Der Begriff „Befreiung“ - DSpace
Der Begriff „Befreiung“ - DSpace
Der Begriff „Befreiung“ - DSpace
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Als Grundlage meiner Analyse habe ich die Textversion von Faxian gewählt.<br />
Sie wird im Folgenden analysiert und an einzelnen Stellen auch mit anderen vier chinesischen<br />
Versionen verglichen.<br />
Am Anfang des Textes werden die Zuhörer der Predigt (Mönche, Bodhisattvas und<br />
Buddhas) aufgezählt, wobei Namen und Zahlen von einer Textversion zur anderen variieren.<br />
Zuerst gibt es eine Aufzählung der Mönche, dann der Bodhisattvas, dann der Buddhas.<br />
<strong>Der</strong> <strong>Begriff</strong> <strong>„Befreiung“</strong> kommt in der Textversion von Samghavarman in einem<br />
Namen Bodhisattvas vor: (Bodhisattva der Befreiung). 422 In den<br />
anderen chinesischen Übersetzungen sind die Bodhisattvas zwar auch aufgelistet, jedoch mit<br />
diesem Namen wird keiner genannt.<br />
Weiter im Text werden die Buddhas aufgezählt. Im chinesischen Text von<br />
Samghavarman trägt einer von ihnen den Namen (Blüte der Befreiung). 423<br />
In den anderen chinesischen Übersetzungen ist dieser Name nicht vorzufinden. In der<br />
englischen Übersetzung des Sutra aus dem Sanskrit gibt es insgesamt 80 Buddhas, unter denen<br />
drei Namen mit dem Wort anfangen. 424<br />
Die erste Stelle, an der die Befreiung im eigentlichen Sinne des Wortes vorkommt, ist<br />
im ersten Vers. <strong>Der</strong> künftige Buddha Amitābha erscheint hier in seiner früheren Gestalt als<br />
Bhikshu 425 Dharmākara und legt dem Buddha Lokeśvararāja sein Gelübde ab und sagt:<br />
„[Ich werde] Alter und Tod überwinden [dutuo] und [sie] zur sicheren Geborgenheit [hier:<br />
Nirvāna] führen.“ 426<br />
Vergleicht man diese Stelle in allen drei chinesischen Übersetzungen, so stellt sich<br />
heraus, dass hier verschiedene Zeichen für den <strong>Begriff</strong> <strong>„Befreiung“</strong> eingesetzt werden. Auch<br />
der Gegenstand, von dem zu befreien gilt, wird unterschiedlich benannt:<br />
1) Im Text von Samghavarman 427 : guodu (shengsi )<br />
2) Im Text von Faxian 428 : dutuo (laosi )<br />
3) Im Text von Wang Rixiu 429 : guodu (zhu shengsi )<br />
422 T12n0360_p0265c02.<br />
423 T12n0360_p0267a03.<br />
424 Muktakusumapratimanditaprabha, Muktakkhatrapravātasadrisa, Muktakkhatra. Siehe Müller (Übers.),<br />
Sukhâvatî-vyûha, S. 6-7.<br />
425 Bettelmönch. (Nach Malten, Hrsg.).<br />
426 T12n0363_p0318c20.<br />
427 T12n0360_p0267b02 ff.<br />
428 T12n0363_p0318c20 ff.<br />
429 T12n0364_p0328b05 ff.<br />
98