Deutschenspiegel 1274/1275(Eckhardt/Hner 1930)
Deutschenspiegel 1274/1275(Eckhardt/Hner 1930) Deutschenspiegel 1274/1275(Eckhardt/Hner 1930)
4 DEUTSCHENSPIEGEL. wunden greif. Dise dri patriarcJien habent dri Patriarchen under in. Dise dri stete sint also verre gelegen von Rome, daz si ir reht niht genemen mugen von dannen. Da von hat in der stuol ze Rome gegeben den gewalt, daz si über ir christenlieit allen den gewalt habent den der bähest Mt. Diu gendde ist in da von 5 getan daz si so verre von Rome ligent. 35,22 2. Jacob dem gap got die gendde daz er zwelf süne gewan. 30 3'7 24 3 Der wart einer Joseph genant. Der wart got der liebste unde sinem vater unde siner muoter und allen den liuten die in dem lande wären. o' ^' ^ u sac ^ ^ ose V^ 1 an s * we ^ brüedem, daz si sunten wider ria gc J iO g" stica got. Daz sagete er sinem vater. Dar umbe wären im sine brüeder Qtne*\*37,5 gekaz. Joseph lac eines nahtes an sinem bette, und träumte im, wie er unde sine brüeder alle üf einem acJcer stüenden unde funden gesnitenez Jcorn da, unde vant ieglicher eine garbe unde v> salzten, si für sich üf daz ertriche unde sprächen also: "Wirsuln besehen, wes garbe diu beste s£." Die einlef garben vielen für die zwelften unde beteten si an. Genesis 35, 22 Erant autem filii Jacob duodecim. 30, 24 Et vocavit nomen eius Joseph . . . 37,3 Israel autem diligebat Joseph super omnes filios suos ... 37,2 Joseph . . . accusavit fratres suos apud patrem crimine pessirao. Petrus Comestor, Historia scliolastica c. 87 vel de odio in ipaum, vel de coitu cum brutis kurz vorher: oderant eum fratres sui .. . Gen. 37,5 Accedit quoque, ut visum somnium referret fratribus suis: ... 37,7 Putabam nos ligare manipulos in agro et quasi consurgere manipulum meum et stare vestrosque manipulos circumstantes adorare manipulum meum. 1 dise J und Swsp, dy JB. 2 dise J und Swsp, dy B, die W. 3 irru B. dannen B, danne J, fehlt W und Swsp. 4 gegeben J, W, Swsp-Gruppe Z, gewen B, verliehen Swsp-Gruppe H. über ir J, Wund Siosp; die B. 4/5 allen den J und Siosp, fehlt B und W. 7 Jacob dem B und Swsp, Jacoben dem W, Jacoben J. 9 seinen vater B. aller B. 11 sünten J. 12 sagt B, seit J. 15 fanden B, J und Swsp (Fehler des Archetypus?) vant J, es vand Swsp- Gruppe H; pant B, uant Adldorfer Hs. der Swsp- Gruppe Z, bant Königsberger Hs der Sivsp-Gnippe Z. 18 nider und petten B; nider fehlt J, Wund Swsp. 10
BUCH DER KÖNIGE. VORREDE, 1,1—1, 6. 5 4. Do träumte Josephen ein ander träum, wie er vor sines Genesis 37,9 vater hüse stüende unde such an den himel unde sach sunnen unde mänen bi einander stdn und einlef schcene sterne neben im stdn. Diu sunne und der mäne und die einlef Sternen die 5 neigten sich von himel her abe unde beteten Josephen an. 5. Die zwene träume sagete er sinem vater unde sinen brüedern. 37,10 Der vater strdfete in vor sinen brüedern, wan er rueste wol, daz in die brüeder hazzeten. Do sprach der vater: "Ich ivil dir den träum bescheiden: die einlef garben daz sint din einlef brüeder, 10 die werdent dich anebetende. Diu sunne und der mäne daz bin ich und din muoter; die einlef sterne daz sint dine brüeder. Wir werden mit einander dich anebeten reht durch hungers not." Dar nach hazzeten in die brüeder iemer mer unde rieten uf sinen 37, u lip. !5 6. Daz kam eines tages also, daz in sin vater hiez gän ze 3 ?> 13 /• sinen brüedern, unde bescehe waz si tceten. Er kam ze in unde 37,i&ß. si liefen in an unde ivolten in erslagen haben unde sprächen Genesis 37, 9 Aliud quoque vidit somniuin, quod narrans fratribus ait: Vidi per sornnium quasi solem et lunam et Stellas undecim adorare me. 10 Quod cum patri suo et fratribus retulisset, increpavit erim pater suus ... 18 cogitaverunt illum occidere. 37,13 f. dixit ad eum Israel: Fratres tui pascunt oves in Sichimis, veni, mittam te ad eos . . . vade et vide, si cuncta prospera sint erga fratres tuos et pecora. (Petr. Comcstor, Hist. schol. c. 87: misit eum pater . . ., ut videret, quae fierent circa fratres et pecora.) 18 ff. Qui cum vidissent eum pocul, . . . cogitavernnt illnm occidere et mutuo loquebantur: Ecce somniator venit. 1 do trawmbt Joseph B, do träumt Josephen dar nach .7, dar nach sach Joseph Stosp-Gruppe Z, do sach Joseph W und Swsp- Gruppe II. 3/4 und einlef bis im stfm fehlt nur B. 4 der sunne B. 5 petatem B, betten W und Sicsp, paten J. 6* die B, W und Sws2>, dise J. 10 an pettent J, an bettent Heidelberger Hs der Swsp- Gruppe II, an betende Königsberger Ms der Swsp-Gruppe Z, an peten B, W und die andern Swsp Hss, vgl. aber 12. 13 mer B und Swsp- Gruppe II, me J. 15 chom B, J hier und sonst. 16 pesach B. taten B. 17 luffen B ty/Z. S. 13 z. 0.
- Seite 1 und 2: 1843 *•*
- Seite 6 und 7: FONTES IÜEIS GEKMANICIANTIQÜI IN
- Seite 9 und 10: EINLEITUNG. I. Die Hauptgrundlage d
- Seite 11 und 12: EINLEITUNG. VII poenitentia und den
- Seite 13 und 14: EINLEITUNG. IX Alles, was dem Über
- Seite 15 und 16: EINLEITUNG. XI nach v. Laßbergs Au
- Seite 17 und 18: EINLEITUNG. XIII des Deutschenspieg
- Seite 19 und 20: EINLEITUNG. XV München, Cod. germ.
- Seite 21 und 22: EINLEITUNG. XVII wir in der glückl
- Seite 23: BUCH DER KÖNIGE ALTER EHE. (Vorred
- Seite 28 und 29: 6 DEUTSCHENSPIEGEL. also: "Sehet, w
- Seite 30 und 31: 8 DEUTSCHENSPIEGEL. Pharaonis. Der
- Seite 32 und 33: 10 DEUTSCHENSPIEGEL. er da hete gel
- Seite 34 und 35: 12 DEUTSCHENSPIEGEL. Genesis 4o3 20
- Seite 36 und 37: 14 DEÜTSCHENSP1EGEL. vorhte die tr
- Seite 38 und 39: 16 DEUTSCHENSPIEGEL. diu aller wirs
- Seite 40 und 41: 18 DEUTSCHENSPIEGEL. unde häufet u
- Seite 42 und 43: 20 DEUTSCHENSPIEGEL. und an sinem
- Seite 44 und 45: 22 DEÜTSCHENSPIEGEL. sprach ze sin
- Seite 46 und 47: 24 DEÜTSCHENSPIEGEL. "Da habet ir
- Seite 48 und 49: 26 DEUTSCHENSPIEGEL. 5. Genesis 45,
- Seite 50 und 51: 28 DEUTSCHENSPIEGEL. Genesis 47,29
- Seite 52 und 53: 30 DEUTSCHENSPIEGEL. Abraham und Ys
- Seite 54 und 55: 32 DEUTSCHENSPIEGEL. Exodus u, 14 I
- Seite 56 und 57: 34 DEUTSCHENSPIEGEL. niht verfluoch
- Seite 58 und 59: 36 DEUTSCHENSPIEGEL. mer durch Bala
- Seite 60 und 61: 38 DEUTSCHENSPIEGEL. ez in ze kaufe
- Seite 62 und 63: 40 DEUTSCHENSPIEGEL. er gienc von d
- Seite 64 und 65: 42 DEUTSCHENSPIEGEL. Die wile der s
- Seite 66 und 67: 44 DEUTSCBENSPIEGEL. genas küm als
- Seite 68 und 69: 46 DEUTSCHENSPIEGEL. viengen eine s
- Seite 70 und 71: 48 DEüTSCHENSPIEGEL. Jordane unde
- Seite 72 und 73: 50 DEUTSCHENSPIEGEL. daz ich hin f
- Seite 74 und 75: 52 DEUTSCHENSPIEGEL. komen unde kum
BUCH DER KÖNIGE. VORREDE, 1,1—1, 6. 5<br />
4. Do träumte Josephen ein ander träum, wie er vor sines Genesis 37,9<br />
vater hüse stüende unde such an den himel unde sach sunnen<br />
unde mänen bi einander stdn und einlef schcene sterne neben<br />
im stdn. Diu sunne und der mäne und die einlef Sternen die<br />
5 neigten sich von himel her abe unde beteten Josephen an.<br />
5. Die zwene träume sagete er sinem vater unde sinen brüedern. 37,10<br />
Der vater strdfete in vor sinen brüedern, wan er rueste wol, daz<br />
in die brüeder hazzeten. Do sprach der vater: "Ich ivil dir den<br />
träum bescheiden: die einlef garben daz sint din einlef brüeder,<br />
10 die werdent dich anebetende. Diu sunne und der mäne daz bin<br />
ich und din muoter; die einlef sterne daz sint dine brüeder. Wir<br />
werden mit einander dich anebeten reht durch hungers not."<br />
Dar nach hazzeten in die brüeder iemer mer unde rieten uf sinen 37, u<br />
lip.<br />
!5 6. Daz kam eines tages also, daz in sin vater hiez gän ze 3 ?> 13 /•<br />
sinen brüedern, unde bescehe waz si tceten. Er kam ze in unde 37,i&ß.<br />
si liefen in an unde ivolten in erslagen haben unde sprächen<br />
Genesis 37, 9 Aliud quoque vidit somniuin, quod narrans fratribus<br />
ait: Vidi per sornnium quasi solem et lunam et Stellas undecim adorare<br />
me. 10 Quod cum patri suo et fratribus retulisset, increpavit<br />
erim pater suus ... 18 cogitaverunt illum occidere. 37,13 f. dixit<br />
ad eum Israel: Fratres tui pascunt oves in Sichimis, veni, mittam<br />
te ad eos . . . vade et vide, si cuncta prospera sint erga fratres tuos<br />
et pecora. (Petr. Comcstor, Hist. schol. c. 87: misit eum pater . . ., ut<br />
videret, quae fierent circa fratres et pecora.) 18 ff. Qui cum vidissent<br />
eum pocul, . . . cogitavernnt illnm occidere et mutuo loquebantur:<br />
Ecce somniator venit.<br />
1 do trawmbt Joseph B, do träumt Josephen dar nach .7, dar<br />
nach sach Joseph Stosp-Gruppe Z, do sach Joseph W und Swsp-<br />
Gruppe II. 3/4 und einlef bis im stfm fehlt nur B. 4 der sunne<br />
B. 5 petatem B, betten W und Sicsp, paten J. 6* die B, W und<br />
Sws2>, dise J. 10 an pettent J, an bettent Heidelberger Hs der Swsp-<br />
Gruppe II, an betende Königsberger Ms der Swsp-Gruppe Z, an peten<br />
B, W und die andern Swsp Hss, vgl. aber 12. 13 mer B und Swsp-<br />
Gruppe II, me J. 15 chom B, J hier und sonst. 16 pesach B.<br />
taten B. 17 luffen B ty/Z. S. 13 z. 0.