1 türkische republik çukurova universität institut für ...
1 türkische republik çukurova universität institut für ... 1 türkische republik çukurova universität institut für ...
„Ein Türke geht nicht in die Oper“ so hat Zafer Senocak das Vorurteilsdenken, dem die Deutschen gegenüber der türkische Kultur haben gedeutet. Die intellektuellen Romantiker bringen diese Tatsache in ihren Romanen oder Essays etwas vorsichtiger zum Schein. Obwohl die Deutschen eigentlich darüber glücklich seien sollten, dass die Türken nicht in die Oper gehen. Da können sie sich wenigstens in Ruhe untereinander kulturell weiter entwickeln, ohne von Fremdlingen gestört zu werden. Doch bei den Satirikern kommt die Sache anders zum Vorschein, sie treffen den Nagel grotesk auf den Kopf. Dass die Satire zu so einer starken Gattung wurde in der deutsch – türkischen Literatur, verdankt es eigentlich den Vorurteilen und den Klischees beider Seiten und gegenseitig. Was wäre, wenn diese die durch eine zwang Situation aufeinander treffenden Kulturen, sich im Prinzip gleich oder ähnlich wären. Ich glaube, dann hätte man nicht so viel Stoff für die ganzen Satiren oder Comedy – Shows. Die Satire ist auch in der Türkischen Literatur, ein sehr beliebtes und schon seit Jahrhunderten effektiv eingesetzte Gattung. Die wichtigsten Vertreter dieser Gattung in Deutschland, in der deutsch– türkischen Literatur sind Sinasi Dikmen und Osman Engin. Autoren wie Aziz Nesin, Rıfat Ilgaz, Kurt Tucholsky oder Ephraim Kishon können wir als ihre Vorbilder bezeichnen. 59
4.1. Satire VIERTER TEIL SATIRE „Hicvin Sonu İdam!“ –„Die Satire endet am Galgen!“ Satire ist eine literarische Gattung, der eine Person, eine Handlung oder einen Zustand mit ironischen Wendungen und Deutungen kritisiert. Die ersten satirischen texten findet man schon in der Antike und römischen Literatur. In der westlichen Literatur entwickelte sich die Satire als ein Gedicht art. Diese Kritik ausübende Gedichte nannte man in der Divan Literatur „hiciv“, in der türkischen Volksliteratur „taşlama“ und der modernen türkischen Literatur werden sie „yergi“ genannt. Man kann diese Art von Gedichten auch unter dem Haupttitel didaktische Gedichte unterordnen und analysieren. Nur wenn man eine direkte Kritik erkennen kann, dann sollten sie in einer anderen Klassifikation in die Hand genommen werden. In der Türkischen Literatur sind Bagdatlı Ruhi, Nefi, Ziya Pasa, Esref, Neyzen Tevfik, Halit Nihat Boztepe und Ihsan Hamami haben sehr wichtige Werke in der Gattung Satire niedergeschrieben. Und zu Letzt aus der modernen Zeit der türkischen Literatur ist der Name Aziz Nesin sehr berühmt mit seinen satirischen werken.(Vgl. Doç. Dr. Turan Karataş, Edebiyat Terimleri Sözlüğü, 2007, Ankara, S.200-202) Das Wort Satire entstammt aus dem lateinischen, das aus saturalanx hervor geht und ‚mit Früchten gefüllte schale‘ bedeutet. Im übertragenen Sinn lässt sich mit ‚bunt gemischtes allerlei‘ übersetzen. Man kann unter Satire folgendes verstehen: - Satire kann in allmöglichen Formen der Literatur oder journalistischen texten auftreten, wie zum Beispiel: wie Gedicht, Essay, Roman, Drama, in Kabarett Programmen und filmen, oder auch in Zeichnungen, im Fernsehen, oder im Hörfunk usw. - Und in verschiedensten Darstellungsformen, wie Interview, fiktive Reportagen und in Glossen etc. 60
- Seite 19 und 20: Die Stunde null würde man sie spä
- Seite 21 und 22: Die USA sahen sich als Verfechter v
- Seite 23 und 24: zunächst Mitteldeutschland genannt
- Seite 25 und 26: Und mittendrin das zweigeteilte Deu
- Seite 27 und 28: Bild 8: die Berliner Mauer, Gedenks
- Seite 29 und 30: In der Bundesrepublik Deutschland g
- Seite 31 und 32: Wie ich es auch in dem zweiten Teil
- Seite 33 und 34: Deutsche Personalchefs hatten in de
- Seite 35 und 36: 2.3. Die Migration Die Gründe, war
- Seite 37 und 38: 2.3.1. Reportage mit meinem Vater!
- Seite 39 und 40: meinem Leben. Die längste Strecke,
- Seite 41 und 42: Frage; wir bekamen wöchentlich Zei
- Seite 43 und 44: kommen müssen. Doch erst am Ende d
- Seite 45 und 46: Eine sozialpsychologische Studie de
- Seite 47 und 48: Die Immigrantengruppen bleiben gern
- Seite 49 und 50: Also tingelte er als Vertreter für
- Seite 51 und 52: Alle die in Deutschland leben, arbe
- Seite 53 und 54: System in Frage und eröffnet einen
- Seite 55 und 56: So entstand nun ein Deutschland Mä
- Seite 57 und 58: Viele junge Türkische Verheiratete
- Seite 59 und 60: orda ne var, ne yok, havalar nasıl
- Seite 61 und 62: Bild 23: Vorstadt Idyll (Quelle: ht
- Seite 63 und 64: Bild 25: Yüksel Pazarkaya (Quelle:
- Seite 65 und 66: Beispiel ist der Akif Pirinçci, G
- Seite 67 und 68: Bild 28: Bülent Ceylan (Quelle: ht
- Seite 69: erzählt. Voller Temperament und mi
- Seite 73 und 74: Hyperbel: altgriechisch hýperbolé
- Seite 75 und 76: wahrgenommen. 2. Jahrhundert n. Chr
- Seite 77 und 78: Fremdwörtern zu reinigen. Das Ziel
- Seite 79 und 80: Bild 30: Simpilicissmus Heft 1Ersch
- Seite 81 und 82: FÜNFTER TEİL SCHARFE ZUNGEN IMPOR
- Seite 83 und 84: Dikmen erkennt durch seine aufmerks
- Seite 85 und 86: Verletzte Menschenrechte, bürokrat
- Seite 87 und 88: Der Sinasi Dikmen hat wohl ein Prob
- Seite 89 und 90: allein gehen sie spazieren. Die deu
- Seite 91 und 92: Nach Problemen fragst Du? Es gibt k
- Seite 93 und 94: Den Juden hat man auch versucht zu
- Seite 95 und 96: So sucht und besichtigt die Familie
- Seite 97 und 98: sind Sie sich so sicher?“ […] (
- Seite 99 und 100: plage für die jugendlichen geworde
- Seite 101 und 102: heute ausnahmsweise stolz auf seine
- Seite 103 und 104: Um ehrlich zu sein muss ich sagen e
- Seite 105 und 106: erniedrigenden Blicken und Anreden,
- Seite 107 und 108: Frau Agathe zum Beispiel schrieb an
- Seite 109 und 110: 5.3. OSMAN ENGIN, das unartige Kind
- Seite 111 und 112: seit 2002 im Funkhaus Europa (WDR-R
- Seite 113 und 114: Qualitätspisse aus Istanbul zu ver
- Seite 115 und 116: 104 Osman Engin macht das auf eine
- Seite 117 und 118: Menge Staplerfahrer“, und gibt de
- Seite 119 und 120: deutsche Staat diesen Verlangen der
„Ein Türke geht nicht in die Oper“ so hat Zafer Senocak das Vorurteilsdenken,<br />
dem die Deutschen gegenüber der <strong>türkische</strong> Kultur haben gedeutet. Die intellektuellen<br />
Romantiker bringen diese Tatsache in ihren Romanen oder Essays etwas vorsichtiger<br />
zum Schein. Obwohl die Deutschen eigentlich darüber glücklich seien sollten, dass die<br />
Türken nicht in die Oper gehen. Da können sie sich wenigstens in Ruhe untereinander<br />
kulturell weiter entwickeln, ohne von Fremdlingen gestört zu werden.<br />
Doch bei den Satirikern kommt die Sache anders zum Vorschein, sie treffen den<br />
Nagel grotesk auf den Kopf. Dass die Satire zu so einer starken Gattung wurde in der<br />
deutsch – <strong>türkische</strong>n Literatur, verdankt es eigentlich den Vorurteilen und den Klischees<br />
beider Seiten und gegenseitig. Was wäre, wenn diese die durch eine zwang Situation<br />
aufeinander treffenden Kulturen, sich im Prinzip gleich oder ähnlich wären. Ich glaube,<br />
dann hätte man nicht so viel Stoff <strong>für</strong> die ganzen Satiren oder Comedy – Shows. Die<br />
Satire ist auch in der Türkischen Literatur, ein sehr beliebtes und schon seit<br />
Jahrhunderten effektiv eingesetzte Gattung. Die wichtigsten Vertreter dieser Gattung in<br />
Deutschland, in der deutsch– <strong>türkische</strong>n Literatur sind Sinasi Dikmen und Osman<br />
Engin. Autoren wie Aziz Nesin, Rıfat Ilgaz, Kurt Tucholsky oder Ephraim Kishon<br />
können wir als ihre Vorbilder bezeichnen.<br />
59