07.10.2013 Aufrufe

PDF 39.246kB - TOBIAS-lib

PDF 39.246kB - TOBIAS-lib

PDF 39.246kB - TOBIAS-lib

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

- 253 -<br />

sagt man l ): labis /f.ub'oh wa'allah justUl'na min sarroh, "Er<br />

setzt seine Kappe auf, und Gott schütze uns vor seiner<br />

Bosheit!"<br />

Die eigentliche Kopfbedeckung ist der Fes {(arbiiS, Plur.<br />

(al'äblS), 2) eine steife, 14-17 cm breite und 14-18,5 cm hohe<br />

Mütze, die aus rotem Filz oder Tuch gepreßt wird. Nach Ulmer3)<br />

unterscheidet man den immer aus dem Ausland stammenden,<br />

vielfach in Österreich hergestellten (arMs nach seiner Form und<br />

Ausstattung als türkisch (istambüli), ägyptisch (ma$l'i) und nordafrikanisch<br />

(murrabi), wie ja auch unsere Bezeichnung Fes mit<br />

der marokkanischen Hauptstadt gleichen Namens zusammenhängt.<br />

Stets hat er oben eine schwarze oder dunkelblaue seidene Troddel<br />

(surrabe), welche bis zum unteren Rand der Mütze herabfällt.<br />

Eine niedrigere Form des (arMs, nur 9,5 cm hoch bei 18 cm<br />

Breite, hat dunkelrote Farbe und blauwollene Troddel, die oben<br />

aus einem 5 cm langen, röhrenförmigen Ansatz (/f.Uln'a) herauswächst.<br />

Bei jedem (arbüS kann die Filzkappe (lebbäde, vgl. oben<br />

S. 252) genau passend eingesetzt sein. Öfters werden nach<br />

B. Ca n a'a n ein oder zwei alte (arabis unter den neuen (arMs<br />

zu seiner Festigung gesetzt. Er sollte gerade auf dem Kopf<br />

sitzen. Vom Hochmütigen sagt man 4): /Ja(i( (arMs 'ala /f.arneh,<br />

"Er setzt den Fes auf sein Horn (die Kopfseite). "<br />

Da der rote Fes die türkische Soldatenmütze ist,5) kann der<br />

Dichter vom Rekruten sagen 6) : (ili' mnil-beled surrabtoh zel'/f.a,<br />

"Er ging hinaus aus der Stadt mit blauer Troddel," oder: itml/J<br />

min fo/f. er-rüs /Jumr es-serarlb, "Es schwanken auf den Köpfen<br />

die Roten mit den Troddeln." Das Rätsel stellt den Fes in<br />

Gegensatz zum Kochkessel «(ungara), wenn es von ihm sagF):<br />

iza kafattha 'ala bäbha btimteli, wiza /f.a"adtha btifrar, "Wenn<br />

du ihn auf seine Mündung kehrst, wird er voll, und wenn du<br />

ihn niederstellst, wird er leer."<br />

1) CA b b ü d-Thil 0, Nr. 3830.<br />

8) ZDPV 1918, S. 41. 43. 45 ff.<br />

6) Ab b i I dun g 67 ".<br />

7) Bau er, Pa!. Arabisch, S. 222,<br />

Ru 0 f f, Arab. Rätsel, S. 37.<br />

2) Ab bild u n g 55 ". 67 a. 72.<br />

') Ba umann, ZDPV 1916, S.190.<br />

8) Pal. Diwan, S.24. 108.<br />

Löhr, Vulgärarab. Dialekt, S.107.<br />

V.IRAT III-DAL 1937.1 (AuS 5)<br />

http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:21-opus-68828

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!