Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
- 253 -<br />
sagt man l ): labis /f.ub'oh wa'allah justUl'na min sarroh, "Er<br />
setzt seine Kappe auf, und Gott schütze uns vor seiner<br />
Bosheit!"<br />
Die eigentliche Kopfbedeckung ist der Fes {(arbiiS, Plur.<br />
(al'äblS), 2) eine steife, 14-17 cm breite und 14-18,5 cm hohe<br />
Mütze, die aus rotem Filz oder Tuch gepreßt wird. Nach Ulmer3)<br />
unterscheidet man den immer aus dem Ausland stammenden,<br />
vielfach in Österreich hergestellten (arMs nach seiner Form und<br />
Ausstattung als türkisch (istambüli), ägyptisch (ma$l'i) und nordafrikanisch<br />
(murrabi), wie ja auch unsere Bezeichnung Fes mit<br />
der marokkanischen Hauptstadt gleichen Namens zusammenhängt.<br />
Stets hat er oben eine schwarze oder dunkelblaue seidene Troddel<br />
(surrabe), welche bis zum unteren Rand der Mütze herabfällt.<br />
Eine niedrigere Form des (arMs, nur 9,5 cm hoch bei 18 cm<br />
Breite, hat dunkelrote Farbe und blauwollene Troddel, die oben<br />
aus einem 5 cm langen, röhrenförmigen Ansatz (/f.Uln'a) herauswächst.<br />
Bei jedem (arbüS kann die Filzkappe (lebbäde, vgl. oben<br />
S. 252) genau passend eingesetzt sein. Öfters werden nach<br />
B. Ca n a'a n ein oder zwei alte (arabis unter den neuen (arMs<br />
zu seiner Festigung gesetzt. Er sollte gerade auf dem Kopf<br />
sitzen. Vom Hochmütigen sagt man 4): /Ja(i( (arMs 'ala /f.arneh,<br />
"Er setzt den Fes auf sein Horn (die Kopfseite). "<br />
Da der rote Fes die türkische Soldatenmütze ist,5) kann der<br />
Dichter vom Rekruten sagen 6) : (ili' mnil-beled surrabtoh zel'/f.a,<br />
"Er ging hinaus aus der Stadt mit blauer Troddel," oder: itml/J<br />
min fo/f. er-rüs /Jumr es-serarlb, "Es schwanken auf den Köpfen<br />
die Roten mit den Troddeln." Das Rätsel stellt den Fes in<br />
Gegensatz zum Kochkessel «(ungara), wenn es von ihm sagF):<br />
iza kafattha 'ala bäbha btimteli, wiza /f.a"adtha btifrar, "Wenn<br />
du ihn auf seine Mündung kehrst, wird er voll, und wenn du<br />
ihn niederstellst, wird er leer."<br />
1) CA b b ü d-Thil 0, Nr. 3830.<br />
8) ZDPV 1918, S. 41. 43. 45 ff.<br />
6) Ab b i I dun g 67 ".<br />
7) Bau er, Pa!. Arabisch, S. 222,<br />
Ru 0 f f, Arab. Rätsel, S. 37.<br />
2) Ab bild u n g 55 ". 67 a. 72.<br />
') Ba umann, ZDPV 1916, S.190.<br />
8) Pal. Diwan, S.24. 108.<br />
Löhr, Vulgärarab. Dialekt, S.107.<br />
V.IRAT III-DAL 1937.1 (AuS 5)<br />
http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:21-opus-68828