30.08.2013 Aufrufe

Ingrid Neumann-Holzschuh - Opus - Friedrich-Alexander-Universität ...

Ingrid Neumann-Holzschuh - Opus - Friedrich-Alexander-Universität ...

Ingrid Neumann-Holzschuh - Opus - Friedrich-Alexander-Universität ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, Sprachentod und Sprachwechsel in Louisiana<br />

Lipski, John (1990): The Language of the Isleños. Vestigial Spanish in Louisiana. Baton<br />

Rouge/London.<br />

Lipski, John (1996): „Los dialectos vestigiales del español en Estados Unidos: estado de la<br />

cuestión“. Signa & Segna (Revista del Instituto de Lingüística. Universidad de Buenos Aires)<br />

6: 461-489.<br />

Marshall, Margaret M. (1996): „Le rôle de la langue française en Louisiane de ses origines<br />

jusqu’aux temps présents“. Plurilinguismes 11: 7-36.<br />

McCurdy, Raymond (1950): The Spanish Dialect of St. Bernard Parish, Louisiana.<br />

Albuquerque.<br />

Muysken, Pieter (2000): Bilingual Speech. A Typology of Code-Mixing. Cambridge.<br />

<strong>Neumann</strong>, <strong>Ingrid</strong> (1985): Le créole de Breaux Bridge, Louisiane. Étude morphosyntaxique –<br />

textes – vocabulaire. Hamburg.<br />

<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (1998): „Structures lexicales du cajun et du créole louisianais“.<br />

In: Binder, Wolfgang (ed.): Creoles und Cajuns. French Louisiana – La Louisiane Française.<br />

Frankfurt am Main etc.: 53-81.<br />

<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2000): „Español vestigial y francés marginal en Luisiana.<br />

Erosión lingüística en isleño / bruli y en cadjin“. Boletín de Lingüística (Caracas) 15: 36-64.<br />

<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2002): „Asina hablamos... oder wie traditionell ist das Spanische<br />

im Norden Neu-Mexikos?“. In: Heinemann, Sabine/Bernhard, Gerald/Kattenbusch,<br />

Dieter (Hrsg.): Roma et Romania. Festschrift für Gerhard Ernst zum 65. Geburtstag. Tübingen:<br />

237-255.<br />

<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2003): „Externe Sprachgeschichte des Französischen in den<br />

Vereinigten Staaten“. In: Ernst, Gerhard et al. (eds.): Romanische Sprachgeschichte. Bd. I,<br />

Berlin/New York (Handbücher zur Sozial- und Kommunikationswissenschaft), 911-921.<br />

<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2005) „Si la langue disparaît… Das akadische Französisch in<br />

Kanada und Louisiana“. In: Kolboom, Ingo/Mann, Roberto (Hrsg.): Akadien. Ein französischer<br />

Traum in Amerika. Vier Jahrhunderte Geschichte und Literatur der Akadier. Heidelberg:<br />

795-821.<br />

<strong>Neumann</strong>-<strong>Holzschuh</strong>, <strong>Ingrid</strong> (2008): „Oui YEAH! Zur Syntax und Pragmatik ‚gedoppelter‘<br />

Diskursmarker im Louisiana-Französischen“. In: Stark, Elisabeth/Schmidt-Riese, Roland/Stoll,<br />

Eva (Hrsg.): Romanische Syntax im Wandel. Festgabe für Wulf Oesterreicher.<br />

Tübingen: 469-485.<br />

Picone, Michel (1997a): „Enclave dialect contradiction: An external overview of Louisiana<br />

French“. American Speech 72/2: 117-153.<br />

Picone, Michel (1997b): „Code-Switching and Loss of Inflection in Louisiana French“. In:<br />

Bernstein, Cynthia et al. (eds.): Language Variety in the South Revisited. Tuscaloosa.<br />

Poplack, Shana (1982): „Sometimes I’ll start a sentence in English y termino en español:<br />

toward a typology of code-switching“. In: Amastae, Jon/Elías-Olivares, Lucia (eds.): Spanish<br />

in the United States. Sociolinguistic Aspects. Cambridge: 230-263.<br />

22

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!