04.09.2013 Aufrufe

Der Begriff „Befreiung“ - DSpace

Der Begriff „Befreiung“ - DSpace

Der Begriff „Befreiung“ - DSpace

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

eruhen auf der sechsten Vollkommenheit – der Weisheit. Diese ist noch nicht die alles<br />

durchdringende höchste Weisheit, die erst auf der zehnten Stufe erfolgt. 465<br />

Im Folgenden sind noch einige allgemeine Unterschiede in den zwei chinesischen<br />

Textversionen (Taisho Tripitaka Nr.279 und Nr.287) hervorzuheben. <strong>Der</strong> Text Nr. 279 wurde<br />

von Śikshānanda im 7. Jh. in Luoyang 466 übersetzt, der Text Nr. 287 von Śīladharma in<br />

Beiting 467 im 8. Jh. Diese waren zwei verschiedene Übersetzungstraditionen, örtlich weit von<br />

einander gelegen und mit 100 Jahren Zeitabstand. Daher weichen ihre Inhalte und die<br />

verwendete Terminologie leicht von einander ab. Die wichtigsten <strong>Begriff</strong>e stimmen jedoch im<br />

Grossen und Ganzen überein. Von 56 Stellen, die ich verglichen habe, waren bei 46 die<br />

<strong>Begriff</strong>e für die Befreiung gleich. Hierzu werde ich zwei Beispiele anführen.<br />

1. Die Texte weisen einige Unterschiede auf, wenn der <strong>Begriff</strong> <strong>„Befreiung“</strong> im<br />

Zusammenhang mit der meditativen Konzentration als Bestandteil der sechs Arten der<br />

Bewusstseinszustände erwähnt wird.<br />

Text von Śikshānanda 468<br />

Text von Śīladharma 469<br />

Übersetzung ins Deutsch<br />

Wie man anhand der Tabelle sehen kann, erhalten nur die Arten der Meditation einen<br />

unterschiedlichen Ausdruck in beiden Versionen, während der Rest gleich bleibt. Dabei wird in<br />

der ersten Übersetzung häufiger die Lauttranskription aus dem Sanskrit verwendet, in der<br />

zweiten die wörtliche Übersetzung ins Chinesische. Deshalb habe ich auch für die<br />

jinglü Meditation (Skt. dhyāna)<br />

Jietuo jietuo Befreiung<br />

sanmei<br />

dengchi<br />

Kontemplation (Skt. samādhi)<br />

sanmobodi¢<br />

dengzhi<br />

Vereinigung (Skt. samāpatti)<br />

shentong<br />

shentong<br />

Übernatürliche Kraft<br />

chanding<br />

mingzhi Klare Weisheit<br />

mingzhi<br />

Anschaulichkeit die entsprechenden Sanskrit-Wörter angegeben.<br />

2. Des Weiteren gibt es Unterschiede bei dem <strong>Begriff</strong> „Lebewesen“, die befreit werden<br />

sollen. Diese Befreiung wird in der Regel von einem Buddha oder Bodhisattva herbeigeführt.<br />

Sie ist eindeutig eine transitive Handlung, die ein Subjekt und ein Objekt voraussetzt. Diese<br />

Befreiung wird meistens mit dem Zeichen wiedergegeben. Die Lebewesen, die befreit<br />

465 Siehe Doi (Übers.), S. 224.<br />

466 Stadt in Henan.<br />

467 Stadt in Xinjiang.<br />

468 T10n0279_p0178c10, _p0197a24-25, _p0202b21 etc.<br />

469 T10n0287_p0535b13; _p0546b26; _p0564a22 etc.<br />

105

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!