORM österreichische Norm австрийский стандарт<br />
ÖPNV öffentlicher Personenverkehr пассажирское<br />
сообщение транспортом общего пользования<br />
о.Т. oberer Teil верхняя часть<br />
О.Т. oberer Totpunkt,.obereTotpunktstellung верхняя<br />
OTS<br />
мёртвая точка, в. м. т.<br />
oberer Spültotpimkt положение (поршня<br />
двухтактного ДВС), соответствующее началу<br />
впуска<br />
67
68<br />
OTZ oberer Zündtotpunkt положение (поршня ДВС),<br />
соответствующее моменту зажигания<br />
OZ Oktanzahl октановое число<br />
Р Parkplatz стоянка автомобилей<br />
Р Pumpe насос<br />
Ра Pendelachse маятниковый ведущий мост<br />
pat. patentiert запатентовано<br />
Pat. Patent патент<br />
РС Polycarbonat поликарбонат<br />
PD Prüfdruck испытательное давление<br />
P.I.V. praktisch ideal veränderlich бесступенчатый (о<br />
передаче, вариаторе)<br />
РК Pferdekraft лошадиная сила, л. с.<br />
Pkm Personen-Kilometer nacсажирокилометр(ов)<br />
Pkt Punkt точка<br />
Pkw, Personenkraftwagen легковой автомобиль<br />
PKW<br />
Pl. Platz место<br />
pm Permanentmagnet постоянный магнит<br />
pme mittlerereffektiver Arbeitsdruck среднее<br />
эффективное давление (ДВС)<br />
Pol Polizei полиция<br />
PP Polypropylen полипропилен<br />
Prf Prüfung испытание; проба<br />
PS Pferdestärke лошадиная сила, л. с.<br />
PS Polystyrol полистирол<br />
PSe effektive Pferdestärke эффективная лошадиная<br />
сила<br />
PSh Pferdestärkenstunde лошадиная сила в час<br />
PSi indiziertePS индикаторная лошадиная сила<br />
PUR Polyurethan полиуретан<br />
PVC Polyvinylchlorid поливи-нилхлорид<br />
Pw Personenwagen легковой автомобиль<br />
Q шины легковых автомобилей для движения<br />
со скоростью до 160 км/ч<br />
Qf Querfeder поперечная рессора<br />
Ql Querlenker поперечный рычаг (подвески)<br />
R шины легковых автомобилей для движения<br />
со скоростью до 170 км/ч<br />
R Radial-Reifen радиальные шины<br />
R Rückwärtsgang задний ход (обозначение на<br />
рычаге переключения передач)<br />
RAB Reichsautobahn государственная<br />
магистральная автомобильная дорога<br />
RAS Radar-Abstandswarnsystem радиолокационная<br />
информационная предупредительная система
(на автомобиле)<br />
RBZ Reifen, Batterien, Zubehör шины,<br />
аккумуляторные батареи, автомобильные<br />
принадлежности<br />
Re. Regler регулятор<br />
rechtsg. rechtsgängig правосторонний с правой<br />
резьбой; вращающийся в правую сторону<br />
Rfn Reifen шина<br />
RGW-St RGW-Standard стандарт СЭВ<br />
RKM Rotationskolbenmotor poторно-поршневой<br />
двигатель (с простым или планетарным<br />
движением ротора)<br />
RL Rechtslenker автомобиль с правосторонним<br />
расположением рулевого управления<br />
ROZ Research-Oktanzahl октановое число,<br />
определённое по исследовательскому методу<br />
RTW Rettungswagen автомобиль скорой<br />
медицинской помощи<br />
S шины легковых автомобилей для движения<br />
со скоростью до 180 км/ч<br />
S Sammler аккумулятор<br />
S. saugend впускной (напр, о клапане)<br />
S Schwerpunkt центр тяжести<br />
S диагональные шины для высокоскоростных<br />
легковых автомобилей<br />
SA Sonderausführung специальная конструкция,<br />
специальное исполнение<br />
S.A.Е. англ. Society of Automative Engineers<br />
Общество автотракторных инженеров (США)<br />
SAE-Hp англ, SAE-horse power мощность (ДВС) в л.<br />
с., определённая по стандарту Общества<br />
автотракторных инженеров<br />
Sanka Sanitätskraft-Wagen санитарный автомобиль<br />
SaZgm. Sattelzugmaschine седельный тягач<br />
S. В. Sonderbezeichnung специальная маркировка<br />
SBW Schnellbergungswagenasa- эвакуационноспасательный<br />
автомобиль<br />
Schp Schwerpunkt центр тяжести<br />
Sd.Anh. Sonderanhänger специальный прицеп<br />
Sd. Kfz. Sonderkraftfahrzeug автомобиль специального<br />
назначения<br />
Sdp Siedepunkt точка кипения se Seitenwagen<br />
боковой прицеп (мотоцикла)<br />
S. G. spezifisches Gewicht удельный вес<br />
S -f- G обозначение шин для езды по шоссе и<br />
просёлочным дорогам<br />
69
70<br />
SI англ, severity index критерий оценки тяжести<br />
травмы грудной клетки пассажира (при<br />
столкновении автомобиля)<br />
S.I.A. фр. Societe des Ingeni-eurs de l'Automobile<br />
Общество автомобильных инженеров<br />
Франции<br />
Sitzpl. Sitzplatz место для сидения<br />
SKF Schwedische Kugellager--Fabrik завод<br />
шарикоподшипников СКФ (Швеция)<br />
SLKW Schwerlastkraftwagen грузовой автомобиль<br />
большой грузоподъёмности<br />
Smp Schmelzpunkt температура плавления<br />
SOZ Straßenoktanzahl октановое число (топлива),<br />
определённое по дорожному методу<br />
Sp Siedepunkt температура кипения<br />
spez. spezial; spezifisch специальный; удельный<br />
Spg Spannung напряжение<br />
SPK. Spannungsrißkorrosion коррозионное<br />
растрескивание<br />
SPS Schubperiode тяговая мощность в л. с.<br />
St Stahl сталь<br />
St Sternmotor звездообразный двигатель<br />
St Stokes стоке, ст<br />
St.Ang. statistische Angaben статистические данные<br />
Std Stunde час, ч<br />
Stehpl. Stehplatz место для стояния (напр, в<br />
автобусе)<br />
Stk Stück штук(а)<br />
Str. Straße дорога; улица; шоссе<br />
Stuto Tonnen je Stunde тонн в час<br />
StVO Straßenverkehrsordnung правила дорожного<br />
движения<br />
StVZO Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung<br />
технические требования к эксплуатации<br />
безрельсового транспорта<br />
SVA Straßenverkehrsamt управление регулирования<br />
дорожного движения<br />
SW Schlüsselweite размер под ключ; ширина зева<br />
(ключа)<br />
Syst. System система<br />
SZ Spulenzündung система зажигания с<br />
накоплением энергии в индуктивности<br />
Sz. Sitzzahl число мест для сидения<br />
t Temperatur температура<br />
t Tonne тонна, т<br />
t Zeit время
Т шины легковых автомобилей для движения<br />
со скоростью до 190 км/ч<br />
Т Takt такт<br />
Т Temperatur температура<br />
Т Termostat термостат<br />
Та Тага тара<br />
tato Tagestonnen тонн в сутки<br />
TauVoK Tauglichkeitsvorschrift zum Führen von<br />
Kraftfahrzeugen положение о годности к<br />
управлению транспортными средствами<br />
(ГДР)<br />
TEL Bleitetraäthyl тетраэтил-свинец<br />
Tf Torsionsfeder торсионная рессора<br />
TGL Technische Normen, Gütevorschriften und<br />
Lieferbedingungen промышленные стандарты<br />
ГДР<br />
TGL-PS мощность (ДВС) в л. с., определённая по<br />
промышленному стандарту ГДР<br />
tkm Tonnenkilometer тонна--километр(ов)<br />
ТКРН Tonnenkilometer-pro-Stunde тонна-километров<br />
в час<br />
Tksfr Tankstelle автозаправочная станция<br />
TML Bleitetramethyl тетраметилсвинец<br />
TOG Transportordnung für gefährliche Güter правила<br />
перевозки опасных грузов<br />
Transp. Transport транспорт<br />
Ts. Tankspritze автомобиль-топливозаправщик,<br />
передвижная автозаправочная станция<br />
TSZ Transistor-Spulenzündung, transistorisierte<br />
Spulenzündung транзисторная система<br />
"': зажигания с накоплением<br />
'. энергии в индуктивности<br />
fSZ-h transistorisierte Spulenzündung mit .Hallgeber<br />
бесконтактная транзисторная система<br />
зажигания с накоплением энергии в<br />
индуктивности и датчиком Холла<br />
TSZ-i transistorisierte Spulenzündung mit<br />
Induktionsgeber бесконтактная транзисторная<br />
система зажигания с накоплением энергии в<br />
индуктивности с индуктивным датчиком<br />
TSZ-k kontaktgesteuerte transistorisierte<br />
Spulenzündung контактно-транзисторная система<br />
зажигания с накоплением энергии в<br />
индуктивности<br />
Turb. Turbinenöl турбинное масло<br />
Т ÜV Technischer Überwachungsverein Cotos<br />
71
72<br />
работников технического надзора (ФРГ)<br />
TVO Transportverordnung транспортное<br />
законодательство (ГДР)<br />
TWB Temperaturwechselbeständigkeit стойкость к<br />
изменениям температуры к тепловому удару<br />
TZ Tourenzahl частота вращения<br />
U шины легковых автомобилей для движения<br />
со скоростью до 200 км/ч<br />
UHF Ultra-Hochfrequenz ультравысокая частота<br />
U/min Umdrehung(en) pro Minute частота вращения,<br />
мин" 1<br />
ungebr. ungebremst не оборудованный тормозной<br />
системой<br />
Üö Überströmkanal öffnet продувочный канал<br />
открывается<br />
Upm Uradrehung(en) pro Minute частота вращения,<br />
мин" 1<br />
Üs Überströmkanal schließt продувочный канал<br />
закрывается<br />
LJ/S Umdrehungen in der Se-kunde частота<br />
вращения, сек" 1<br />
U.Т. unterer Totpimkt, untere Totpunktstellung<br />
нижняя мёртвая точка, н. м. т.<br />
UTa unterer Auslaß-Totpunkt положение (поршня) в<br />
момент открытия выпускного отверстия<br />
UTe unterer Einlaß-Totpunkt положение (поршня) в<br />
момент открытия впускного отверстия<br />
v. vorn впереди<br />
V шины легковых автомобилей для движения<br />
со скоростью свыше 210 км/ч<br />
V Verdichteröl компрессорное масло<br />
V Viertaktmotorenöl моторное масло для<br />
четырёхтактных (бензиновых) ДВС<br />
V Volumen объём<br />
V Vorschrift инструкция; предписание<br />
VA Vorderachse передний мост<br />
Vak. Vakuum вакуум<br />
Vb. Verbrauch расход<br />
VDA Verband der Automobilindustrie Объединение<br />
автомобильной промышленности (ФРГ)<br />
VE Voreinströmung опережение впуска<br />
verd. verdeckt закрытый<br />
Verf. Verfahren 1. способ 2. процесс<br />
Verg. Vergaser карбюратор<br />
Verg.- Vergasermotor карбюраторный двигатель<br />
Mot.
verk. verkürzt укороченный; сокращённый<br />
Verk. Verkehr транспорт; дорожное движение;<br />
перевозки<br />
Vers. Abt. Versuchsabteilung экспериментальный<br />
отдел<br />
Verw. Verwaltung управление, Verz. Verzeichnis<br />
список; указатель<br />
Verzög. Verzögerung замедление<br />
VFS Vorfunkenstrecke дополнительный<br />
[предварительный] искровой промежуток<br />
Vf.V Verwaltung für Verkehr транспортное<br />
управление<br />
Vg Vorwählgetriebe коробка с механизмом<br />
предварительного выбора передач<br />
V/h Vorn/hinten передний и задний; спереди и<br />
сзади<br />
V.I. Viskositätsindex индекс вязкости<br />
VK Vergaserkraftstoff топливо для бензиновых<br />
ДВС, бензин<br />
VK Vorkammer предкамера (в дизеле)<br />
VKeO см. VO<br />
VKm Vergaserkraftstoffmotor карбюраторный<br />
двигатель<br />
VO Verkehrs-Ordnung правила движения<br />
Vol. Volumen объём<br />
v.o.T. vor oberem Totpunkt до верхней мёртвой<br />
точки, до в. м. т.<br />
VÖV Verband öffentlicher Verkehrsbetriebe Союз<br />
предприятий общественного транспорта<br />
(ФРГ)<br />
VR Verdichtungsring компрессионное кольцо<br />
Vrb. Verbindung связь; соединение<br />
vrt vertikal вертикальный<br />
VSG Verbund-Scheiben-Sicherheitsglas<br />
многослойное безопасное стекло<br />
vst. verstärkt усиленный; утолщённый<br />
v.u.T. vor unterem Totpunkt до нижней мёртвой<br />
точки, до н, м. т.<br />
VW Volkswagen «Фольксваген» , (автомобильные<br />
заводы и марка автомобилей ФРГ)<br />
W Wechselstrom переменный ток<br />
W Weite ширина<br />
WA Wärmeaustauscher теплообменник<br />
WAB Wechselaufbau сменный кузов<br />
WAO wissenschaftliche Arbeits-organisation научная<br />
организация труда, НОТ<br />
73
74<br />
WB Wechselbehalter сменный кузов<br />
WE Wärme-Einheit единица тепла<br />
Werkst. Werkstatt мастерская<br />
Wg Wagen автомобиль<br />
Wk Werk завод<br />
WK Wirbelkammer вихревая камера (дизеля)<br />
Wkzg. Werkzeug инструмент<br />
WPS Wellenleistung in Pferdestärken мощность на<br />
валу в л. с.<br />
Ws Wechselstrom переменный ток<br />
WSK Wandler-Schaltkupplung гидротрансформаторпереключающее<br />
сцепление (узел<br />
полуавтоматической передачи)<br />
Wss. Wasser вода<br />
Ww Wegweiser дорожный указатель<br />
WW Wärmewert калильное число (свечи<br />
зажигания)<br />
Z Zahn зуб<br />
Z Zahnrad зубчатое колесо, шестерня<br />
Z. Zahl число<br />
ZD Zenerdiode полупроводниковый стабилитрон,<br />
диод Зенера<br />
Zdg Zündung воспламенение, зажигание<br />
Zg Zug 1. поезд 2. тяга<br />
ZGKW Zuggeländerkraftwagen полугусеничный<br />
автомобиль-тягач<br />
Zgm Zugmaschine автомобиль-тягач; трактор<br />
Zkw Zugkraftwagen автомобиль-тягач<br />
zmo zweimotorig двухмоторный<br />
ZV Zündverzug запаздывание [задержка]<br />
самовоспламенения<br />
zWv zur Wiederverwendung для повторного<br />
использования<br />
Zyl-Dmr. Zylinderdurchmesser диаметр цилиндра<br />
(внутренний)<br />
Zz Zylinderzahl число цилиндров<br />
ZZ Zündzeitpunkt момент зажигания или<br />
воспламенения
5 Таблица глаголов сильного и неправильного спряжения<br />
Infinitiv – Imperfekt - Partizip II<br />
bersten – barst – geborsten (лопнуть)<br />
bewegen – bewag – bewogen (двигать)<br />
biegen – bog – gebogen (гнуть, сгибать)<br />
bieten – bot – geboten (предлагать, давать)<br />
binden – band – gebunden (связывать)<br />
brechen – brach – gebrochen (ломать, разбивать)<br />
brennen – brannte – gebrannt (гореть)<br />
bringen – brachte – gebracht (приносить)<br />
dringen – drang – gedrungen (проникать)<br />
dürfen – durfte – gedurft (сметь, мочь)<br />
empfehlen – empfahl – empfohlen (рекомендовать)<br />
erlöschen – erlosch – erloschen (потухать)<br />
fahren – fuhr – gefahren (ехать)<br />
fallen – fiel – gefallen (падать)<br />
fangen – fing – gefangen (ловить)<br />
finden – fand – gefunden (находить)<br />
geben – gab – gegeben (давать)<br />
gehen – ging – gegangen (идти, ходить)<br />
gelingen – gelang – gelungen (удаваться)<br />
genieβen – genoβ – genossen (пользоваться)<br />
geschehen – geschah – geschehen (происходить)<br />
gleichen – glich – geglichen (выравнивать)<br />
gleiten – glitt – geglitten (скользить)<br />
greifen – griff – gegriffen (хватать)<br />
haben – hatte – gehabt (иметь)<br />
halten – hielt – gehalten (держать)<br />
heben – hob – gehoben (поднимать)<br />
heiβen – hieβ – geheiβen (называть, велеть)<br />
helfen – half – geholfen (помогать)<br />
kennen – kannte – gekannt (знать)<br />
klingen – klang – geklungen (звучать)<br />
kommen – kam – gekommen (идти)<br />
können – konnte – gekonnt (мочь, быть в<br />
состоянии)<br />
kriechen – kroch – gekrochen (ползать)<br />
laden – lud – geladen (грузить,<br />
приглашать)<br />
lassen – lieβ – gelassen (оставлять, велеть,<br />
заставлять)<br />
laufen – lief – gelaufen (бегать)<br />
liegen – lag – gelegen (лежать)<br />
löschen – losch – geloschen (гаснуть)<br />
messen – maβ – gemessen (мерить)<br />
75
miβlingen – miβlang – miβlungen (не удаваться)<br />
mögen – mochte – gemocht (хотеть, чувствовать<br />
расположение)<br />
müssen – muβte – gemuβt (быть должным)<br />
nehmen – nahm – genommen (брать, взять)<br />
nennen – nannte – genannt (называть)<br />
reiben – rieb – gerieben (тереть)<br />
reiβen – riβ – gerissen (рвать)<br />
rinnen – rann – geronnen (течь)<br />
schaffen – schuf – geschaffen (создавать, творить)<br />
schallen – schall – geschollen (звучать)<br />
scheiden – schied – geschieden (разделять, отделять)<br />
scheinen – schien – geschienen (светить)<br />
schieben – schob – geschoben (двигать)<br />
schleifen – schliff – geschliffen (точить)<br />
schlieβen – schloβ – geschlossen (закрывать)<br />
schmeiβen – schmiβ – geschmissen (швырять)<br />
schneiden – schnitt – geschnitten (резать)<br />
sein – war – gewesen (быть)<br />
senden – sandte – gesandt (посылать,<br />
отправлять)<br />
sieden – sott – gesotten (кипятить)<br />
sinken – sank – gesunken (спускаться)<br />
sinnen – sann – gesonnen (думать)<br />
sollen – sollte – gesollt (долженствовать)<br />
sprechen – sprach – gesprochen (говорить)<br />
stechen – stach – gestochen (колоть)<br />
stecken – stak (steckte) – gesteckt (торчать)<br />
stehen – stand – gestanden (стоять)<br />
steigen – stieg – gestiegen (подниматься)<br />
stieben – stob – gestoben (рассеиваться)<br />
stoβen – stieβ – gestoβen (толкать)<br />
streichen – strich – gestrichen (гладить)<br />
streiten – stritt – gestritten (спорить)<br />
tragen – trug – getragen (носить)<br />
treffen – traf – getroffen (встречать)<br />
treten – trat – getreten (ступать)<br />
tun – tat – getan (делать)<br />
vergessen – vergaβ – vergessen (забывать)<br />
verlieren – verlor – verloren (терять)<br />
wachsen – wuchs – gewachsen (расти)<br />
wägen – wog – gewogen (взвешивать)<br />
waschen – wusch – gewaschen (мыть)<br />
weichen – wich – gewichen (уступать)<br />
weisen – wies – gewiesen (указывать)<br />
wenden – wandte – gewandt (поворачивать)<br />
76
werden – wurde – geworden (становиться)<br />
werfen – warf – geworfen (бросать)<br />
wiegen – wog – gewogen (взвешивать)<br />
winden – wand – gewunden (вить)<br />
wissen – wuβte – gewuβt (знать)<br />
wollen – wollte – gewollt (хотеть)<br />
ziehen – zog – gezogen (тащить)<br />
zwingen – zwang – gezwungen (принуждать)<br />
6 Грамматика<br />
6.1 Der Artikel<br />
Артикль<br />
Важнейшим отличием существительных в немецком языке является артикль,<br />
определяющий род, число и падеж существительных.<br />
Например: der Brief письмо<br />
das Buch книга<br />
die Lampe лампа<br />
Существительные могут иметь определенный и неопределенный артикль:<br />
определенный артикль der, die, das, мн.числа – die;<br />
неопределенный артикль ein, eine, ein, мн.числа нет<br />
Nom.<br />
Gen.<br />
Dat.<br />
Akk.<br />
Склонение артиклей<br />
определенный артикль неопределенный<br />
артикль<br />
муж ср. жен. мн.ч муж ср. жен.<br />
род род род число род род род<br />
der das die die ein ein eine<br />
des des der der eines eines einer<br />
dem dem der den einem einem einer<br />
den das die die einen ein ein<br />
Неопределенный артикль употребляется, если существительное<br />
упоминается впервые и до момента было неизвестно. Повторное упоминание<br />
этого существительного требует употребления определенного артикля.<br />
Das ist ein Buch. Das Buch ist interessant.<br />
Это (какая –то ) книга. Книга (о которой идет речь) интересная.<br />
Во множественном число неопределенного артикля нет:<br />
Ich lese einen Text. Wir lesen Texte.<br />
77
Я читаю (какой-то) текст. Мы читаем (какие-то) тексты.<br />
78<br />
6.2 Предлоги<br />
Некоторые предлоги требуют после себя определенного падежа. Эти предлоги<br />
нужно запомнить:<br />
Genitiv: wegen, statt, trotz, während<br />
Dativ: mit, nach, aus, zu, von, bei,<br />
außer, entgegen, gegenüber, seit,<br />
entsprechend, dank, zufolge<br />
Akkusativ: durch, für, ohne, gegen, um, bis, entlang<br />
Например: trotz der Kälte mit dem Freund durch den Park<br />
wegen des Wetters aus dem Haus für den Bruder<br />
Другие предлоги требуют как Dativ, так и Akkusativ:<br />
Dativ/Akkusativ: an, auf, hinter, neben, in,<br />
über, unter, vor, zwischen<br />
Если к слову можно поставить вопрос с вопр. словом Wo? (Где?), то<br />
употребляется Dativ, если вопрос Wohin? (Куда?), необходим Akkusativ.<br />
Ich gehe (Wohin?) in die Schule. Akk.<br />
Ich bin jetzt (Wo?) in der Schule. Dat.<br />
Ich lege das Buch (Wohin?) auf den Tisch. Akk.<br />
Das Buch liegt (Wo?) auf dem Tisch. Dat.<br />
Часто артикли и предлоги сливаются в одну краткую форму:<br />
an das → ans indem → im<br />
an dem → am von dem → vom<br />
bei dem → beim zu dem → zum<br />
in das → ins zu der → zur<br />
Например: Wir arbeiten in dem Garten. → Wir arbeiten im Garten.<br />
6.3 Типы слов<br />
По лексическому составу различают простые (корневые), производные и<br />
сложные слова:
- простые слова состоят из одного корня, при этом суффикс глаголов –еn<br />
считается формообразующим и значение корневого глагола он не меняет:<br />
Abend, alt, baden, jung<br />
- производные слова образуются от корня, к которому присоединяется<br />
префикс и/или суффикс:<br />
an-kommen, be-schreiben, Brüder-chen, Ein-wohn-er, freund-lich<br />
Если слово, наступающее в роли префикса, имеет самостоятельное<br />
лексическое значение, ср. auf (на), mit (с), um (вокруг), то зачастую нетрудно<br />
догадаться о значении производного слова, например, от глагола gehen (идти):<br />
gehen (идти) + auf (на) = auf/gehen (подниматься)<br />
+ mit (с) = mit/gehen (идти с кем –либо)<br />
+ um (вокруг) = um/gehen (обходить)<br />
- сложные слова образуются из двух и более корней. Зная значения<br />
компонентов, можно догадаться о значении сложного слова:<br />
das Wunder + schön = wunderschön<br />
чудо красивый чудесно<br />
Род сложного существительного определяется по последнему компоненту:<br />
der Brief + die Marke = die Briefmarke<br />
письмо марка почтовая марка<br />
Die Deklination der Substantive<br />
Склонение существительных<br />
Выделяют три типа склонения существительных в ед. числе: сильное, слабое<br />
и женское. Кроме 3-х основных типов склонения есть небольшая так<br />
называемая переходная группа.<br />
Тур 1: Die starke Deklination<br />
Сильное склонение<br />
По первому типу склоняются все существительные ср. рода (исключение das<br />
Herz - des Herzens) и большинство существительных муж. рода; они<br />
принимают в Genitiv окончание -(e)s.<br />
Typ 1<br />
79
Nom.<br />
Gen.<br />
Dot.<br />
Akk.<br />
80<br />
der Tag<br />
des Tag(e)s<br />
dem Tag(e)<br />
den Tag<br />
das Fenster<br />
des Fensters<br />
dem Fenster<br />
das Fenster<br />
Исключение: der Rhythmus - des Rhyfhmus der Kasus - des Kasus<br />
Форма -es стоит после основ на -х, -z, -s, -ß, -sch, -st:<br />
des Holzes des Suffixes des Hauses<br />
des Flusses des Fisches des Astes<br />
Окончание -е в Dativ сохранилось только в устойчивых сочетаниях:<br />
nach Hause gehen auf dem Lande<br />
Тур 2: Die schwache Deklination<br />
Слабое склонение<br />
По этому типу склоняются только существительные мужского рода. Они<br />
получают окончание -(е)п в косвенных падежах.<br />
Тур 2<br />
Nom. der Affe der Mensch der Student<br />
Gen. des Affen des Menschen des Studenten<br />
Dat. dem<br />
Affen<br />
dem Menschen dem Studenten<br />
Akk. den Affen den Menschen den Studentert<br />
К этому типу относятся:<br />
1) существительные муж. рода с окончанием на -е в Nominativ,<br />
обозначающие:<br />
- людей: der Junge, der Kollege, der Sklave,<br />
der Deutsche, der Russe, der Tiirke и др.<br />
- животных и птиц: der Affe, der Bulle, der Falke,<br />
der Hase, der Löwe, der Rabe и др.<br />
2) существительные муж. рода, которые раньше оканчивались на -е:<br />
der Bar, der Barbar, der Christ, der Fürst, der Graf, der Held, der Herr, der Hirt, der<br />
Mensch, der Mohr, der Narr, der Prinz, der Spatz, der Star, der Tatar, der Tor, der<br />
Vorfahr, der Zar<br />
3) существительные иностранного происхождения на -ent, -ant, -and, -ist, -at,<br />
-nom, -soph, -log(e), -arch, -graph, -et, -at, -it, -ot, -ard:<br />
der Student, der Elefant, der Diplomand,<br />
der Jurist, der Soldat, der Astronom, der Philosoph,<br />
der Philolog(e), der Monarch, der Photograph,
der Planet, der Demokrat, der Favorit, der Patriot, der Leopara и др.<br />
Тур 3: Die weibliche Deklination<br />
Женское склонение<br />
По этому типу склоняются все существительные жен. рода, в косвенных<br />
падежах они не имеют окончаний:<br />
ТурЗ<br />
Nom. die Frau die Stadt die Schule<br />
Gen. der Frau derStadt der Schule<br />
Dot. der Frau der Stadt der Schule<br />
Akk. die Frau die Stadt die Schule<br />
Die Übergangsgruppe in der Deklination<br />
Переходная группа склонения<br />
Кроме 3-х типов склонения есть небольшая группа существительных,<br />
которые раньше склонялись по слабому склонению, но потом приняли в Genitiv<br />
окончаний сильного склонения -s:<br />
Übergangsgrup<br />
pe<br />
Nom. der Name das Herz<br />
Gen. des Namens des Herzens<br />
Dat. dem Namen dem Herzen<br />
Akk. den Namen das Herz<br />
К этому типу относятся некоторые существительные муж. рода:<br />
der Buchstabe, der Fels(en), der Friede(n), der Funke, der Gedanke, der Haufen,<br />
der Name, der Same, der Schaden, der Wille<br />
и одно существительное ср. рода: das Herz<br />
Некоторые существительные могут склоняться по сильному и слабому<br />
склонению:<br />
der Bauer, der Nachbar, der Nerv, der Partisan, der Untertan, der Vetter<br />
Например: der Bauer - des Bauers, des Bauern<br />
der Nachbar - des Nachbar, des Nachbarn<br />
6.4 Отделяемые и неотделяемые приставки<br />
Запомните отделяемые и неотделяемые приставки:<br />
отделяемые неотделяемые<br />
ab-, an-, auf, aus-, bei-, dar-, be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-,<br />
81
82<br />
ein-, fest-, her-, herein-, hin-,<br />
hinaus-, los-, mit-, nach-, um-<br />
, vor-, vorbei-, weg-, weiter-,<br />
wieder-, zu-, zurück-,<br />
zusammen- и др.<br />
Например:<br />
Der Zug kommt um 7 Uhr an.<br />
Поезд приходит в 7 часов.<br />
Paul bekommt eine gute Note.<br />
Пауль получает хорошую оценку.<br />
6.5 Глагол<br />
ent-, miβ- и др.<br />
Немецкий глагол, как и русский, обозначает действие или состояние : gehen,<br />
stehen, leben, achten.<br />
В неопределенной форме глагол имеет суффикс – еn: gehen, stehen, leben,<br />
achten. .<br />
Немецкие глаголы имеют три основные формы – Infinitiv, Imperfekt,<br />
PartizipII.<br />
Примеры Вспомогательные глаголы (Hilfsverben ):<br />
sein - war - gewesen<br />
werden - wurde - geworden<br />
haben - hatte - gehabt<br />
Глаголы, не изменяющие корневую гласную (слабые глаголы – schwache<br />
Verben ); в скобках – вспомогательный глагол :<br />
begegnen - begegnete - (ist) begegnet<br />
belasten - belastete - (hat) belastet<br />
drucken - druckte - (hat) gedruckt<br />
gehören - gehörte - (hat) gehört<br />
haften - haftete - (hat ) gehaftet<br />
hoffen - hoffte - (hat) gehofft<br />
importieren - importierte - (hat) importiert<br />
kaufen - kaufte - (hat) gekauft<br />
leiten - leitete - (hat) geleitet<br />
orientieren - orientierte - (hat) orientiert<br />
studieren - studierte - (hat) studiert<br />
überprüfen - überprüfte - (hat) überprüft<br />
verspielen - verspielte - (hat) verspielt<br />
wechseln - wechselte - (hat) gewechselt<br />
wirken - wirkte - (hat) gewirkt
verkaufen - verkaufte - (hat) verkauft<br />
Глаголы, изменяющие корневую гласную (сильные глаголы - starke Verben);<br />
их формы надо заучивать наизусть:<br />
bringen - brachte - (hat) gebracht<br />
essen - aB - (hat) gegessen<br />
geben - gab - (hat) gegeben<br />
gehen - ging - (ist) gegangen<br />
helfen - half - (hat) geholfen<br />
kommen - kam - (ist) gekommen<br />
leihen - lieh - (hat) geliehen<br />
liegen - lag -(hat) gelegen<br />
schreiben - schrieb - (hat) geschrieben<br />
sitzen - saB - (hat) gesessen<br />
stehen - stand - (hat) gestanden<br />
steigen - stieg - (ist) gestiegen<br />
sterben - starb - (ist) gestorben<br />
tragen - trug - (hat) getragen<br />
wachsen - wuchs - (ist) gewachsen<br />
waschen - wusch - (hat) gewaschen<br />
Немецкий глагол имеет пять основных временных форм, три из которых<br />
сложные (Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum ), т.е. образуются с помощью<br />
вспомогательных глаголов. Во всех временных формах глагол изменяется по<br />
лицам и числам. Примеры :<br />
Präsens - ich wirke, du wirkst, er wirkt, wir wirken, ihr wirkt, sie<br />
wirken.<br />
Präteritum - ich wirkte, du wirktest, er wirkte, wir wirkten, ihr wirktet,<br />
sie wirkten.<br />
Perfekt - ich habe gewirkt, du hast gewirkt, er hat gewirkt, wir haben<br />
gewirkt, ihr habt gewirkt, sie haben gewirkt.<br />
Plusquamperfekt - ich hatte gewirkt, duh attest gewirkt, er hatte gewirkt, wir<br />
hatten gewirkt, ihr hattet gewirkt, sie hatten gewirkt.<br />
Futurum - ich werde wirken, du wirst wirken, er wird wirken, wir<br />
werden wirken, ihr werdet wirken, sie warden wirken.<br />
Глаголы делятся на слабые и сильные (соответственно регулярные и<br />
нерегулярные ). Сильные глаголы имеют разные корневые гласные в основных<br />
формах (Grundformen : Infinitiv - Prateritum – Partizip II), например :<br />
beginnen - begann - begonnen<br />
bitten - bat - gebeten<br />
gehen - ging - gegangen<br />
83
84<br />
gelten - galt - gegolten<br />
finden - fand - gefunden<br />
nehmen - nahm - genommen<br />
treffen - traf - getroffen<br />
warden - wurde - geworden<br />
Эта особенность проявляется при спряжении во временных формах :<br />
Präsens - ich komme, du kommst, er kommt, wir kommen, ihr<br />
kommt, sie kommen.<br />
Präteritum - ich kam, du kamst, er kam, wir kamen, ihr kamt, sie<br />
kamen.<br />
Perfekt - ich bin gekommen, du bist gekommen, er ist gekommen,<br />
wir sind gekommen, ihr seid gekommen, sie sind<br />
gekommen.<br />
Plusquamperfekt - ich war gekommen, du warst gekommen, er war<br />
gekommen, wir waren gekommen, ihr wart gekommen,<br />
sie waren gekommen.<br />
Futurum - ich werde kommen, du wirst kommen, er wird kommen,<br />
wir werden kommen, ihr werdet kommen, sie warden<br />
kommen.<br />
Вспомогательные, модальные (Modalverben ) и сильные глаголы имеют<br />
особенности в спряжении, поэтому их следует учить наизусть (см. примеры в<br />
таблице).<br />
Indikativ Präsens<br />
Singular (ед.ч.)<br />
sein haben werden wollen mussen tragen kommen<br />
ich bin habe werde will muss trage komme<br />
du bist hast wirst willst musst trägst kommst<br />
Sie sind haben warden wollen müssen tragen kommen<br />
er/sie/<br />
es ist hat wird will muss trägt kommt<br />
Plural (мн.ч.)<br />
wir sind haben werden wollen müssen tragen kommen<br />
ihr seid habt werdet wollt müsst tragt kommt<br />
Sie sind haben werden wollen müssen tragen kommen<br />
sie sind haben warden wollen müssen tragen kommen
Indikativ Präteritum<br />
Singular (ед.ч.)<br />
sein haben werden wollen müssen tragen kommen<br />
ich war hatte wurde wollte musste trug kam<br />
du warst hattest wurdest wolltest musstest trugst kamst<br />
Sie waren hatten wurden wollten mussten trugen kamen<br />
er/sie/<br />
es war hatte wurde wollte musste trug kam<br />
Plural (мн.ч.)<br />
wir waren hatten wurden wollten mussten trugen kamen<br />
ihr wart hattet wurdet wolltet musstet trugt kamt<br />
Sie waren hatten wurden wollten mussten trugen kamen<br />
sie waren hatten wurden wollten mussten trugen kamen<br />
Konjunktiv Präsens<br />
Singular (ед.ч .)<br />
sein haben werden wollen müssen tragen kommen<br />
ich sei habe werde wolle müsse trage komme<br />
du seist habest werdest wollest müssest tragest kommest<br />
Sie seien haben werden wollen müssen tragen kommen<br />
er/sie/<br />
es sei habe werde wolle müsse trage komme<br />
Plural (мн.ч.)<br />
wir seien haben werden wollen müssen tragen kommen<br />
ihr seiet habet werdet wollet müsset traget kommet<br />
Sie seien haben werden wollen müssen tragen kommen<br />
sie seien haben werden wollen müssen tragen kommen<br />
Konjunktiv Präteritum<br />
Singular (ед.ч.)<br />
sein haben werden wollen müssen tragen kommen<br />
ich wäre hätte würde wollte müsste trüge käme<br />
du wärest hättest würdest wolltest müsstest trügest kämest<br />
85
Sie wären hätten würden wollten müssten trügen kämen<br />
er/sie/<br />
es wäre hätte würde wollte müsste trüge käme<br />
86<br />
Plural (мн.ч.)<br />
wir wären hätten würden wollten müssten trügen kämen<br />
ihr wärt hättet würdet wolltet müsstet trüget kämet<br />
Sie wären hätten würden wollten müssten trügen kämen<br />
sie wären hätten würden wollten müssten trügen kämen<br />
В предложении глагол занимает, как уже отмечалось, господствующее<br />
положение, т.е. является лексико-грамматическим ядром предложения.<br />
Примеры :<br />
Повествовательное предложение:<br />
Ich studiere (основная мысль выражается глаголом, местоимение ich<br />
уточняет, кто совершает действие). Аналогично в последующих<br />
предложениях : Ich studiere Bankwesen. Ich studiere Bankwesen an der<br />
Universität. Bankwesen studiere ich. Bankwesen studiere ich an der Universität.<br />
Вопросительное предложение :<br />
Wer studiert Bankwesen? Studieren Sie Bankwesen? Wollen Sie Bankwesen<br />
studieren?<br />
Побудительное предложение :<br />
Sie müssen Bankwesen studieren! Sie sollen Bankwesen studieren! Studieren Sie<br />
Bankwesen! Studieren wir Bankwesen ! Wollen wir Bankwesen studieren!<br />
Глагол может выражать отношение названного им действия, процесса к<br />
действительности с точки зрения говорящего. Соответствующая<br />
грамматическая форма (категория ) глагола называется в языкознании<br />
наклонением (Modus, Aussageform). Приведем примеры двух наклонений –<br />
изъявительного (Wirklichkeitsform, Indikativ ) и сослагательного /условного,<br />
желательного / (Möglichkeitsform, Konjunktiv) :<br />
Indikativ - Sie sagte , er ist entmündigt. Er hat Zeit, er kommt noch.<br />
Она сказала, он недееспособен. У него есть время, он еще<br />
придет.<br />
Konjunktiv - Sie sagte, er sei entmündigt. Wenn er Zeit hätte, käme er noch.<br />
Она сказала, он будто бы недееспособен. Если бы у него<br />
было время, он еще пришел бы.
Залог. В немецком языке существует два залога : действительный ( Aktiv) и<br />
страдательный ( Passiv). Сравните :<br />
Die Wissenschaftler forscht den Geldmarkt .(Aktiv)<br />
Ученые исследуют рынок финансов.<br />
Der Geldmarkt wird geforscht. (Passiv)<br />
Рынок финансов исследуют.<br />
В первом предложении в Aktiv важно действующее лицо (здесь : die<br />
Wissenschaftler). А в предложении в Passiv на переднем плане действие<br />
(здесь : wird geforscht ). Действующее лицо вPassiv не так важно, часто оно<br />
совсем не называется (здесь : кто исследует? ). Форма страдательного залога<br />
указывает на то, что действие направлено на лицо или предмет, а не исходит от<br />
него.<br />
Страдательный залог ( Passiv )<br />
Чаще всего в немецком языке Passiv используется для того, чтобы не<br />
называть лицо, исполняющее действие:<br />
Die Liste möglicher Debitoren wird ausgedrückt.<br />
Список возможных дебиторов распечатывается.<br />
Hier wird diskutiert.<br />
Здесь спорят.<br />
Но в предложениях со страдательным залогом может быть указан и<br />
исполнитель действия, например:<br />
Die Bankschule wird von Jugendlichen besucht.<br />
Банковская школа посещается молодежью.<br />
Die Sozialversicherung wird durch Beiträge der Arbeitgeber und<br />
Arbeitnehmer finanziert.<br />
Социальное страхование финансируется за счет вкладов работодателей и<br />
работополучателей.<br />
Примечание: Предлог von обычно употребляется, если исполнитель<br />
действия – живое существо; durch - при назывании предметов и абстрактных<br />
понятий.<br />
Образование страдательного залога<br />
Форма страдательного залога (Passiv ) образуется вспомогательным глаголом<br />
werden + Partizip II основного глагола, например:<br />
87
88<br />
beobachten - wird beobachtet ersetzen - wird ersetzt<br />
gewinnen - wird gewonnen handeln - wird gehandelt<br />
korrigieren - wird korrigiert nennen - wird genannt<br />
6.6 Das Adjektiv<br />
Имя прилагательное<br />
Прилагательное обозначает либо качественный признак предмета, вне его<br />
отношения к другим предметам, событиям или признакам (gut, schlecht, alt, neu<br />
), либо признак относительный, обозначающий свойство предмета через его<br />
отношение к другому предмету, признаку, событию (gläsern -стеклянный,<br />
zinnern - оловянный, hölzern - деревянный ). Прилагательное всегда связано<br />
семантически с существительным и выступает либо его определением, образуя<br />
атрибутивную конструкцию ( Ich habe einen schönen Anzug gekauft.), либо как<br />
предикат или часть предиката, соединяясь с существительным через глагол-<br />
связку (Der Anzug ist schön.).<br />
В предложении атрибутивная конструкция прилагательного согласуется с<br />
существительным в роде, числе и падеже и образует типы склонения в<br />
зависимости от наличия или отсутствия артикля (см. таблицы «Склонение<br />
прилагательных» /Deklination der Adjektive/ ):<br />
Склонение прилагательных без артикля - сильное склонение<br />
Singular (ед.ч.)<br />
maskulin neutral feminine<br />
Nom. klein-er Händler klein-es Geschäft klein-e Bank<br />
Gen. klein-en Händlers klein-en Geschäfts klein-er Bank<br />
Dat. klein-em Händler klein-em Geschäft klein-er Bank<br />
Akk. klein-en Händler klein-es Geschäft klein-e Bank<br />
Plural (мн.ч.)<br />
Nom. klein-e Händler Geschäfte Banken<br />
Gen. klein-er Händler Geschäfte Banken<br />
Dat. klein-en Händlern Geschäften Banken<br />
Akk. klein-e Händler Geschäfte Banken<br />
Склонение прилагательных с определенным артиклем – слабое склонение<br />
Singular (ед.ч.)
maskulin neutral feminine<br />
Nom. der klein-e Händler das klein-e Geschäft die klein-e Bank<br />
Gen. des klein-en Händlers des klein-en Geschäfts der klein-en Bank<br />
Dat. dem klein-en Händler dem klein-en Geschäft der klein-en Bank<br />
Akk. den klein-en Händler das klein-e Geschäft die klein-e Bank<br />
Plural (мн.ч.)<br />
Nom. die klein-en Händler Geschäfte Banken<br />
Gen. der klein-en Händler Geschäfte Banken<br />
Dat. den klein-en Händlern Geschäften Banken<br />
Akk. die klein-en Händler Geschäfte Banken<br />
Склонение прилагательных с неопределенным артиклем – смешанное<br />
склонение<br />
Singular (ед.ч. )<br />
maskulin neutral feminine<br />
Nom. ein klein-er Händler ein klein-es Geschäft eine klein-e Bank<br />
Gen. eines klein-en Händlers eines klein-en Geschäfts einer klein-en Bank<br />
Dat. einem klein-en Händler einem klein-en Geschäft einer klein-en Bank<br />
Akk. einen klein-en Händler ein klein-es Geschäft eine klein-e Bank<br />
Plural (мн.ч.)<br />
Nom. keine klein-en Händler Geschäfte Banken<br />
Gen. keiner klein-en Händler Geschäfte Banken<br />
Dat. keinen klein-en Händlern Geschäften Banken<br />
Akk. keine klein-en Händler Geschäfte Banken<br />
Die Steigerungsstufen der Adjektive<br />
Степени сравнения прилагательных<br />
Большинство прилагательных образуют сравнительную и<br />
превосходную степени. Различают основную степень (Positiv: schnell ),<br />
сравнительную степень, которая образуется путем прибавления суффиксa - er<br />
(Komparativ: schneller ), и превосходную степень, которая образуется с<br />
помощью суффикса- st - и окончания – е,- еn ( Superlativ: am schnellsten или<br />
der, die,das schnellste ). Примеры:<br />
aktuell - aktueller - am aktuellsten<br />
89
90<br />
bekannt - bekannter - am bekanntesten<br />
billig - billiger -am billigsten<br />
dick - dicker - am dicksten<br />
dünn - dünner - am dünnsten<br />
faul - fauler - am faulsten<br />
fleiBig - fleiBiger - am fleiBigsten<br />
frisch - frischer - am frischesten<br />
glücklich - glücklicher - am glücklichsten<br />
harmonisch - harmonischer - am harmonischesten<br />
klein - kleiner - am kleinsten<br />
kühl - kühler - am kühlsten<br />
lustig - lustiger - am lustigsten<br />
modern - moderner - am modernsten<br />
objektiv - objektiver - am objektivsten<br />
positiv - positiver - am positivsten<br />
praktisch - praktischer - am praktischesten<br />
schön - schöner - am schönsten<br />
schwer - schwerer - am schwersten<br />
teuer - teurer - am teuersten<br />
traurig - trauriger - am traurigsten<br />
wenig - weniger - am wenigsten<br />
wirksam - wirksamer - am wirksamsten<br />
Односложные прилагательные, имеющие в корне гласный а, о, и, как<br />
правило, принимают в сравнительной и превосходной степени умлаут.<br />
Примеры:<br />
alt - älter - am ältesten<br />
jung - jünger - am jüngsten<br />
grob - gröber - am gröbsten<br />
klug - klüger - am klügsten<br />
groB - größer - am größten<br />
warm - wärmer - am wärmsten<br />
Некоторые прилагательные имеют особые формы степеней сравнения:<br />
добавляются суффиксы, Umlaut и т.д., может даже меняться корень<br />
слова. Их надо запомнить:<br />
gut - besser - am besten<br />
hoch - höher - am höchsten<br />
nah - näher - am nächsten<br />
viel - mehr - am meisten<br />
wenig - minder - am mindesten
6.7 Das Adverb<br />
Наречие<br />
Различают следующие группы наречий:<br />
Наречия места отвечают на вопросы wo ? woher ? wohin ? –<br />
da, daher, dorthin, drinnen, innen, links, oben, rechts,<br />
unten, unterwegs, vorn, vorwarts.<br />
Наречия времени отвечают на вопросы bis wann ? seit wann ? wan ? wie<br />
lange?-<br />
allezeit, bald, bisher, einst, heute, immer, jemals, jetzt, morgen,<br />
nie, niemals, sommers, stets, vorher, winters.<br />
Наречия обстоятельства образа действия (модальные наречия) отвечают<br />
на вопросы auf welche Art und Weise ? wie ? wie sehr ? -<br />
allein, allerdings, beinahe, doch, durchaus, etwa, fast, genau,<br />
gern, gewiB , kaum, kopfüber, leider, möglicherweise, nur,<br />
wohl , zusammen.<br />
Наречия причины (каузальные наречия ) отвечают на вопросы warum ?<br />
weshalb? wodurch ? worüber ? wozu ?-<br />
dadurch, daher, darum, demzufolge, deshalb, deswegen, folglich.<br />
Лишь небольшая группа наречий образует степени сравнения:<br />
bald -eher - am ehesten<br />
gern - lieber - am liebsten<br />
gut - besser - am besten<br />
häufig - häufiger - am häufigsten<br />
oft - öfter - am öftesten<br />
sehr - (noch) mehr - am meisten<br />
wohl - wohler - am wohlsten<br />
7 Новые правила правописания*<br />
7.1 Буквенно-звуковые соответствия<br />
7.1.1 Тенденция к сохранению одинакового написания корня слов во<br />
всех однокоренных словах.<br />
Старое написание Новое написание<br />
91
92<br />
aufwendig aufwändig (от Aufwand)<br />
Bendel Bändel (от Band)<br />
Behendigkeit Behändigkeit (от Hand)<br />
belemmern belämmern (Lamm)<br />
Gemse Gämse (от Gams)<br />
schneuzen schnäuzen (от Schnauze)<br />
Stengel Stängel (от Stange)<br />
verbleuen verbläuen (от blau)<br />
7.1.2 Удвоение в отдельных случаях согласных звуков после кратких<br />
гласных.<br />
Старое написание Новое написание<br />
Karamel Karamell (от Karamelle)<br />
numerieren nummerieren (от Nummer)<br />
Tolpatsch Tollpatsch (от toll)<br />
Замена в отдельных случаях после кратких гласных:<br />
z на tz, c на tz, kk на ck<br />
Старое написание Новое написание<br />
placieren platzieren (от Platz)<br />
plazieren platzieren (от Platz)<br />
Stukkateur Stuckateur (от Stuck)<br />
7.2 Замена после кратких гласных ß на ss<br />
Для упорядочения одинокого написания корней слов упраздняется<br />
переход ss в ß, т.е. везде пишется ss:<br />
Примечания<br />
Wasser – wässerig – wässrig<br />
müssen – er muss<br />
hassen – Hass<br />
1) написание буквы ß остаётся:<br />
- для обозначения долготы предшествующего гласного.<br />
Например, Maß,Muße, Straße;<br />
- для обозначения дифтонга перед глухой согласной s.<br />
Например,draußen, beißen;<br />
2) союз daß пишется в соответствии с новыми правилами dass.<br />
Для упорядочения одинокого написания корней слов упраздняется<br />
переход ss в ß, т.е. везде пишется ss:
Примечания<br />
Wasser – wässerig – wässrig<br />
müssen – er muss<br />
hassen – Hass<br />
1) написание буквы ß остаётся:<br />
- для обозначения долготы предшествующего гласного.<br />
Например, Maß,Muße, Straße;<br />
- для обозначения дифтонга перед глухой согласной s.<br />
Например,draußen, beißen;<br />
2) союз daß пишется в соответствии с новыми правилами dass.<br />
Старое написание Новое написание<br />
hassen –Haß hassen –Hass<br />
küssen –Kuß küssen –Kuss<br />
lassen –er läßt lassen –er lässt<br />
Wasser –wäßrig Wasser -wässrig<br />
7.3 Сохранение написания корня слова в сложных словах<br />
Если в сложных словах первое слово заканчивается на две согласных, а<br />
второе слово начинается на такую же согласную, то, соответствии с новыми<br />
правилами, пишутся все три согласных.<br />
Примечания<br />
Старое написание Новое написание<br />
Ballettruppe (Ballett +Truppe) Balletttruppe<br />
Ballettänzer (Ballett +Tänzer) Balletttänzer<br />
Flanellappen (Flanell+Lappen) Flanelllappen<br />
Stoffetzen (Stoff +fetzen) Stofffetzen<br />
1) при оканчивании первого слова на ß, она переходит в ss перед вторым<br />
словом, начинающимся на s. Например, Flußsand (Fluß + sand) –Flussand;<br />
2) допускается написание таких сложных слов через дефис. Например, Ballett –<br />
Truppe, Flanell-Lappen и т.п.;<br />
3) перенос таких слов осуществляется следующим образом: Ballett-truppe,<br />
Flanell-lappen и т.п.;<br />
4) правописание слов dennoch, Drittel, Mittag не изменилось;<br />
5) наряду с написанием selbständig допускается написание selbstständig (selbst<br />
+ständig);<br />
93
6) в словах, оканчивающихся на –heit, если перед ним в первом слове стоит<br />
буква h –последняя сохраняется:<br />
94<br />
Старое написание Новое написание<br />
Roheit Rohheit (roh +<br />
heit)<br />
Zäheit Zähheit (zäh +<br />
heit)<br />
7.4 Систематизация в отдельных случаях<br />
7.4.1 Буква h в конце слова<br />
В существительном Känguruh буква h по новым правилам не пишется –Känguru<br />
–по аналогии с названиями других животных. Например, Emu, Gnu, Kakadu и<br />
др.<br />
Прилагательное rauh также пишется по новым правилам без буквы h (rau) по<br />
анологии с прилагательными на au: blau, grau, genau и т.п.<br />
7.4.2 Производные на –tiel(l),tial(l) от существительных на –anz, -enz<br />
имеют два варианта написания в соответствии с новыми правилами через<br />
буквы z и t:.<br />
Старое Новое Существительное<br />
написание написание<br />
essentiell essenziell<br />
essentiell<br />
Essenz<br />
differentiall differenziall<br />
differentiall<br />
Differenz<br />
potential dotenzial<br />
dotential<br />
Potenz<br />
substantiell substanziell<br />
substantiell<br />
Substanz<br />
7.5 Правописание иностранных слов и производных от них<br />
В соответствии с новыми правилами вводится большая ассимиляция<br />
иностранных слов применительно к нормам правописания в немецком языке.<br />
Однако отмечается, что ассимилирование иностранных слов – длительный<br />
процесс, поэтому допускается написание вариантов иностранных слов: по<br />
правилам иностранного языка и по правилам немецкого языка.<br />
1. Переход ai в ä
Старое написание Новое написание<br />
Frigidaire Frigidäre, Frigidaire<br />
Necessaire Nessessär, Neccessaire<br />
2. Переход ph в f (phon –fon, phot –fot, graph –graf и т.п.)<br />
Старое написание Новое написание<br />
Delphin Delfin, Delphin<br />
Geographie Geografie, Geographie<br />
Megaphon Megafon, Megaphon<br />
Orthographie Orthografie, Orthographie<br />
Photometrie Fotometrie, Photometrie<br />
3. Переход gh в g<br />
Старое написание Новое написание<br />
Joghurt Jogurt, Joghurt<br />
Spaghetti Spagetti, Spaghetti<br />
4. Переход é и éé в ее<br />
Старое написание Новое написание<br />
Kommuniqué Kommunikee, Kommuniqué<br />
Exposé Exposé, Exposé<br />
Chicoréé Chicoree, Chicoréé, Schikoree<br />
Varieté Varietee, Varieté<br />
Bouclé Buklee, Bouclé<br />
5. Переход qu в k<br />
Старое написание Новое написание<br />
Kommuniqué Kommunikee, Kommuniqué<br />
6. Переход ou в u<br />
Старое написание Новое написание<br />
Bouclé Buklee, Bouclé<br />
7. Переход ch в sch<br />
Старое написание Новое написание<br />
Chicoréé Schikoree, Chicoréé<br />
Ketchup Ketschup, Ketchup<br />
95
8. Переход rh в r<br />
Старое написание Новое написание<br />
Katarrh Katarr, Katarrh<br />
Myrrhe Myrre, Myrrhe<br />
9. Переход с в ss<br />
Старое написание Новое написание<br />
Facette Fassette, Facette<br />
Necessaire Nessessaire, Necessaire<br />
10. Переход th в t<br />
Старое написание Новое написание<br />
Panther Panter, Panther<br />
Thunfisch Tunfisch, Thunfisch<br />
96<br />
7.6 Слитно или раздельно<br />
В новых правилах правописания определяется в качестве<br />
предпочтительного раздельное написание.<br />
Старое написание Новое написание<br />
radfahren Rad fahren<br />
haltmachen Halt machen<br />
teppichklopfen Teppich klopfen<br />
sitzenbleiben sitzen bleiben<br />
abwärtsgehen abwärts gehen<br />
gefangennehmen Gefangen nehmen<br />
aneinanderstoßen aneinander stoßen<br />
zueinanderfinden zueinander finden<br />
laubtragende Laub tragende<br />
soviel so viel<br />
wieviel wie viel<br />
Примечание - все слова, образованные с irgend- пишутся вместе<br />
Старое написание Новое написание<br />
irgend etwas irgendetwas<br />
irgend jemand irgendjemand
7.7 Написание через дефис<br />
В соответствии с новыми правилами предоставляется более «свободное»<br />
с дефисом, написание сложных слов через который жестко не<br />
регламентируется и зависит, в первую очередь, от желания пишущего.<br />
При этом нормативным считается как написание без дефиса, так и через<br />
дефис.<br />
Старое написание Новое написание<br />
15jährig 15-jährig<br />
2tonner 2-Tonner<br />
100prozentig 100-prozentig<br />
Ichsucht Ich-Sucht, Ichsucht<br />
Kafee-Ersatz Kafee-Ersatz, Kafeeersatz<br />
Ballettruppe Ballettruppe, Ballett-Truppe<br />
Flußsand Flusssand, Fluss-Sand<br />
Правописание англицизмов предпочтительнее без дефиса, однако, написание<br />
через дефис также возможно и не является ошибочным.<br />
Старое написание Новое написание<br />
Job-sharing Jobsharing, Job-sharing<br />
Hair-Stylist Hairstylist, Hair-Stylist<br />
Computer-Kriminalität Computerkriminalität,<br />
Computer-Kriminalität<br />
Sex-Appeal Sexappeal, Sex-Appeal<br />
Shopping-Center Shoppingcenter, Shopping-<br />
Center<br />
7.8 Написание с простой (большой) и строчной (маленькой) букв<br />
Трудности с написанием с большой или маленькой буквы в немецком<br />
языке обусловлены тем, что все части речи могут быть субстантивированы и<br />
должны писаться с большой буквы. Например, das Laufen, das Ween und Abe и<br />
т. п. Вместе с тем, во многих случаях субстанция является лишь формальной и<br />
слова пишутся с маленькой буквы.<br />
Например, im voraus, es ist das beste и т.п. Для устранения этой<br />
двойственности и облегчения соблюдения правил правописания даются<br />
конкретные рекомендации.<br />
1) Во всех случаях использования существительных с артиклем –написание<br />
только с большой буквы. Во всех сочетаниях с предлогами или глаголами с<br />
большой буквы<br />
97
Старое написание Новое написание<br />
in bezug auf in Bezug auf<br />
radfahren Rad fahren<br />
2) С большой буквы пишутся субстантивированные прилагательные,<br />
используемые в качестве порядковых числительных<br />
Старое написание Новое написание<br />
der, die, das letzte der, die, das Letzte<br />
der, die, das erste der, die, das Erste<br />
der, die, das nächste der, die, das Nächste<br />
alles übrige alles Übrige<br />
jeder dritte jeder Dritte<br />
3) Время суток пишется с большой буквы в сочетании с: heute, gestern,<br />
vorgestern, morgen, übermorgen. Например, heute Abend, heute Mittag, gestern<br />
Abend и т.п.<br />
Старое написание Новое написание<br />
heute mittag heute Mittag<br />
gestern abend gestern Abend<br />
vorgestern morgen vorgestern Morgen<br />
Примечание. По новым правилам нормативным считается слияние слов<br />
(написание в одно слово) сочитаний из слов, обозначающих дни недели и время<br />
суток<br />
Старое написание Новое написание<br />
am Sonntag abend am Sonntagabend<br />
Sonntag abends sonntagabends<br />
4) С большой буквы пишутся обозначения цветов и языков в сочетании с<br />
предлогами. Например, in Blau, in Deutsch, in Rot, auf Englisch и т.п.<br />
Старое написание Новое написание<br />
auf deutsch auf Deutsch<br />
in rot in Rot<br />
in deutsch in Deutsch<br />
5) С большой буквы пишутся парные сочетания несклоняемых<br />
прилагательных, обозначающих лица<br />
Старое написание Новое написание<br />
98
jung und alt Jung und Alt<br />
groß und klein Groß und Klein<br />
6) Правописание субстантивированной превосходной степени с предлогом aufs<br />
(auf + das) допускается как с большой, так и с маленькой букв.<br />
Старое написание Новое написание<br />
aufs beste aufs Beste, aufs beste<br />
aufs herzlichste aufs Herzlichste,<br />
aufs herzlichste<br />
7) С большой буквы пишутся прилагательные в сочетании с существительными<br />
при обозначении:<br />
- имён собственных или официальных наименований.<br />
Например, der Stille Ozean;<br />
- титулов и званий. Например: Regierender Bürgermeister;<br />
- названий классов и т.п. в биологии. Например: Europäisches Mufflon, Roter<br />
Milan и т.п.;<br />
- праздничных или знаменательных календарных дат.<br />
Например, Heiliger Abend, Stille Freitag, der Erste Mai и т.п.;<br />
- исторических событий. Например, der Westfälische Friede, Pariser Verträge и<br />
т.п.<br />
Во всех остальных подобных случаях прилагательные пишут как правило с<br />
маленькой буквы<br />
Старое написание Новое написание<br />
der Weiße Tod der weiße Tod<br />
die Erste Hilfe die erste Hilfe<br />
Примечание - С маленькой буквы пишутся прилагательные, образованные от<br />
имен собственных, например в названьях физических законов –das omsche<br />
Gesetz. Написание с большой буквы осуществляется в тех случаях, когда такие<br />
прилагательные стоят под интонационным ударением, при этом окончание в<br />
прилагательном отделяется апострофом. Например, die Grimm' schen Märchen.<br />
Старое написание Новое написание<br />
das Omsche Gesetz das omsche Gesetz<br />
das Hookesches Gesetz das hookesches Gesetz<br />
Gibbssche Phasenregel gibbssche Phasenregel<br />
8) С маленькой буквы пишутся существительные Angst, Bange, Schuld, Pleite<br />
только в сочетании с глаголами sein, bleiben, werden, во всех остальных<br />
случаях (в сочетании с другими глаголами) они пишутся с большой буквы.<br />
Например,<br />
99
mir wird angst, sie sind schuld,<br />
но но<br />
ich habe Angst Schuld geben<br />
Старое написание Новое написание<br />
angst machen Angst machen<br />
bang machen Bang machen<br />
schuld geben Schuld geben<br />
pleite gehen Pleite gehen<br />
9) С большой буквы пишутся неопределённые местоимения в роли<br />
прилагательных, выражающих количество<br />
Старое написание Новое написание<br />
alles übrige alles Übrige<br />
nicht das geringste nicht das Geringste<br />
10) С большой буквы пишутся прилагательные в устойчивых словосочетаниях.<br />
Старое написание Новое написание<br />
im großen und ganzen im Großen und Ganzen<br />
im allgmeinen im Allgmeinen<br />
im klaren im Klaren<br />
das beste das Beste<br />
11) С большой буквы пишутся прилагательные в словосочетаниях, служащих<br />
для выражения переносного смысла (значения)<br />
Старое написание Новое написание<br />
im trüben fischen im Trüben fischen<br />
auf dem trocken sitzen auf dem Trocken sitzen<br />
den kürzeren ziehen den Kürzeren ziehen<br />
12) С большой буквы пишутся личные местоимения du и ihr во всех формах<br />
при фамильярном (панибратском) или доверительном общении, в то время, как<br />
вежливые формы обращения Sie и Ihr по-прежнему пишутся с большой буквы.<br />
Старое написание Новое написание<br />
Du, Dein, Dir и т.п. du, dein, dir и т.п.<br />
Ihr, Euer, Euch и т.п. ihr, euer, euch и т.п.<br />
100
7.9 Перенос слов<br />
7.9.1 Перенос слов с st осуществляется путем разрыва этих букв<br />
Старое написание Новое написание<br />
Ka-sten (Kasten) Kas-ten<br />
Mu-ster (Muster) Mus-ter<br />
We-ste (Weste) Wes-te<br />
7.9.2 При перенос слов с ck не происходит замена на kk<br />
Старое написание Новое написание<br />
Bak-ke (Backe) Ba-cke<br />
le-cken (Lecken) le-cken<br />
Zuk-ker (Zucker) Zu-cker<br />
7.9.3 Перенос заимствованных из иностранных языков слов может<br />
осуществляться как по правилам слов в иностраном языке, так и по<br />
общим правилам переноса слов в немецком языке<br />
Старое написание Новое написание<br />
Chir-urg Chi-rurg, Chir-urg<br />
Heliko-pter Helikop-ter, Heliko-pter<br />
par-allel pa-rallel, par-allel<br />
Si-gnal Sig-nal, Si-gnal<br />
7.9.4 Отменено правило, согласно которому при переносе слов нельзя<br />
было открывать одну главную букву в начале слова.<br />
Старое написание Новое написание<br />
Ufer (неразрывно) U-fer<br />
Ofen (неразрывно) O-fen<br />
7.9.5 Не рекомендуется осуществлять перенос таким образом, чтобы<br />
при этом возникли затруднения в чтении перенесёных слов. Например,<br />
Seeu-fer, Altbauer-haltung и т.п.<br />
7.10 Использование запятой<br />
7.10.1 По новым правилам у пишущего большая свобода выбора в<br />
расстановке знаков пунктуации –запятых. Он может по своему<br />
101
усмотрению использовать запятые для выделения своих мыслей и<br />
облегчения восприятия написанного другими лицами.<br />
7.10.2 Главные предложения, соединяемые союзами und и oder не<br />
отделяются запятыми, т.е. запятая не ставится перед этими союзами.<br />
7.10.3 В инфинитивных группах и причастных оборотах запятая<br />
ставится только в следующих случаях:<br />
- когда они уточняются другими словами;<br />
- при повторениях;<br />
- когда они используются отлично от стандартного порядка слов в<br />
предложении.<br />
7.10.4 Рекомендуется использование запятых для:<br />
- выделения составных предложений в сложном приложении для облегчения<br />
понимания;<br />
- для устранения возможной двусмысленности при чтении сложного<br />
предложения.<br />
102
Список использованных источников<br />
1 Инструкция автомобиля «Ford - Granada». - Berlin, 1990.<br />
2 W. Shollain. Kraftfahr-Taschenbuch. Verlag Technik. - Berlin, 1959.<br />
3 S. Herrmann. Neue Kraftfahrzeugkunde. Fachbuchverlag. - Leipzig, 1964.<br />
4 S. Herrmann. Neue Kraftfarzeug - und Verkehrskunde. Fachbuchverlag. - Leipzig,<br />
1960.<br />
5 J. Redchelt. Betriebskunde des Dieselmotors. Verlag Technik. - Berlin, 1956.<br />
6 G. Schnitzlein, R. Pertzsch. Lexikon für Kraftfahrzeugtechnik, Verlag Technik.-<br />
Berlin, 1966.<br />
7 Zeitschrift // Kraftverkehr. - Веrlin, 1986.<br />
8 A.A. Popow. Deutsch in 13 Tagen, 1996.<br />
9 Bилле X. Автомобиль на дорогах. - Лейпциг: Урания-Ферлаг, 1982.<br />
10 Маркус Е.Е., Сергиевская Э.Г. Автомобили и тракторы - М: Машгиз., 1982.<br />
11 Seifried, Dieter: Gute Argumente; Verkehr. München, 1991.<br />
12 E.A. Dormidontow, J.E. Malachowski. Deutsch-Russisches Fachwörterbuch für<br />
Kraftwagen und Traktoren. Moskau „Russki Jazyk“, 1982.<br />
13 Eugen N.Miller. Geldwesen, Wirtschaft, Besineß. Satz FPB „Sprache und<br />
Literatur“. Uljanowsk, 1999.<br />
103