Ingrid Neumann-Holzschuh - Opus - Friedrich-Alexander-Universität ...
Ingrid Neumann-Holzschuh - Opus - Friedrich-Alexander-Universität ...
Ingrid Neumann-Holzschuh - Opus - Friedrich-Alexander-Universität ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, Sprachentod und Sprachwechsel in Louisiana<br />
Lipski, John (1990): The Language of the Isleños. Vestigial Spanish in Louisiana. Baton<br />
Rouge/London.<br />
Lipski, John (1996): „Los dialectos vestigiales del español en Estados Unidos: estado de la<br />
cuestión“. Signa & Segna (Revista del Instituto de Lingüística. Universidad de Buenos Aires)<br />
6: 461-489.<br />
Marshall, Margaret M. (1996): „Le rôle de la langue française en Louisiane de ses origines<br />
jusqu’aux temps présents“. Plurilinguismes 11: 7-36.<br />
McCurdy, Raymond (1950): The Spanish Dialect of St. Bernard Parish, Louisiana.<br />
Albuquerque.<br />
Muysken, Pieter (2000): Bilingual Speech. A Typology of Code-Mixing. Cambridge.<br />
<strong>Neumann</strong>, <strong>Ingrid</strong> (1985): Le créole de Breaux Bridge, Louisiane. Étude morphosyntaxique –<br />
textes – vocabulaire. Hamburg.<br />
<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (1998): „Structures lexicales du cajun et du créole louisianais“.<br />
In: Binder, Wolfgang (ed.): Creoles und Cajuns. French Louisiana – La Louisiane Française.<br />
Frankfurt am Main etc.: 53-81.<br />
<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2000): „Español vestigial y francés marginal en Luisiana.<br />
Erosión lingüística en isleño / bruli y en cadjin“. Boletín de Lingüística (Caracas) 15: 36-64.<br />
<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2002): „Asina hablamos... oder wie traditionell ist das Spanische<br />
im Norden Neu-Mexikos?“. In: Heinemann, Sabine/Bernhard, Gerald/Kattenbusch,<br />
Dieter (Hrsg.): Roma et Romania. Festschrift für Gerhard Ernst zum 65. Geburtstag. Tübingen:<br />
237-255.<br />
<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2003): „Externe Sprachgeschichte des Französischen in den<br />
Vereinigten Staaten“. In: Ernst, Gerhard et al. (eds.): Romanische Sprachgeschichte. Bd. I,<br />
Berlin/New York (Handbücher zur Sozial- und Kommunikationswissenschaft), 911-921.<br />
<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2005) „Si la langue disparaît… Das akadische Französisch in<br />
Kanada und Louisiana“. In: Kolboom, Ingo/Mann, Roberto (Hrsg.): Akadien. Ein französischer<br />
Traum in Amerika. Vier Jahrhunderte Geschichte und Literatur der Akadier. Heidelberg:<br />
795-821.<br />
<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2008): „Oui YEAH! Zur Syntax und Pragmatik ‚gedoppelter‘<br />
Diskursmarker im Louisiana-Französischen“. In: Stark, Elisabeth/Schmidt-Riese, Roland/Stoll,<br />
Eva (Hrsg.): Romanische Syntax im Wandel. Festgabe für Wulf Oesterreicher.<br />
Tübingen: 469-485.<br />
Picone, Michel (1997a): „Enclave dialect contradiction: An external overview of Louisiana<br />
French“. American Speech 72/2: 117-153.<br />
Picone, Michel (1997b): „Code-Switching and Loss of Inflection in Louisiana French“. In:<br />
Bernstein, Cynthia et al. (eds.): Language Variety in the South Revisited. Tuscaloosa.<br />
Poplack, Shana (1982): „Sometimes I’ll start a sentence in English y termino en español:<br />
toward a typology of code-switching“. In: Amastae, Jon/Elías-Olivares, Lucia (eds.): Spanish<br />
in the United States. Sociolinguistic Aspects. Cambridge: 230-263.<br />
22