MONTAGE- U. ANWENDUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR ...
MONTAGE- U. ANWENDUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR ... MONTAGE- U. ANWENDUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR ...
55 MONTAGE- U. ANWENDUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION MONTAGE- EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Kragarmregale KRE und KRS – KRE + KRS Cantilever racks Rateliers à bras en porte-à-faux KRE et KRS – Schaparmrekken KRE en KRS FRITZ SCHÄFER GMBH Fabriken für Lager-, Betriebs-, Büroeinrichtungen, Abfalltechnik und Recycling Fritz-Schäfer-Straße 20 D-57290 Neunkirchen / Siegerland Telefon: +49 / 27 35 / 70-1 Telefax: +49 / 27 35 / 70-3 96 e-mail: vd@ssi-schaefer.de http://www.ssi-schaefer.de
- Seite 2 und 3: Inhalt Seite Contents Page Sommaire
- Seite 4 und 5: Alle Original SSI Konstruktionsbaut
- Seite 6 und 7: 6 5) Systemkomponenten Kragarmregal
- Seite 8 und 9: Einseitig Doppelseitig Single side
- Seite 10 und 11: 7) Aufbau der Regaleinheiten Umbau
- Seite 12 und 13: Betongüte B 25 Concrete quality B
- Seite 14 und 15: Zubehör Kragarmregal KRE Längsver
55<br />
<strong>MONTAGE</strong>- U. <strong>ANWENDUNGSANLEITUNG</strong><br />
<strong>INSTRUCTIONS</strong> <strong>FOR</strong> ASSEMBLY AND USE<br />
<strong>INSTRUCTIONS</strong> DE <strong>MONTAGE</strong> ET D’UTILISATION<br />
<strong>MONTAGE</strong>- EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN<br />
Kragarmregale KRE und KRS – KRE + KRS Cantilever racks<br />
Rateliers à bras en porte-à-faux KRE et KRS – Schaparmrekken KRE en KRS<br />
FRITZ SCHÄFER GMBH<br />
Fabriken für Lager-, Betriebs-,<br />
Büroeinrichtungen, Abfalltechnik<br />
und Recycling<br />
Fritz-Schäfer-Straße 20<br />
D-57290 Neunkirchen / Siegerland<br />
Telefon: +49 / 27 35 / 70-1<br />
Telefax: +49 / 27 35 / 70-3 96<br />
e-mail: vd@ssi-schaefer.de<br />
http://www.ssi-schaefer.de
Inhalt Seite Contents Page Sommaire page Inhoud Blz.<br />
1) Einleitung 2<br />
2) Wichtige Informationen 3<br />
3) Sicherheitshinweise 3<br />
4) Vorbereitung für die Aufstellung<br />
von Regalen 4<br />
5) Systemkomponenten 6<br />
6) Belastungsangaben 8<br />
7) Aufbau der Regaleinheiten<br />
Umbau oder Veränderung 10<br />
8) Zubehöreinrichtung 14<br />
Warnhinweise<br />
Achtung! Gefahr!<br />
Hier besteht Verletzungsgefahr<br />
Beachten!<br />
Aufmerksam lesen!<br />
Hilfe erforderlich<br />
1) Einleitung<br />
Das SSI Regalsystem ist dem heutigen<br />
Stand der Technik entsprechend<br />
hergestellt und entspricht den geltenden<br />
Vorschriften und Regeln.<br />
Trotzdem können von diesem Produkt<br />
Gefahren für Personen und<br />
Sachwerte ausgehen, wenn:<br />
· das Regal nicht bestimmungsgemäß<br />
aufgebaut wird<br />
· es unsachgemäß verändert oder<br />
umgebaut wird<br />
· keine Original-Zubehörteile verwendet<br />
werden<br />
· die Sicherheitsbestimmungen nicht<br />
beachtet werden<br />
Daher muß jede Person, die mit der<br />
Montage befaßt ist, die Sicherheitsbestimmungen<br />
lesen und befolgen.<br />
Gegebenenfalls ist dies durch Unterschrift<br />
bestätigen zu lassen.<br />
Darüberhinaus gelten selbstverständlich:<br />
· einschlägige Unfallverhütungs-Vorschriften<br />
· allgemein anerkannte sicherheitstechnische<br />
Regeln<br />
· länderspezifische Bestimmungen<br />
· bei der Planung von Regalanlagen<br />
sind die Richtlinien für Lagereinrichtungen<br />
und Geräte des jeweiligen<br />
Landes zu beachten<br />
1) Introduction 2<br />
2) Important information 3<br />
3) Notes on health and safety 3<br />
4) Preparation work for the<br />
assembly of racks 4<br />
5) System components 6<br />
6) Load specifications 8<br />
7) Assembly conversion or<br />
alteration of racks 10<br />
8) Accessories 14<br />
Warning notes<br />
Attention! Caution!<br />
Mortal danger<br />
Please note<br />
Read carefully!<br />
Help required<br />
1) Introduction<br />
The SSI racking system is manufactured<br />
in accordance with the latest<br />
technical standards and meets all<br />
applicable regulations and technical<br />
rules. Danger for persons and other<br />
property may, however, arise from<br />
this product, if:<br />
· the racking is not correctly<br />
assembled<br />
· it is changed or converted in an<br />
unprofessional way<br />
· non-genuine accessories are used<br />
· the safety regulations are not<br />
observed<br />
Each person involved in the assembly<br />
of the racking must therefore<br />
read and strictly apply the safety<br />
regulations. This must be confirmed<br />
with a signature.<br />
Apart from this the following regulations<br />
are obviously also valid:<br />
· applicable accident prevention<br />
instructions<br />
· generally acknowledged safety<br />
regulations<br />
· country specific regulations<br />
· when designing the racking<br />
system, the country specific guidelines<br />
for storage facilities and scaffolds<br />
must be observed.<br />
2<br />
1) Introduction 2<br />
2) Informations importantes 3<br />
3) Consignes de sécurité 3<br />
4) Préparatifs pour l’installation<br />
des rateliers 4<br />
5) Composants du système 6<br />
6) Données sur la capacité de<br />
charge 8<br />
7) Installation des unités de<br />
ratelier. Transformation des<br />
rateliers 10<br />
8) Montage des accessoires 14<br />
Avertissements<br />
Attention ! Danger !<br />
Danger de blessure<br />
Instructions à respecter !<br />
Lire avec attention !<br />
Aide nécessaire<br />
1) Introduction<br />
Le système de rateliers SSI est construit<br />
selon les normes actuelles et<br />
est conforme aux directives et règlementations<br />
en vigueur.<br />
Néanmoins, le produit peut constituer<br />
un danger, si:<br />
· Le ratelier n’est pas utilisé pour<br />
l’emploi prévu<br />
· Le ratelier est modifié de manière<br />
non conforme<br />
· les accessoires utilisés ne sont<br />
pas d’origine SSI<br />
· les consignes de sécurité ne sont<br />
pas respectées.<br />
Par conséquent, toute personne<br />
chargée du montage doit lire et<br />
observer les consignes de sécurité.<br />
Si nécessaire, faire consigner par<br />
signature.<br />
De plus, les instructions suivantes<br />
sont également à respecter:<br />
· règlements de prévoyance contre<br />
les accidents<br />
· Réglementations de sécurité technique<br />
générales reconnues<br />
· Directives en vigueur dans les<br />
pays respectifs<br />
· Lors de la planification d’installations<br />
de rateliers les directives<br />
pour les équipements et les<br />
matériels de stockage en vigueur<br />
dans les pays respectifs sont<br />
également à respecter.<br />
1) Inleiding 2<br />
2) Belangrijke informatie 3<br />
3) Veiligheidsvoorschriften 3<br />
4) Voorbereiding voor de<br />
opstelling van de rekken 4<br />
5) Systeemkomponenten 6<br />
6) Belastingsgegevens 8<br />
7) Opbouw van de rekunits.<br />
Verbouwing of verandering 10<br />
8) Inrichting van het<br />
toebehoren 14<br />
Waarschuwingen<br />
Let op! Voorzichtig!<br />
Levensgevaarlijk<br />
Belangrijk<br />
S.v.p. goed doorlezen!<br />
Hulp vereist<br />
1) Inleiding<br />
Het SSI reksysteem wordt gefabriceerd<br />
volgens de nieuwste stand<br />
der techniek. Het systeem voldoet<br />
aan alle van toepassing zijnde wettelijke<br />
voorschriften en technische<br />
voorschriften. Dit product kan echter<br />
gevaar opleveren voor personen<br />
en schade veroorzaken aan goederen,<br />
indien:<br />
· het rek niet correct wordt gemonteerd<br />
· er op ondeskundige wijze wijzigingen<br />
in worden aangebracht of het<br />
rek op ondeskundige wijze wordt<br />
omgebouwd<br />
· er niet-oorspronkelijke hulpstukken<br />
worden gebruikt<br />
· de veiligheidsvoorschriften niet in<br />
acht worden genomen<br />
Daarom moet eenieder die zich<br />
bezighoudt met de montage van het<br />
rek de veiligheidsvoorschriften goed<br />
doorlezen en deze strikt toepassen.<br />
Dit moet bevestigd worden middels<br />
een handtekening.<br />
Afgezien hiervan zijn uiteraard ook<br />
de volgende voorschriften van toepassing:<br />
· de toepasselijke voorschriften<br />
inzake het voorkomen van ongevallen<br />
· algemeen erkende voorschriften<br />
waarin relevante veiligheidsaspecten<br />
zijn opgenomen<br />
· land-specifieke voorschriften<br />
· bij het ontwerpen van reksystemen<br />
moeten de land-specifieke<br />
richtlijnen voor opslagvoorzieningen<br />
en steigers in acht genomen<br />
worden.
2) Wichtige Informationen<br />
Bitte beachten Sie die Grundlagen<br />
und Hinweise für die Aufstellung und<br />
Nutzung von Lagereinrichtungen.<br />
Sofern diese nicht vorliegen, fordern<br />
Sie die Unterlagen an.<br />
Die Aufstellung der Regaleinrichtungen<br />
erfolgt in allseits geschlossenen,<br />
temperierten Räumen (> 5°C). Belastungsangaben<br />
sind den gültigen<br />
Traglasttabellen zu entnehmen.<br />
Vor Montagebeginn, Inbetriebnahme<br />
oder Nutzung sind die in dieser Anleitung<br />
enthaltenen Hinweise zwingend<br />
zu beachten um Gefahren zu vermeiden.<br />
Sofern Sie fachliche Unterstützung<br />
benötigen, rufen Sie uns an.<br />
3) Sicherheitshinweise<br />
Um Personen und Sachschäden<br />
abzuwenden beachten Sie bitte:<br />
- die Richtlinien der Lagereinrichtungen<br />
und -geräte ZH 1/428<br />
des Hauptverbandes der gewerblichen<br />
Berufsgenossenschaften,<br />
neuester Stand.<br />
- die einschlägigen Arbeitsstättenrichtlinien<br />
und -verordnungen<br />
- die Hinweise Ihres Sicherheitsbeauftragten<br />
- die baulichen Gegebenheiten und<br />
Verordnungen, insbesondere auch<br />
die Ausführung und Tragfähigkeit<br />
des Fußbodens.<br />
- daß sich die Einrichtungen in einwandfreiem<br />
Zustand befinden.<br />
Beschädigte oder deformierte<br />
Bauteile sind sofort auszutauschen.<br />
Im Zweifelsfalle unterbrechen<br />
Sie die Montagearbeiten,<br />
bzw. Nutzung der Einrichtungen,<br />
sichern den Aufstellbereich und<br />
verständigen Ihren Sicherheitsbeauftragten.<br />
- die Beladung der Einrichtungen<br />
darf erst nach Abschluß aller<br />
Montagearbeiten vorgenommen<br />
werden.<br />
- daß die unmittelbare Lagerung<br />
von Lebensmitteln auf verzinkten<br />
Regalböden oder Paneelen nicht<br />
gestattet ist.<br />
- daß die mit dem Auf- und Abbau<br />
Beschäftigten entsprechend den<br />
UVV-Bauarbeiten (VBG 37 § 12)<br />
ab 3 m Arbeitshöhe gegen<br />
Absturz gesichert sind.<br />
- daß die Schutzkleidung wie Helm,<br />
Handschuhe, Sicherheitsschuhe<br />
beim Ausbau und Umbau getragen<br />
werden.<br />
- daß die Regale gegen das Anfahren<br />
von Staplern oder anderen<br />
Fahrzeugen wirksam geschützt<br />
werden.<br />
2) Important information<br />
Please observe the principles and<br />
notes for the assembly and utilization<br />
of storage facilities. Please ask<br />
for these documents if you do not<br />
have them available.<br />
The shelves must be assembled in<br />
closed and temperature controlled<br />
rooms (> 5°C). Load bearing capacity<br />
values can be taken from the valid<br />
tables of load bearing capacities.<br />
Before the start of assembly, commissioning<br />
or utilization all notes in<br />
this instruction manual must be strictly<br />
observed to avoid dangers. If you<br />
require any expert assistance please<br />
do not hesitate to contact us.<br />
3) Notes on safety<br />
Please observe the following notes<br />
to avoid damage to persons or property:<br />
- the guidelines for storage facilities<br />
and scaffolds ZH 1/428 of<br />
the head organisation of the industrial<br />
liability associations, latest<br />
edition.<br />
- the applicable work place guidelines<br />
and regulations<br />
- the instructions of your safety<br />
officer<br />
- the constructional facts and regulations,<br />
particularly the construction<br />
and load bearing capacity of<br />
the floor.<br />
- the facilities must be in perfect<br />
condition. Damaged or distorted<br />
components must be immediately<br />
replaced. If in doubt you should<br />
interrupt the assembly work or<br />
the utilization of the facilities,<br />
secure the erection area and<br />
inform your safety officer.<br />
- storage of goods must not be<br />
started before all assembly work<br />
is completed.<br />
- the storage of food directly on<br />
zinc coated shelves or panels is<br />
not permitted.<br />
- all persons involved in the assembly<br />
or disassembly work are secured<br />
against falling according to<br />
the accident prevention instructions<br />
for construction work (VBG<br />
37 § 12 ) when working at a<br />
height of more than 3m.<br />
- protective clothing such as hard<br />
hat, gloves, safety boots must be<br />
worn during disassembly and conversion<br />
work.<br />
- the shelves must be sufficiently<br />
protected against contact with<br />
forklift trucks and other vehicles.<br />
3<br />
2) Information importantes<br />
Observer les principes et les remarques<br />
relatives au montage et à l’utilisation<br />
d’équipements de stockage.<br />
Si ces instructions ne sont pas disponibles,<br />
elles doivent être commandées<br />
chez les organes compétents.<br />
Les étagères doivent être installées<br />
dans un endroit clos et tempéré<br />
(> 5°C). Les indications sur les<br />
charges sont à prélever dans les<br />
diagrammes.<br />
Observer absolument les remarques<br />
indiquées dans le mode d’emploi<br />
avant de procéder au montage, à la<br />
mise en service ou à l’utilisation<br />
afin d’exclure les dangers. Veiller<br />
nous consulter lorsqu’une assistance<br />
particulière est nécessaire.<br />
3) Consignes de sécurité<br />
Observer les consignes suivantes<br />
pour exclure les dommages corporels<br />
et matériels:<br />
- directives pour équipements et<br />
matériels de stockage ZH 1/428<br />
des Caisses de Prévoyance des<br />
Accidents du Travail, dernière<br />
édition.<br />
- Directives et arrêtés en vigueur<br />
sur le lieu de travail.<br />
- Remarques du responsable pour<br />
la sécurité.<br />
- Faits et réglementations constructifs,<br />
en particuliers le construction<br />
et la portance du sol.<br />
- Les équipements doivent être en<br />
parfait état. Des pièces endommagées<br />
ou déformées doivent<br />
immédiatement être échangées.<br />
En cas de doute, interrompre le<br />
montage, assurer l’équipement<br />
contre une utilisation non autorisée<br />
et contacter votre responsable<br />
pour la sécurité.<br />
- Le stockage de matériel sur les<br />
tablettes n’est permis qu’après la<br />
fin du montage complet.<br />
- Le stockage d’aliments sur des<br />
tablettes ou étagères galvanisées<br />
n’est pas permis.<br />
- les personnes chargées du montage<br />
et du démontage doivent<br />
être assurées contre les chutes à<br />
partir d’une hauteur de travail de<br />
3 m.<br />
- Le port d’équipements de protection<br />
tels que casque, gants,<br />
chaussures de sécurité est obligatoire<br />
pour les travaux de montage<br />
et de démontage.<br />
- Les étagères doivent être<br />
protégées de manière efficace<br />
contre les collisions de chariots<br />
élévateurs ou autres.<br />
2) Belangrijke informatie<br />
Neem s.v.p. de uitgangspunten en<br />
opmerkingen m.b.t. de montage en<br />
het gebruik van opslagvoorzieningen<br />
ter harte. Vraag om deze documenten<br />
als u er niet over beschikt.<br />
De rekken moeten gemonteerd worden<br />
in gesloten ruimtes met temperatuurbeheersing<br />
(> 5°C). De waarden<br />
van de draagcapaciteiten kunnen<br />
uit de van toepassing zijnde tabellen<br />
met draagcapaciteiten gehaald worden.<br />
Wanneer u de rekken gaat monteren,<br />
in gebruik gaat nemen of gaat benutten,<br />
dient u alle opmerkingen in deze<br />
handleiding strikt na te leven teneinde<br />
gevaar te vermijden. Mocht u<br />
eventueel deskundige hulp nodig<br />
hebben, aarzelt u dan niet contact<br />
met ons op te nemen.<br />
3) Opmerkingen m.b.t. de<br />
veiligheid<br />
Neem de volgende opmerkingen in<br />
acht teneinde letsel aan personen of<br />
schade aan goederen te voorkomen:<br />
- de richtlijnen voor opslagvoorzieningen<br />
en steigers ZH 1/428 van de<br />
overkoepelende organisatie van bedrijfsverenigingen,<br />
nieuwste uitgave.<br />
- de van toepassing zijnde richtlijnen<br />
en voorschriften m.b.t. de<br />
werkplaats<br />
- de voorschriften van uw veiligheidsfunctionaris<br />
- de constructiegegevens en -voorschriften,<br />
met name de constructie<br />
en draagcapaciteit van de vloer.<br />
- de voorzieningen moeten in een<br />
perfecte staat verkeren. Beschadigde<br />
of vervormde onderdelen<br />
moeten onmiddellijk vervangen<br />
worden. In geval van twijfel, dient<br />
u de montagewerkzaamheden of<br />
het gebruik van de voorzieningen<br />
te onderbreken, beveilig de opbouwruimte<br />
afdoende en stel uw veiligheidsfunctionaris<br />
op de hoogte.<br />
- er mogen pas goederen worden<br />
opgeslagen als alle montagewerkzaamheden<br />
voltooid zijn.<br />
- de opslag van voedingsmiddelen<br />
rechtstreeks op van een zinklaag<br />
voorziene rekken of schappen is<br />
verboden.<br />
- alle personen die zich bezighouden<br />
met de montage- of demontagewerkzaamheden<br />
moeten gezekerd<br />
zijn tegen vallen overeenkomstig<br />
de voorschriften inzake het voorkomen<br />
van ongelukken bij constructiewerkzaamheden<br />
(VBG 37/<br />
12 ) bij werkzaamheden op een<br />
hoogte van meer dan 3 meter.<br />
- er moet beschermende kleding,<br />
zoals veiligheidshelm, handschoenen,<br />
veiligheidsschoenen, gedragen<br />
worden tijdens demontage- en<br />
ombouwwerkzaamheden.<br />
- de rekken moeten afdoende<br />
beschermd zijn tegen aanraking<br />
door vorkheftrucks en andere<br />
voertuigen.
Alle Original SSI Konstruktionsbauteile,<br />
die der Stabilisierung der Lagereinrichtung<br />
dienen, sind uneingeschränkt<br />
anzubringen. Darunter sind<br />
in erster Linie Horizontal - und Diagonalverbände,<br />
sowie Bodenverdübelung,<br />
Schrauben / Befestigungsmittel<br />
zu verstehen.<br />
4) Vorbereitungen für die Aufstellung<br />
von Regalen<br />
Benötigte Werkzeuge<br />
Maßband<br />
Kreide<br />
Lot<br />
Wasserwaage<br />
Kunststoff- oder Gummihammer<br />
Maul- und Steckschlüssel<br />
SW 13, 17 (16), 19 (18). 24<br />
Schlagbohrmaschine<br />
Schlagbohrer Ø 12, Ø 14<br />
Planung der Aufstellung<br />
Vor dem Aufstellen der Regale wird<br />
die dafür vorgesehene Fläche ausgemessen<br />
und die Stellung der Regalzeilen<br />
aufgezeichnet. Bandmaß und<br />
Schlagschnur sind dafür die besten<br />
Arbeitsmittel. Bei der Aufstellung<br />
beachten Sie bitte, daß der vorgesehene<br />
Regalzeilenabstand nicht gleich<br />
Arbeitsgangbreite sein muß, daß<br />
Ladegut in den Gang hineinragen<br />
kann. Die erforderliche Arbeitsgangbreite<br />
erfahren Sie vom Hersteller<br />
des Bediengerätes oder fragen Sie<br />
Ihren Sicherheitsbeauftragten. Verkehrswege<br />
für Personen in Regaleinrichtungen<br />
sind min. 1,25 m,<br />
Nebengänge min. 0,75 m breit auszulegen.<br />
Der Sicherheitsabstand zu<br />
Fördermitteln muß min. 0,5 m an<br />
jeder Seite betragen.<br />
A = Arbeitsgangbreite<br />
R = Gangbreite zwischen den<br />
Regalen<br />
All genuine SSI construction parts,<br />
which are intended to stabilise the<br />
storage equipment, must be used<br />
without exception. This applies mainly<br />
to horizontal and diagonal bracing,<br />
floor dowels, screws / fastening elements.<br />
4) Preparations for the assembly<br />
of racks<br />
Required tools<br />
Tape measure<br />
Crayon<br />
Plumb line<br />
Spirit level<br />
Plastic or rubber mallet<br />
Open end spanner or socket wrench<br />
SW 13, 17 (16), 19 (18). 24<br />
Percussion drill<br />
Percussion drill bits Ø 12, Ø 14<br />
Planning the assembly<br />
Before starting to assemble the<br />
racks measure the planned area and<br />
draw up the position of the rack<br />
levels. Tape measure and alignment<br />
line are the most suitable tools for<br />
this work. When assembling the rack<br />
you should note that the specified<br />
distance between the rack levels is<br />
not necessarily identical with the<br />
width of the working passage and<br />
that stored goods may protrude from<br />
the rack. The required width of the<br />
working passage must be obtained<br />
from the manufacturer of the operating<br />
equipment, or ask your safety<br />
officer. Walkways for persons between<br />
racks must be at least<br />
1.25 m, anxilliary aisles must be at<br />
least 0.75 m wide. The distance to<br />
conveying equipment must be at<br />
least 0,5 m at either side.<br />
A = Width of working passage<br />
R = Width of passage between the<br />
shelves<br />
4<br />
Les pièces d’origine SSI servant à la<br />
stabilisation du ratelier doivent obligatoirement<br />
être toutes montées.<br />
Ceci concerne en particulier les<br />
croisillons, les traverses, les chevillages<br />
des socles, les vis et éléments<br />
de fixation.<br />
4) Préparatifs pour l’installation<br />
des Rateliers<br />
Outillage nécessaire<br />
Mètre à ruban<br />
Craie<br />
Fil à plomb<br />
Niveau à bulles<br />
Maillet en caoutchouc<br />
Clés à douille, clés plates<br />
de 13, 17 (16), 19 (18). 24<br />
Perceuse à percussion<br />
Forets béton Ø 12, Ø 14<br />
Planification de l’installation<br />
Avant de procéder au montage, l’emplacement<br />
prévu pour le ratelier doit<br />
être mesuré et la position des différentes<br />
rangées doit être marquée<br />
au sol à l’aide du mètre à ruban et<br />
du fil à plomb. Lors de l’installation,<br />
prendre en compte que la distance<br />
entre les rangées du ratelier n’est<br />
pas identique à l’espace nécessaire<br />
pour les manoeuvres de travail. Consulter<br />
le constructeur du matériel de<br />
manutention ou le responsable pour<br />
la sécurité pour obtenir les valeurs<br />
nécessaires sur la largeur de travail.<br />
Les couloirs servant au déplacement<br />
des personnes doivent avoir une<br />
largeur d’au moins 1,25 m et les<br />
couloirs transversaux d’au moins<br />
0,75 m. La distance de sécurité par<br />
rapport aux installations de transport<br />
doit être mini. de 0,50 m de chaque<br />
côté.<br />
A = Largeur du couloir de travail<br />
R = Largeur du couloir entre les<br />
rateliers<br />
Alle originele SSI constructiecomponenten,<br />
die bedoeld zijn voor de stabilisatie<br />
van magazijninrichting, dienen<br />
zonder enige beperking aangebracht<br />
te worden. Daaronder worden<br />
in eerste instantie horizontale en diagonale<br />
verbindingen, vloerpluggen,<br />
schroeven / bevestigingsmaterialen<br />
verstaan.<br />
4) Voorbereidingen voor de<br />
opbouw van rekken<br />
Benodigde gereedschappen<br />
Meetlint<br />
Potlood<br />
Schietlood<br />
Waterpas<br />
Hamer van kunststof of rubber<br />
Steeksleutel of dopsleutel<br />
SW 13, 17 (16), 19 (18). 24<br />
Stootboor<br />
Stootboren (12, (14<br />
Het plannen van de montage<br />
Meet, alvorens de rekken te gaan<br />
monteren, de geplande oppervlakte<br />
en geef de plaats van de rekrijen<br />
aan. Meetlint en uitlijntouw zijn de<br />
meest geschikte gereedschappen<br />
voor deze werkzaamheden. Bij de<br />
opstelling dient erop gelet te worden,<br />
dat de geplande ruimte tussen de<br />
rekken niet gelijk moet zijn aan de<br />
breedte van de werkdoorgang, omdat<br />
laadgoederen in de gang kunnen uitsteken.<br />
Gegevens over de benodigde<br />
breedte voor de werkdoorgang zijn<br />
verkrijgbaar bij de fabrikant van de<br />
werkuitrusting, of u kunt het aan uw<br />
veiligheidsfunctionaris vragen. Loopbruggen<br />
voor personen tussen rekken<br />
moeten ten minste 1,25 m breed<br />
zijn, gangen die zich afsplitsen,<br />
moeten ten minste 0,75 m breed<br />
zijn. De afstand tot transportinrichtingen<br />
moet ten minste 0,5 m<br />
bedragen aan elk van beide zijden.<br />
A = Breedte van werkdoorgang<br />
R = Gangbreedte tussen de rekken
Prüfung Fußboden und<br />
Bodentoleranzen<br />
Vor der Aufstellung von Regaleinrichtungen<br />
prüfen Sie<br />
- ob die Tragfähigkeit des Fußbodens<br />
geeignet ist, um die vorgesehenen<br />
Belastungen sicher aufzunehmen.<br />
Im Zweifelsfalle fragen<br />
Sie einen Fachmann und lassen<br />
die Tragfähigkeiten bestimmen.<br />
Die Verantwortung über die Richtigkeit<br />
der Angaben trägt der Bauherr.<br />
- die Oberfläche des Fußbodens.<br />
Vorrausgesetzt wird eine bewehrte<br />
Betonplatte, min. 200 mm<br />
dick, Betongüte B25 nach DIN<br />
1045. Bei einer mit Magnesitestrich<br />
versehenen Oberfläche<br />
sind Isolierplatten zur Vermeidung<br />
von Korrosion und spezielle<br />
Bodenanker erforderlich. Bei<br />
abweichenden Gegebenheiten<br />
informieren Sie den Hersteller<br />
und lassen Sie sich Vorschläge<br />
unterbreiten.<br />
- die Ebenheit des Fußbodens. Je<br />
nach Regalhöhe nachstehende<br />
Toleranzen:<br />
Checking the floor and<br />
floor tolerances<br />
Before assembling the racks please<br />
check<br />
- whether the load bearing capacity<br />
of the floor is sufficient to carry<br />
the planned loads. If in doubt ask<br />
a specialist and have the load<br />
bearing capacity examined. The<br />
customer is fully responsible for<br />
the correctness of this information.<br />
- the surface of the floor. The prerequisite<br />
is a reinforced concrete<br />
slab with a minimum thickness of<br />
200 mm, concrete quality B25<br />
according to DIN 1045. On a<br />
magnesite cast plaster floor surface<br />
insulating plates with special<br />
floor anchors are required to avoid<br />
corrosion. If the conditions deviate<br />
from these prerequisites you<br />
should inform the manufacturer<br />
for appropriate suggestions.<br />
- the flatness of the floor. Depending<br />
on the height of the structure<br />
the following tolerances are valid:<br />
5<br />
Contrôle du sol et des tolérances<br />
du sol<br />
Procéder aux contrôles suivants<br />
avant de procéder à l’installation:<br />
- la résistance du sol doit être suffisante<br />
pour supporter les charges<br />
prévues. En cas de doute, consulter<br />
un spécialiste qui déterminera<br />
la capacité de charge du sol. Le<br />
maître d’ouvrage est responsable<br />
pour l’exactitude des données.<br />
- les caractéristiques du sol. Celuici<br />
doit être en béton de qualité<br />
B25 selon DIN 1045 et d’une<br />
épaisseur d’au moins 200 mm.<br />
Lorsque la surface est recouverte<br />
d’une couche de magnésite, il est<br />
nécessaire de poser des plaques<br />
isolantes pour éviter la corrosion<br />
et pour mettre en place des ancrages<br />
spéciaux. En cas de divergences,<br />
contacter le constructeur<br />
pour se faire conseiller.<br />
- La planéité du sol. Celle-ci doit<br />
avoir les tolérances suivantes en<br />
fonction du sol:<br />
Controleren van de vloer en vloertoleranties<br />
Controleer vor het opbouwen van de<br />
rekken eerst:<br />
- of de draagcapaciteit van de vloer<br />
groot genoeg is om de voorziene<br />
belastingen te kunnen dragen.<br />
Raadpleeg in geval van twijfel een<br />
deskundige op dit gebied en laat<br />
de draagcapaciteit onderzoeken.<br />
De klant is volledig verantwoordelijk<br />
voor de juistheid van deze<br />
gegevens.<br />
- het oppervlak van de vloer. Een<br />
noodzakelijke voorwaarde is een<br />
plaat van gewapend beton met<br />
een minimumdikte of 200 mm,<br />
betonkwaliteit B25 volgens DIN<br />
1045. Op een vloeroppervlak met<br />
een afwerklaag van magnesiet<br />
zijn isolerende platen met speciale<br />
vloerankers vereist ter voorkoming<br />
van corrosie. Als de omstandigheden<br />
afwijken van deze noodzakelijke<br />
voorwaarden, informeer<br />
dan bij de fabrikant naar geschikte<br />
alternatieve mogelijkheden.<br />
- de vlakheid van de vloer. De volgende<br />
toleranties zijn van toepassing,<br />
afhankelijk van de hoogte<br />
van de constructie:<br />
Abstand der Meßpunkte m<br />
Distance between measuring points m 0,1 0,6 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 10<br />
Distance entre les points de mesure (m)<br />
Afstand tussen meetpunten m<br />
Einheitstoleranz mm<br />
Unit tolerances mm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12<br />
Tolérance universelle (mm)<br />
Tolerantie-eenheden in mm<br />
Flächenfertige Böden für Lagereinrichtungen bis 6 m Höhe.<br />
Available floor area for storage facilities of up to 6 m in height.<br />
Sols admissibles pour installations de stockage jusqu’à une hauteur de 6 m.<br />
Beschikbare vloeroppervlakte voor opslagvoorzieningen tot een hoogte van 6 m.<br />
Abstand der Meßpunkte m<br />
Distance between measuring points m 0,1 0,6 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 10<br />
Distance entre les points de mesure (m)<br />
Afstand tussen meetpunten m<br />
Einheitstoleranz mm<br />
Unit tolerances mm 2 3 4 5 6 7 8 9 9 10<br />
Tolérance universelle (mm)<br />
Tolerantie-eenheden in mm<br />
Flächenfertige Böden für Lagereinrichtungen ab 6 m Höhe.<br />
Available floor area for storage facilities of up to 6 m in height.<br />
Sols admissibles pour installations de stockage au dessus de 6 m de hauteur.<br />
Beschikbare vloeroppervlakte voor opslagvoorzieningen tot een hoogte van 6 m.
6<br />
5) Systemkomponenten<br />
Kragarmregal KRS<br />
1 Kragarmständer, einseitig<br />
oder doppelseitig<br />
2 Kragarme<br />
3 Kragarmbefestigung<br />
4 Längsverband<br />
5Kreuzverband<br />
6 Spannschloß<br />
7 Abrollsicherung<br />
5) System components<br />
KRS cantilever type racks<br />
1 Cantilever uprights, single<br />
or double sided<br />
2 Cantilever arms<br />
3 Cantilever arm fixings<br />
4 Horizontal bracing<br />
5 Cross stay<br />
6 Adjustable brace<br />
7 Stop<br />
5.1) Systemkomponenten<br />
Kragarmregal KRE<br />
1 Kragarmständer, einseitig<br />
oder doppelseitig<br />
2 Kragarme<br />
4 Längsverband<br />
5Kreuzverband<br />
6 Spannschloß<br />
7 Abrollsicherung / Unterteilungsdorn<br />
5.1) System components<br />
KRE cantilever type racks<br />
1 Cantilever uprights, single<br />
or double sided<br />
2 Cantilever arms<br />
4 Horizontal bracing<br />
5Cross stay<br />
6 Adjustable brace<br />
7 Stop<br />
5) Composants du système<br />
Ratelier à bras en porte-à-faux<br />
KRS<br />
1 Montant simple ou double<br />
2 Bras<br />
3 Fixation de bras<br />
4 Entretoise longitudinalement<br />
5 Croisillon<br />
6 Tendeur<br />
7 Butée<br />
5) Systeemcomponenten<br />
Schaparmrek KRS<br />
1 Schaparmstaander, eenzijdig<br />
of dubbelzijdig<br />
2 Schaparmen<br />
3 Schaparmbevestiging<br />
4 Langsverbinding<br />
5 Kruisverbinding<br />
6 Spanslot<br />
7 Afwikkelbeveiliging<br />
5.1) Composants du système<br />
Ratelier à bras en porte-à-faux<br />
KRE<br />
1 Montant simple ou double<br />
2 Bras<br />
4 Entretoise longitudinalement<br />
5 Croisillon<br />
6 Tendeur<br />
7 Butée/Séparateur<br />
5.1) Systeemcomponenten<br />
Schaparmrek KRE<br />
1 Schaparmstaander, eenzijdig<br />
of dubbelzijdig<br />
2 Schaparmen<br />
4 Langsverbinding<br />
5 Kruisverbinding<br />
6 Spanslot<br />
7 Afwikkelbeveiliging / Verdeeldoorn
Beladung eines Regalfaches.<br />
Lasten sind gleichmäßig zu<br />
verteilen.<br />
Hinweise für Stapelgeräte und<br />
Paletten.<br />
Der Gabelstapler muß für die<br />
Palettentiefe ausreichend lange<br />
Gabeln besitzen. Die<br />
Gabeln sollen nicht über die<br />
Palette hinausragen, jedoch<br />
das letzte Bodenbrett der<br />
Palette sicher erfassen. Die<br />
zulässige Belastbarkeit der<br />
Paletten darf nicht überschritten<br />
werden.<br />
In jeder Regalzeile sind<br />
zunächst die Verbandsfelder zu<br />
belasten.<br />
Loading of an arm.<br />
Loads must be evenly distributed.<br />
Notes for forklift trucks and<br />
pallets.<br />
The forks of the forklift truck<br />
must be of sufficient length for<br />
the width of the pallet. Forks<br />
must not protrude from the<br />
pallet, but must safely hold<br />
the last board of the pallet.<br />
The permissible load capacity<br />
of pallet must not be exceeded.<br />
In each row of arms the braced<br />
sections must be loaded<br />
first<br />
7<br />
Chargement du ratelier<br />
Répartir uniformément les<br />
charges sur les bras.<br />
Remarques pour les chariots<br />
élévateurs et les palettes.<br />
Les fourches du chariot doivent<br />
avoir une longueur suffisante<br />
pour soulever la palette.<br />
Toutefois elles ne doivent pas<br />
dépasser de l’autre côté mais<br />
arriver jusqu’à la dernière planche.<br />
La capacité de charge<br />
maximale des palettes ne doit<br />
pas être dépassée.<br />
Charger tout d’abord les<br />
travées stabilisées par des<br />
entretoisements.<br />
Belading van een schap.<br />
Lasten moeten gelijkmatig worden<br />
verdeel.<br />
Aanwijzingen voor stapelapparaten<br />
en pallets.<br />
De vorkheftruck dient voldoende<br />
lange vorken te bezitten<br />
voor de diepte van de pallets.<br />
De vorken moeten niet buiten<br />
de pallet uitsteken, maar wel<br />
de laatste plank van de pallet<br />
volledig raken. De toelaatbare<br />
belastbaarheid van de pallets<br />
mag niet worden overschreden.<br />
In iedere rekrij dienen eerst de<br />
verbindingsvelden belast te<br />
worden.
Einseitig Doppelseitig<br />
Single side Double side<br />
Simple face Double face<br />
Eenzijdig Dubbelzijdig<br />
Nutzlänge = Kragarmlänge<br />
Usable length = Length of cantilever arm<br />
Longueur utile = Longueur de bras<br />
Nuttige lengte = Schaparmlengte<br />
Nutzlänge = Kragarmlänge - 25<br />
Usable length = Length of cantilever arm - 25<br />
Longueur utile = Longueur de bras - 25<br />
Nuttige lengte = Schaparmlengte - 25<br />
Nutzlänge = Kragarmlänge<br />
Usable length = Length of cantilever arm<br />
Longueur utile = Longueur de bras<br />
Nuttige lengte = Schaparmlengte<br />
Nutzlänge = Kragarmlänge + 10<br />
Usable length = Length of cantilever arm + 10<br />
Longueur utile = Longueur de bras + 10<br />
Nuttige lengte = Schaparmlengte + 10<br />
Kragarmlänge<br />
Length of cantilever arm<br />
Longueur de bras<br />
Schaparmlengte<br />
6) Belastungsangaben<br />
Belastungswerte für Kragarmregale<br />
KRE und KRS<br />
Nachfolgend sind die maximalen<br />
Belastungswerte aufgeführt.<br />
Ein spezieller Nachweis<br />
ist nicht erforderlich, sofern<br />
die aufgeführten Randbedingungen<br />
zutreffen:<br />
• Die Kragarme sind gleichmäßig<br />
über die Höhe verteilt<br />
• Es gelten die von den<br />
Berufsgenossenschaften<br />
entsprechend ZH 1/428<br />
geforderten Zusatzbeanspruchungen<br />
• Aufbau erfolgt entsprechend<br />
dieser Montage - und<br />
Bedienanleitung<br />
• Die Regale stehen in der<br />
Halle und müssen somit<br />
keine Zusatzlasten aus<br />
Wind oder Schnee aufnehmen.<br />
Zulässige Tragfähigkeiten<br />
Kragarmlast =<br />
gleichmäßig über den Kragarm<br />
verteilte Last.<br />
Kragarmständerlast =<br />
Kragarmlast x Anzahl der übereinander<br />
angeordneten Kragarme<br />
je Ständerseite.<br />
Kragarmlast KRE<br />
Ständerlast KRE<br />
Nutzlänge/Usable length Höhe/Height Höhe/Height Höhe/Height<br />
Longueur utile/Nuttige lengte Hauteur/Hoogte Hauteur/Hoogte Hauteur/Hoogte<br />
mm 2000 mm 2500 mm 3000 mm<br />
Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />
Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />
Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />
Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />
400 2300 kg 2300 kg 2150 kg 2150 kg 2000 kg 2000 kg<br />
500 1900 kg 1900 kg 1750 kg 1750 kg 1600 kg 1600 kg<br />
600 1650 kg 1650 kg 1500 kg 1500 kg 1350 kg 1350 kg<br />
800 1200 kg 1200 kg 1000 kg 1000 kg 950 kg 950 kg<br />
Kragarmlast KRS<br />
6) Load specifications<br />
Load values for cantilever<br />
type KRE + KRS racks<br />
The max. permissible load<br />
values are listed below. A<br />
special proof is not required<br />
as long as the following marginal<br />
conditions are met:<br />
• The cantilever arms are<br />
evenly distributed over the<br />
height.<br />
•The additional loads<br />
demanded by the liability<br />
associations according to<br />
ZH 1/428 are valid.<br />
• The assembly is carried out<br />
according to these assembly<br />
and operating instructions.<br />
• The racks are located indoors<br />
and must therefore not<br />
carry any additional loads<br />
caused by wind and snow.<br />
Permissible load capacities<br />
Cantilever arm load =<br />
load evenly distributed along<br />
the cantilever arm.<br />
Cantilever upright load =<br />
cantilever arm load x number<br />
of cantilever arms above each<br />
other per upright.<br />
Cantilever arm load KRE<br />
Kragarmlänge/Length of cantilever arm<br />
Longueur de bras/Schaparmlengte<br />
400 mm 500 mm 600 mm 800 mm<br />
Belastung/Load bearing values/<br />
Valeues de charge/Belastingswaarde<br />
350 kg 300 kg 250 kg 180 kg<br />
Upright load KRE<br />
Cantilever arm load KRS<br />
6) Données sur la capacité<br />
de charge<br />
Valeurs de charge pour<br />
rateliers à bras en porte-àfaux<br />
KRE et KRS<br />
Les tableaux suivants contiennent<br />
les valeurs de charge<br />
maximales. Un certificat particulier<br />
n’est pas nécessaire si<br />
les conditions suivantes sont<br />
respectées :<br />
• les bras sont répartis à<br />
distances égales sur toute<br />
la hauteur du montant<br />
• les sollicitations spéciales<br />
selon ZH 1/428 des Caisses<br />
de Prévoyance des<br />
Accidents du Travail sont<br />
appliquées<br />
• l’installation est effectuée<br />
conformément aux instructions<br />
de montage et d’utilisation<br />
• les rateliers se trouvent<br />
dans un hall et ne sont pas<br />
exposées à des charges<br />
supplémentaires telles que<br />
vents ou neige.<br />
Capacités de charge<br />
permises<br />
Charge par bras =<br />
charge répartie uniformément<br />
sur tout le bras.<br />
Charge par montant =<br />
charge des bras x le nombre<br />
de bras montés par côté de<br />
montant.<br />
Charge de bras KRE<br />
Charge par montant KRE<br />
Charge par bras KRS<br />
6) Belastingsgegevens<br />
Belastingswaarden voor<br />
Schaparmrekken KRE en<br />
KRS<br />
Hieronder zijn de maximale<br />
belastingswaarden vermeld.<br />
Een speciaal bewijs is niet<br />
vereist, voorzover de vermelde<br />
randvoorwaarden van toepassing<br />
zijn:<br />
• De schaparmen zijn gelijkmatig<br />
over de hoogte verdeeld;<br />
• De vereiste extra belastingen<br />
van de bedrijfsverenigingen<br />
overeenkomstig ZH<br />
1/428 zijn van kracht;<br />
• Oopbouw vindt plaats overeenkomstig<br />
deze montageen<br />
bedieningshandleiding;<br />
• De rekken staan in de hal<br />
en zijn derhalve niet blootgesteld<br />
aan extra belastingen<br />
door wind en sneeuw.<br />
Toelaatbare draagvermogens<br />
Schaparmbelasting =<br />
gelijkmatig over de schaparm<br />
verdeelde last.<br />
Schaparmstaanderbelasting<br />
=<br />
Schaparmbelasting x aantal<br />
boven elkaar geplaatste schaparmen<br />
per staanderzijde.<br />
Schaparmbelasting KRE<br />
Staanderbelasting KRE<br />
Schaparmbelasting KRS<br />
Ständerprofil IPE Kragarmprofil INP Kragarmlänge/Length of jib boom/Longueur de bras/Schaparmlengte<br />
Column section IPE Cantilever arm section INP mm<br />
Profilé du montant Profilé du bras<br />
Ständerprofil IPE 600 800 1000 1250 1500 2000<br />
IPE 180, 200, 220–300 INP 80 1030 kg 810 kg 640 kg 505 kg 380 kg 215 kg<br />
IPE 180, 200, 220–300 INP 100 1755 kg 1370 kg 1120 kg 885 kg 730 kg 470 kg<br />
IPE 220–300 INP 120 2720 kg 2150 kg 1755 kg 1420 kg 1170 kg 850 kg<br />
PE 220–300 INP 140 3935 kg 3125 kg 2585 kg 2110 kg 1755 kg 1285 kg<br />
8
Ständerlast KRS Upright load KRS Charge par montant KRS Staanderbelasting KRS<br />
Regalhöhe 3500 mm<br />
Rack height 3500 mm<br />
Hauteur du ratelier<br />
Rekhoogte 3500 mm<br />
IPE 180 IPE 200 IPE 220<br />
Nutzlänge/Usable length Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />
Longueur utile/Nuttige lengte Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />
mm Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />
Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />
600 2570 kg 2870 kg 3820 kg 4260 kg 5350 kg 5380 kg<br />
800 1950 kg 2220 kg 2940 kg 3340 kg 4200 kg 4450 kg<br />
1000 1530 kg 1780 kg 2340 kg 2700 kg 3380 kg 3780 kg<br />
1250 1160 kg 1390 kg 1810 kg 2140 kg 2650 kg 3120 kg<br />
1500 910 kg 1100 kg 1440 kg 1740 kg 2130 kg 2560 kg<br />
2000 550 kg 730 kg 930 kg 1190 kg 1430 kg 1800 kg<br />
Regalhöhe 4000 mm<br />
Rack height 4000 mm<br />
Hauteur du ratelier<br />
Rekhoogte 4000 mm<br />
IPE 200 IPE 220 IPE 240<br />
Nutzlänge/Usable length Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />
Longueur utile/Nuttige lengte Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />
mm Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />
Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />
600 3340 kg 3700 kg 4770 kg 5290 kg 6600 kg 6870 kg<br />
800 2580 kg 2900 kg 3720 kg 4190 kg 5200 kg 5720 kg<br />
1000 2050 kg 2340 kg 2990 kg 3420 kg 4220 kg 4820 kg<br />
1250 1580 kg 1850 kg 2350 kg 2730 kg 3350 kg 3890 kg<br />
1500 1240 kg 1490 kg 1880 kg 2240 kg 2710 kg 3210 kg<br />
2000 790 kg 1000 kg 1250 kg 1560 kg 1860 kg 2290 kg<br />
Regalhöhe 5000 mm<br />
Rack height 5000 mm<br />
Hauteur du ratelier<br />
Rekhoogte 5000 mm<br />
IPE 220 IPE 240 IPE 270<br />
Nutzlänge/Usable length Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />
Longueur utile/Nuttige lengte Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />
mm Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />
Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />
600 3800 kg 4150 kg 5340 kg 5850 kg 7800 kg 8580 kg<br />
800 2960 kg 3280 kg 4220 kg 4670 kg 6240 kg 6920 kg<br />
1000 2380 kg 2670 kg 3420 kg 3840 kg 5120 kg 5740 kg<br />
1250 1850 kg 2130 kg 2710 kg 3090 kg 4100 kg 4680 kg<br />
1500 1470 kg 1720 kg 2180 kg 2540 kg 3360 kg 3900 kg<br />
2000 950 kg 1160 kg 1470 kg 1780 kg 2340 kg 2810 kg<br />
Regalhöhe 6000 mm<br />
Rack height 6000 mm<br />
Hauteur du ratelier<br />
Rekhoogte 6000 mm<br />
IPE 240 IPE 270 IPE 300<br />
Nutzlänge/Usable length Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig Einseitig Doppelseitig<br />
Longueur utile/Nuttige lengte Single sided Double sided Single sided Double sided Single sided Double sided<br />
mm Simple face Double face Simple face Double face Simple face Double face<br />
Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig Eenzijdig Dubbelzijdig<br />
600 4400 kg 4780 kg 6540 kg 7110 kg – –<br />
800 3470 kg 3810 kg 5230 kg 5740 kg 7480 kg 8220 kg<br />
1000 2810 kg 3120 kg 4290 kg 4760 kg 6200 kg 6870 kg<br />
1250 2210 kg 2500 kg 3430 kg 3860 kg 5020 kg 5640 kg<br />
1500 1770 kg 2030 kg 2800 kg 3200 kg 4150 kg 4730 kg<br />
2000 1150 kg 1390 kg 1930 kg 2290 kg 2940 kg 3450 kg<br />
9
7) Aufbau der Regaleinheiten<br />
Umbau oder Veränderung<br />
Die Aussteifung der Regale ist<br />
entsprechend den gewählten<br />
Systemen/Bauweisen nach<br />
den vorhandenen Kragarmund<br />
Ständerlasten, anhand<br />
der Belastungsangaben vorzunehmen.<br />
Die angegebenen Kragarmund<br />
Ständerlasten dürfen keinesfalls<br />
überschritten werden.<br />
Bei Unstimmigkeiten beim Aufoder<br />
Umbau ist der Hersteller<br />
zu Rate zu ziehen.<br />
Die Beladung darf erst nach<br />
völligem Montageabschluß vorgenommen<br />
werden.<br />
Der Auf- oder Umbau, darf nur<br />
in entlastetem Zustand vorgenommen<br />
werden.<br />
Regalaufbau<br />
Kragarmständer (1) aufstellen,<br />
gegen Umfallen sichern und an<br />
den Fußplatten verdübeln (8).<br />
Kragarmständer verdübeln siehe<br />
Seite 12.<br />
Achtung: Aushärtezeit Verbundanker<br />
beachten. Sicherung<br />
gegen Umfallen erst entfernen,<br />
wenn der Anker ausgehärtet<br />
ist oder ein Verbandfeld<br />
komplett montiert ist.<br />
Den nächsten Kragarmständer<br />
(1) im Achsabstandsmaß aufstellen<br />
und sofort die Längs-<br />
(4) und Kreuzverbände (5)<br />
montieren.<br />
Kreuzverbände sind im ersten<br />
und in jedem weiteren 4. Feld<br />
notwendig.<br />
Achsabstandsmaß siehe Seite<br />
14 und 15.<br />
Weitere Kragarmständer (1)<br />
aufstellen und Längsverbände<br />
(4) montieren.<br />
Montage von Längs- und<br />
Kreuzverbänden.<br />
Die Spannschlösser M12 (6)<br />
und Flacheisen (30/5 und<br />
40/5) (5) der Kreuzverbände<br />
werden mit Schrauben (9) M10<br />
x 25/30 (DIN 933), Scheiben,<br />
und Muttern M10 (DIN 934)<br />
verschraubt.<br />
7) Assembly, conversion or<br />
alteration of racks<br />
The stiffening of the racks<br />
must be carried out according<br />
to the chosen systems/constructions<br />
for the respective<br />
cantilever arm and upright<br />
loads, by following the load<br />
specifications.<br />
The specified cantilever arm<br />
and upright loads must never<br />
be exceeded.<br />
In case of discrepancies<br />
during assembly or conversion<br />
you should consult the manufacturer.<br />
The rack must only be loaded<br />
after completion of all assembly<br />
work.<br />
Assembly or conversion work<br />
must only be undertaken when<br />
the rack is completely unloaded.<br />
Assembly of rack<br />
Stand the rack (1) upright, support<br />
it against falling over and<br />
dowel it to the base plates (8).<br />
For dowelling of upright refer to<br />
page 12.<br />
Attention: Observe the curing<br />
time for the anchors. Remove<br />
the supports only after the<br />
anchor has cured or a section<br />
is fully assembled.<br />
Assemble the next upright (1)<br />
with correct spacing and<br />
assemble the horizontal braces<br />
(4) and the cross stays<br />
(5) immediately.<br />
Cross stays are required in the<br />
first and every fourth section.<br />
Spacing see pages 14 and 15.<br />
Assemble further uprights (1)<br />
and assemble the horizontal<br />
bracing (4).<br />
Assembly of horizontal braces<br />
and cross stays.<br />
The turnbuckles M12 (6) and<br />
flat steel bars (30/5 and<br />
40/5) (5) of the cross stays<br />
are bolted together with screws<br />
(9) M10 x 25/30 (DIN<br />
933), washers and nuts M10<br />
(DIN 934).<br />
10<br />
7) Installation des unités de<br />
rateliers. Conversion et<br />
modification des rateliers<br />
La modification du ratelier<br />
doit être effectuée en fonction<br />
du système de construction<br />
choisi et en respectant<br />
les charges de bras et<br />
de montants existantes conformément<br />
aux diagrammes<br />
de charge.<br />
Les charges maximales indiquées<br />
ne doivent en aucun<br />
cas être dépassées.<br />
Consulter le constructeur en<br />
cas de divergences lors de la<br />
modification ou du montage<br />
des rateliers.<br />
Le rangement dans les travées<br />
n’est permis qu’après le<br />
montage final des rateliers.<br />
Le montage ou la modification<br />
doivent être effectués sans<br />
charge sur les rateliers.<br />
Assemblage<br />
Dresser le montant (1), l’arrimer<br />
contre le renversement et<br />
le cheviller aux plaques de<br />
base (8).<br />
Fixer les bras, voir page 12.<br />
Attention : Respecter le<br />
temps de durcissement des<br />
ancrages chimiques. Ne<br />
retirer les aubants qu’après<br />
le durcissement complet des<br />
ancrages ou après le montage<br />
complet d’une unité.<br />
Dresser le montant suivant<br />
(1) à la distance correspondante<br />
et monter immédiatement<br />
les traverses longitudinales<br />
(4) et les croisillons qui<br />
(5) doivent être montés dans<br />
la première et à chaque quatrième<br />
travée.<br />
Ecartement des montants,<br />
voir pages 14 et 15.<br />
Dresser les montants suivants<br />
(1) et monter traverses<br />
longitudinales (4).<br />
Montage des traverses longitudinales<br />
et des croisillons.<br />
Les tendeurs M12 (6) et les<br />
fers plats (30/5 et 40/5) (5)<br />
des croisillons sont vissés<br />
avec les vis M10 x 25/30<br />
(DIN 933), rondelles et écrous<br />
M10 (DIN 934).<br />
7) Opbouw van de rekunits,<br />
verbouwing of verandering<br />
De verstijving van de rekken<br />
moet aan de hand van de<br />
belastinggegevens worden uitgevoerd<br />
overeenkomstig de<br />
gekozen systemen/bouwwijzen<br />
volgens de aanwezige<br />
schaparm- en staanderbelastingen<br />
In geen geval mogen de schaparm-<br />
en staanderbelastingen<br />
worden overschreden.<br />
Bij onregelmatigheden tijdens<br />
opbouw of verbouwing moet<br />
het advies van de fabrikant<br />
worden ingewonnen.<br />
De belading mag eerst plaatsvinden<br />
nadat de volledige montage<br />
is afgesloten.Opbouwen<br />
of verbouwen mag uitsluitend<br />
geschieden bij een onbelaste<br />
toestand.<br />
Rekopbouw<br />
Schaparmstaander (1) opstellen,<br />
tegen omvallen beveiligen<br />
en aan de voetplaat vastpluggen<br />
(8).<br />
Schaparmstaander vastpluggen,<br />
zie blz. 12.<br />
Let op: Uithardingstijd verbindingsanker<br />
in acht nemen.<br />
Beveiliging tegen omvallen<br />
eerst verwijdren, wanneer het<br />
anker uitgehard is of een verbindingsveld<br />
compleet gemonteerd<br />
is.<br />
De volgende schaparmstaander<br />
(1) in asafstandsmaat<br />
opstellen en direct de langsen<br />
kruisverbindingen (5) monteren.<br />
Kruisverbindingen zijn<br />
noodzakelijk in het eerste en<br />
in ieder volgend 4e veld.<br />
Asafstandsmaat zie blz. 14 en<br />
15.<br />
De volgende schaparmstaander<br />
(1) opstellen en langsverbindingen<br />
(4) monteren.<br />
Montage van lengte- en kruisverbindingen.<br />
De spansloten M12 (6) en platijzers<br />
(30/5 en 40/5) (5) van<br />
de kruisverbindigen worden<br />
met schroeven (9) M10 x<br />
25/30 (DIN 933), onderlegschijven,<br />
en moeren M10 (DIN<br />
934) vastgeschroefd.
Anschluß Längs- und Kreuzverbände<br />
KRE<br />
Die Längsverbände L50/5 (4)<br />
und die Kreuzverbände<br />
FL30/5 (5) mit Spannschloß<br />
(6) werden mit Flachrundschrauben<br />
(10) M8 x 150<br />
(DIN 603) in den Einhängeschlitzen<br />
verschraubt.<br />
Die untere Anschlußhöhe der<br />
Längsverbände (4) ist<br />
285 mm und die obere<br />
Anschlußhöhe 85 mm<br />
Anschluß Längs- und Kreuzverbände<br />
KRS.<br />
Die Längsverbände L50/5 (4)<br />
und die Kreuzverbände<br />
FL30/5 (5) mit Spannschloß<br />
(6) M12 werden mit Sechskantschrauben<br />
(11) M10 x 30<br />
(DIN 933, 8.8) an den<br />
Anschlußwinkeln (12) der<br />
Ständer verschraubt.<br />
Ab 5000 mm Ständerhöhe<br />
sind 3 Längsverbände erforderlich.<br />
Lotabweichung.<br />
Beim Aufbau der Regale ist<br />
darauf zu achten, daß die Lotabweichung<br />
der Stützen in<br />
Längs- und Querrichtung<br />
1/300 der Höhe nicht überschreitet.<br />
Die Höhenabweichung der<br />
einzelnen Ebenen beträgt<br />
1/300, der Versatz der Rahmen<br />
zueinander darf nicht<br />
größer als L 1/300 sein.<br />
Bodenunebenheiten sind<br />
durch Unterlegplatten auszugleichen,<br />
die die gleiche<br />
Größe der Regalfußplatten<br />
haben.<br />
Die einzelnen Ständer müssen<br />
innerhalb einer Regalzeile<br />
in einer Flucht stehen. Der<br />
Versatz der Rahmen zueinander<br />
darf 1/300 des Stützenmittenabstandes<br />
nicht überschreiten.<br />
Assembly of horizontal braces<br />
and cross stays KRE<br />
Horizontal braces L50/5 (4)<br />
and cross stays FL30/5 (5)<br />
with turnbuckles (6) are bolted<br />
together with truss head<br />
screws (10) M8 x 150 (DIN<br />
603) in the insertion slots.<br />
The bottom connecting height<br />
for the horizontal braces (4)<br />
is 285 mm and the top<br />
connecting height is 85 mm<br />
from the top.<br />
Assembly of horizontal braces<br />
and cross stays KRS.<br />
Horizontal braces L50/5 (4)<br />
and cross stays FL30/5 (5)<br />
with turnbuckle (6) M12 are<br />
bolted together with hexagon<br />
screws (11) M10 x 30 (DIN<br />
933, 8.8) at the connecting<br />
angles (12) on the uprights.<br />
For heights in excess of<br />
5000 mm and up 3 horizontal<br />
braces are required.<br />
Vertical deviation.<br />
During the assembly of the<br />
racks it must be assured that<br />
the vertical deviation of the<br />
uprights in longitudinal and<br />
transverse direction does not<br />
exceed 1/300 of the height.<br />
The height deviation of the<br />
individual levels is 1/300, the<br />
offset of the frames to each<br />
other must not exceed L<br />
1/300. Flaness faults of the<br />
floor must be compensated<br />
with suitable plates of the<br />
same size as the rack foot<br />
plates.<br />
Within one row all frames<br />
must be exactly in line. The<br />
offset of the frames to each<br />
other must not exceed 1/300<br />
of the mean distance of the<br />
uprights.<br />
11<br />
Raccordement des traverses<br />
longitudinales et des croisillons<br />
KRE<br />
Les traverses longitudinales<br />
L50/5 (4) et les croisillons<br />
FL30/5 (5) avec le tendeur<br />
(6) sont vissés avec les vis<br />
plates (10) M8 x 150 (DIN<br />
603) dans les perforations<br />
des montants.<br />
Les traverses longitudinales<br />
inférieures (4) sont fixées à<br />
une distance de 285 mm et<br />
les traverses longitudinales<br />
supérieures à une distance<br />
de 85 mm des extrémités<br />
des montants.<br />
Raccordement des traverses<br />
longitudinales et des croisillons<br />
KRS.<br />
Les traverses longitudinales<br />
L50/5 (4) et les croisillons<br />
FL30/5 (5) avec le tendeur<br />
(6) M12 sont vissés avec les<br />
vis à tête hexagonale (11)<br />
M10 x 30 (DIN 933, 8.8) aux<br />
ailes (12) des montants par<br />
l’intermédiaire d’une cornière.<br />
A partir d’une hauteur de<br />
montant de 5000 mm, il est<br />
nécessaire de monter trois<br />
traverses longitudinales.<br />
Défaut de positionnement<br />
vertical.<br />
Lors de l’assemblage des<br />
rateliers veiller à ce que le<br />
défaut maximal de position<br />
verticale des montants dans<br />
les sens longitudinaux et<br />
transversaux ne dépasse pas<br />
1/300 de leur hauteur.<br />
La tolérance en hauteur des<br />
niveaux individuels est de<br />
1/300. Le déport entre les<br />
colonnes ne doit pas dépasser<br />
1/300. Les irrégularités<br />
du sol doivent être compensées<br />
par des cales jusqu’à<br />
ce que les pieds des<br />
rateliers se trouvent à la<br />
même hauteur.<br />
Les colonnes d’un ratelier<br />
doivent toutes être dans l’alignement.<br />
Le déport entre les<br />
colonnes ne doit pas dépasser<br />
1/300 de la moitié de la<br />
longueur du ratelier.<br />
Aansluiting lengte- en kruisverbindingen<br />
KRE<br />
De lengteverbindingen L50/5<br />
(4) en de kruisverbindingen<br />
FL30/5 (5) met spanslot (6)<br />
worden met platkopschroeven<br />
(10) M8 x 150 (DIN 603) in<br />
de inhanggleuven vastgeschroefd.<br />
De onderste aansluithoogte<br />
van de langsverbindingen (4)<br />
is 285 mm en de bovenste<br />
aansluithoogte is 85 mm.<br />
Aansluiting lengte- en kruisverbindingen<br />
KRS.<br />
De langsverbindingen L50/5<br />
(4) en de kruisverbindingen<br />
FL30/5 (5) met spanslot (6)<br />
M12 worden met zeskantbouten<br />
(11) M10 x 30 (DIN 933,<br />
8.8) aan de aansluithoeken<br />
(12) van de staanders vastgeschroefd.<br />
Vanaf 5000 mm staanderhoogte<br />
zijn 3 langsverbindingen<br />
noodzakelijk.<br />
Afwljking van de loodlijn.<br />
Bij de opbouw van de rekken<br />
moet erop worden gelet, dat<br />
de verticale afwijking van de<br />
staandders in langs- en<br />
dwarsrichting 1/300 van de<br />
hoogte miet overschrijdt. De<br />
hoogteafwijking van de afzonderlijke<br />
niveaus bedraagt<br />
1/300, de foutieve afstelling<br />
van de frames ten opzichte<br />
van elkaar mag niet groter<br />
zijn<br />
dan L 1/300. Bodemoneffenheden<br />
moeten door onderlegplaten,<br />
die dezelfde afmeting<br />
als de regelvoetplaten hebben,<br />
worden geoompenseerd.<br />
De afzonderlijke frames moeten<br />
binnen een reklijn op één<br />
rechte lijn staan. De foutieve<br />
afstelling van de rekken ten<br />
opzichte van elkaar mag<br />
1/300 van de middenafstand<br />
van de staanders niet overschrijden.
Betongüte B 25<br />
Concrete quality B 25<br />
Qualité de béton B 25<br />
Betonkwaliteit B 25<br />
Betongüte B 25<br />
Concrete quality B 25<br />
Qualité de béton B 25<br />
Betonkwaliteit B 25<br />
Bodenverankerung System<br />
KRE.<br />
Kragarmständer mit Spreizdübeln<br />
(13) BA 10 SL befestigen.<br />
Kragarmständer mit Spreizdübeln<br />
(13) M 10 befestigen:<br />
- Löcher bohren: 10 mm Ø<br />
75 mm tief<br />
- Löcher ausblasen,<br />
- Spreizdübeln (13) einschlagen,<br />
Mutter sollte mit<br />
Gewinde bündig abschließen<br />
- Ankerstange (8) anziehen<br />
Anziehmoment: 30 Nm<br />
- nach dem Anziehen darf die<br />
Markierung in dem Gewinde<br />
nicht sichtbar sein!<br />
Verankerungsanordnung.<br />
Jeder Winkel am Ständer mit<br />
je 2 Spreizdübeln befestigen.<br />
Bodenverankerung System<br />
KRS.<br />
Kragarmständer mit Ankerstangen<br />
M12x160 (15) befestigen.<br />
- Löcher bohren Ø 14 mm<br />
110 mm tief.<br />
- Löcher ausblasen.<br />
- Klebepatrone (14) einsetzen.<br />
- Ankerstange (15) eindrehen.<br />
- Aushärtezeit (3 Std) abwarten<br />
- Mutter anziehen.<br />
Verankerungsanordnung.<br />
Jede Fußplatte am Ständerende<br />
mit je 2 Ankerstangen<br />
befestigen. Jeden Ständer am<br />
Zeilenanfang und Zeilenende,<br />
sowie im Bereich der Kreuzverbände<br />
(5) zusätzlich an der<br />
Fußplatte unter dem Stützprofil<br />
mit je 2 Ankerstangen befestigen.<br />
Kragarmständer (1) mit mehr<br />
als 2420 mm Breite werden<br />
im Fußbereich 2-teilig ausgeführt.<br />
Der Stoß wird mit je 4<br />
HV-Schrauben (16) M16x<br />
80/90 (DIN 6914), 8 Scheiben<br />
(DIN 6916) und 4 Muttern<br />
M16 (DIN 6915) mit Drehmomentschlüssel<br />
verschraubt.<br />
KRE floor anchor system.<br />
Fastening the cantilever<br />
upright with straddling dowels<br />
(13) BA 10 SL.<br />
Fasten the cantilever upright<br />
with straddling dowels (13)<br />
M 10:<br />
- Drill the holes: 10 mm Ø<br />
75 mm deep<br />
- Blow the holes out with compressed<br />
air,<br />
- Knock the straddling dowels<br />
(13), the nut should be flush<br />
with the thread<br />
- Tighten the anchor rod (8)<br />
Tightening torque: 30 Nm<br />
- after tightening the mark in<br />
the thread must not be visible!<br />
Anchoring arrangement.<br />
Fasten each angle on the<br />
upright with 2 straddling<br />
dowels.<br />
KRS floor anchor system.<br />
Fasten the cantilever upright<br />
with anchor rods M12x160<br />
(15).<br />
- Drill holes Ø 14 mm<br />
110 mm deep.<br />
- Blow the holes out with compressed<br />
air.<br />
- Insert the glue cartridge<br />
(14).<br />
- Screw the anchor rod (15)<br />
in.<br />
- Wait until the curing time (3<br />
hrs.) is over<br />
- Tighten the nut.<br />
Anchoring arrangement.<br />
Fasten each floor plate on the<br />
end of the upright with<br />
2 anchor rods. Fasten each<br />
upright at the beginning and at<br />
the end of each row as well as<br />
in the area of the cross stays<br />
(5) additionally at the foot plate<br />
underneath the supporting<br />
section with 2 anchor rods<br />
each.<br />
Cantilever uprights (1) with a<br />
width of more than 2420 mm<br />
are made of 2 sections in the<br />
foot area. The joints are bolted<br />
together with 4 HV-screws (16)<br />
M16x 80/90, (DIN 6914), 8<br />
washers (DIN 6916) and 4<br />
nuts M16 (DIN 6915) each.<br />
The screws are tightened with<br />
a torque wrench.<br />
12<br />
Ancrage au sol du système<br />
KRE.<br />
Ancrer les montants avec des<br />
chevilles à expansion (13) BA<br />
10 SL.<br />
Ancrage des montants avec<br />
chevilles à expansion (13)<br />
M 10 :<br />
- Percer les trous. Ø 10 mm,<br />
profondeur 70 mm.<br />
- Souffler de l’air comprimé<br />
dans les trous pour évacuer<br />
les poussières.<br />
- Introduire les ancrages (13)<br />
au marteau. L’écrou doit<br />
être à fleur avec le filetage.<br />
- Serrer les tiges d’ancrage<br />
(8) à un couple de 30 Nm.<br />
- après le serrage, le repère<br />
sur le filetage ne doit plus<br />
être visitle<br />
Répartition des ancrages.<br />
Fixer chaque semelle de montant<br />
avec deux chevilles à<br />
expansion.<br />
Ancrage au sol du système<br />
KRS.<br />
Ancrage des montants avec<br />
chevilles chimiques M12x160<br />
(15) :<br />
- Percer les trous. Ø 14 mm,<br />
profondeur 110 mm.<br />
- Souffler de l’air comprimé<br />
dans les trous pour évacuer<br />
les poussières.<br />
- Appliquer la cartouche de<br />
colle (14).<br />
- Visser la cheville (15).<br />
- Laisser durcir pendant env.<br />
3 heures.<br />
- Serrer l’écrou.<br />
Répartition des ancrages.<br />
Fixer chaque plaque de base<br />
en bout de montant au moyen<br />
de deux chevilles. De plus<br />
fixer chaque montant en début<br />
et en fin de ratelier ainsi que<br />
dans la zone des croisillons<br />
(5) à la plaque de base sous<br />
le profilé de support au moyen<br />
de deux chevilles.<br />
Les montants (1) d’une largeur<br />
supérieure à 2420 mm<br />
se composent d’un pied en<br />
deux parties qui sont assemblées<br />
avec quatre vis HV (16)<br />
M16x80/90 (DIN 6914), 8<br />
rondelles (DIN 6916) et quatre<br />
écrous M16 (DIN 6915).<br />
Les boulons sont à serrer<br />
avec une clé dynamométrique.<br />
Vloerverankering systeem<br />
KRE.<br />
Schaparmstaanders met<br />
expansiepluggen (13) BA 10<br />
SL bevestigen.<br />
Schaparmstaanders met<br />
expansiepluggen (13) M 10<br />
bevestigen:<br />
- Gaten boren: 10 mm ¯<br />
75 mm diep<br />
- Gaten uitblazen,<br />
- Expansiepluggen (13) erin<br />
slaan, moer dient met<br />
schroefdraad vlak af te sluiten.<br />
- Ankerstang (8) aanhalen<br />
Aanhaalmoment: 30 Nm<br />
- na het aanhalen mag de<br />
markering in de schroefdraad<br />
niet zichtbaar zijn!<br />
Verankeringsvoorschrift<br />
Iedere hoek aan de staander<br />
telkens met 2 expansiepluggen<br />
bevestigen.<br />
Vloerverankering systeem<br />
KRS.<br />
Schaparmstaanders met<br />
ankerstangen M12x160 (15)<br />
bevestigen.<br />
- Gaten boren ¯ 14 mm<br />
110 mm diep.<br />
- Gaten uitblazen.<br />
- Lijmpatroon (14) plaatsen.<br />
- Ankerstang (15) erin draaien.<br />
- Wachten op uithardingstijd<br />
(3 Std)<br />
- Moer aandraaien.<br />
Verankeringsvoorschrift<br />
Iedere voetplaat aan het einde<br />
van de staander telkens met 2<br />
ankerstangen bevestigen.<br />
Bovendien iedere staander<br />
aan het begin en einde van de<br />
rij alsmede bij de kruisverbindingen<br />
(5) telkens met 2<br />
ankerstangen bevestigen aan<br />
de voetplaat onder het steunprofiel.<br />
Schaparmstaanders (1) met<br />
meer dan 2420 mm breedte<br />
worden bij de voet 2-delig uitgevoerd.<br />
De stuik wordt telkens<br />
met 4 HV schroeven (16)<br />
M16x 80/90 (DIN 6914), 8<br />
onderlegschijven (DIN 6916)<br />
en 4 moeren M16 (DIN 6915)<br />
met een momentsleutel vastgeschroefd..
Kragarmmontage<br />
(System KRE)<br />
Kragarme (2) auf vorgesehenes<br />
Höhenniveau in die Kragarmständer<br />
(1) einhängen<br />
(System KRS)<br />
Kragarme (2) auf vorgesehenes<br />
Höhenniveau verschrauben.<br />
Nachfolgende Angaben gelten<br />
für Standardregale gemäß<br />
dem Hauptkatalog Paletten-,<br />
Kragarm- und Weitspannregale.<br />
Für Sonderausführungen gelten<br />
die Angaben auf den jeweiligen<br />
Zeichnungen.<br />
Zu jedem Kragarm (KRS)<br />
gehören 4 Schrauben (Güte<br />
8.8), 4 Scheiben und 4 Muttern<br />
gemäß folgender Tabelle.<br />
INP 80 IPE 220<br />
bis bis M16x50/60<br />
INP 140 IPE 300<br />
Bei Verwendung von Schraubern<br />
kann die Schraube auch<br />
von innen durchgesteckt werden.<br />
Abrollsicherung KRE<br />
Beim Kragarm KRE sind als<br />
Abrollsicherung die Unterteilungsdorne<br />
(7) vorgesehen,<br />
die mit Innensechskantschrauben<br />
(17) M8 (DIN 912) und<br />
Muttern M8 (DIN 934) befestigt<br />
werden.<br />
Die Kragarme sind für Unterteilungsdorne<br />
und Abrollsicherung<br />
vorgelocht.<br />
Unterteilungsdorne<br />
Rohrdurchmesser Nennhöhe<br />
Ø16 x 42 de long 50 mm<br />
Ø16 x 92 de long 100 mm<br />
Ø16 x 142 de long 150 mm<br />
Kragarmlänge a b<br />
400 mm 130 121<br />
500 mm 160 161<br />
600 mm 196 189<br />
800 mm 260 261<br />
Abrollsicherung KRS<br />
Beim Kragarm KRS werden die<br />
Abrollsicherungen (7) in die<br />
Abweiser eingesteckt<br />
Nennhöhe<br />
50 mm<br />
100 mm<br />
150 mm<br />
Die Kragarme sind nicht für<br />
Unterteilungsdorne (Sonderartikel)<br />
vorgelocht.<br />
Cantilever arm assembly<br />
(KRE system)<br />
Insert the cantilever arms (2)<br />
at the specified height into the<br />
upright (1).<br />
(KRS system)<br />
Fasten the cantilever arms (2)<br />
at the specified height with<br />
screws.<br />
The following data apply for<br />
standard racks according to<br />
the main catalogue for pallet<br />
racking, cantilever type racking<br />
and long-span racking.<br />
For options refer to the information<br />
in the respective drawings.<br />
Each cantilever arm (KRS)<br />
comes with 4 screws (quality<br />
8.8), 4 washers and 4 nuts<br />
according to the following<br />
table.<br />
Krag- Ständer- Schrauben- Cantilever Upright Screw<br />
arm- profil größe arm section size<br />
profil (DIN 933,8.8) section (DIN 933,8.8)<br />
INP 80 IPE 180<br />
INP 80 IPE 180<br />
bis bis M12x40/50 upto upto M12x40/50<br />
INP 100 IPE 200<br />
INP 100 IPE 200<br />
INP 80 IPE 220<br />
upto upto M16x50/60<br />
INP 140 IPE 300<br />
When using power screwdrivers<br />
the screw may also be<br />
inserted from inside.<br />
KRE stops<br />
For KRE cantilever arms the<br />
separating pins (7) also serve<br />
as. These are stops fastened<br />
with Allen screws (17) M8 (DIN<br />
912) and nuts M8 (DIN 934).<br />
The cantilever arms are provided<br />
with holes for separating<br />
pins and stops.<br />
Separating pins<br />
Tube diameter Nominal<br />
height<br />
Ø16 x 42 de long 50 mm<br />
Ø16 x 92 de long 100 mm<br />
Ø16 x 142 de long 150 mm<br />
Length of cantilever arm a b<br />
400 mm 130 121<br />
500 mm 160 161<br />
600 mm 196 189<br />
800 mm 260 261<br />
KRS stops<br />
On the KRS cantilever arms<br />
the stops (7) are to be inserted<br />
into the deflectors.<br />
Nominal height<br />
50 mm<br />
100 mm<br />
150 mm<br />
The cantilever arms are not<br />
provided with holes for the<br />
separating pins (optional).<br />
13<br />
Fixation des bras<br />
(Système KRE)<br />
Accrocher le bras (2) à la<br />
hauteur désirée dans le montant<br />
(1).<br />
(Système KRS)<br />
Visser le bras (2) à la hauteur<br />
désirée dans le montant (1).<br />
Les données suivantes s’appliquent<br />
aux rateliers standard<br />
du catalogue principal (Rayonnages<br />
à palettes, à bras en<br />
porte-à-faux).<br />
Sur les rateliers spéciaux, les<br />
données mentionnées dans<br />
les plans respectifs sont à<br />
appliquer. Quatre vis (classe<br />
8.8), quatre rondelles et quatre<br />
écrous conformément au<br />
tableau suivant font partie de<br />
chaque bras (KRS).<br />
Profilé Profilé Dimensions<br />
de de montant des vis<br />
bras (DIN 933,8.8)<br />
INP 80 IPE 180<br />
à à M12x40/50<br />
INP 100 IPE 200<br />
INP 80 IPE 220<br />
à à M16x50/60<br />
INP 140 IPE 300<br />
Les vis peuvent également<br />
être montées de l’intérieur<br />
vers l’extérieur.<br />
Butée KRE<br />
Sur les bras KRE, les intercalaires<br />
fixés au moyen de vis<br />
BTR (17) M8 (DIN 912) et<br />
écrous M(8 (DIN 934) servent<br />
de butée.<br />
Les bras sont perforés pour la<br />
fixation des intercalaires.<br />
Intercalaires<br />
Diamètre du tube Hauteur<br />
nominale<br />
Ø16 x 42 de long 50 mm<br />
Ø16 x 92 de long 100 mm<br />
Ø16 x 142 de long 150 mm<br />
Longueur de bras a b<br />
400 mm 130 121<br />
500 mm 160 161<br />
600 mm 196 189<br />
800 mm 260 261<br />
Butée KRS<br />
Sur les bras KRS, les butées<br />
(7) sont fixées dans les<br />
déflecteurs anti-collision.<br />
Hauteur nominale<br />
50 mm<br />
100 mm<br />
150 mm<br />
Les bras ne sont pas perforés<br />
pour la fixation d’intercalaires<br />
(article spécial).<br />
Schaparmmontage<br />
(Systeem KRE)<br />
Schaparmen (2) op een<br />
vooraf bepaald hoogteniveau<br />
in de schaparmstaander (1)<br />
inhangen<br />
(Systeem KRS)<br />
Schaparmen (2) met schroeven<br />
op een vooraf bepaald<br />
hoogteniveau bevestigen.<br />
De volgende gegevs gelden<br />
voor standaardrekken volgens<br />
de hoofdcatalogus Pallets-,<br />
Schaparnen Grootspanrekken.<br />
Voor speciale uitvoeringen<br />
gelden de gegevens op de<br />
betreffende tekeningen.<br />
Bij elke schaparm behoren 4<br />
schroeven (kwaliteit 8.8), 4<br />
onderlegschijven en 4 moeren<br />
overeenkomstig de volgende<br />
tabel.<br />
Schap- Staander- Schoefarm-<br />
profiel maat<br />
profiel (DIN 933,8.8)<br />
INP 80 IPE 180<br />
bis bis M12x40/50<br />
INP 100IPE 200<br />
INP 80 IPE 220<br />
bis bis M16x50/60<br />
INP 140IPE 300<br />
Bij gebruik van schroevendraaiers<br />
kan de schroef ook<br />
van binnen worden doorgestoken.<br />
Afrolbeveiliging KRE<br />
Bij de schaparm KRE zijn als<br />
afrolbeveiliging de verdeeldoorns<br />
(7) aangebracht, die<br />
met imbusbouten (17) M8<br />
(DIN 912) en moeren M8<br />
(DIN 934) worden bevestigd.<br />
De schaparmen zijn voorzien<br />
van gate voor verdeeldoorns<br />
en afrolbeveiliging.<br />
Verdeeldoorns<br />
Buisdiameter Nennhoogte<br />
Ø16 x 42 de long 50 mm<br />
Ø16 x 92 de long 100 mm<br />
Ø16 x 142 de long 150 mm<br />
Schaparmlengte a b<br />
400 mm 130 121<br />
500 mm 160 161<br />
600 mm 196 189<br />
800 mm 260 261<br />
Afrolbeveiliging KRS<br />
Bij schaparm KRS worden de<br />
afrolbeveiliging (7) in de eindstrip<br />
geplaatst.<br />
Nennhoogte<br />
50 mm<br />
100 mm<br />
150 mm<br />
De schaparmen zijn niet vooraf<br />
voorzien van gaten voor de<br />
verdeeldoorns (speciaal artikel).
Zubehör Kragarmregal KRE<br />
Längsverbände (4)<br />
Achsmaß: 800 mm<br />
1000 mm<br />
1250 mm<br />
Kreuzverbände (5)<br />
Ständerhöhe Achsmaß<br />
2000mm 800 mm<br />
2500mm 1000 mm<br />
3000mm 1250 mm<br />
Lagerwannen (verzinkt)<br />
Wandstärke mm<br />
Typenschild<br />
Nach den Vorschriften der<br />
Berufsgenossenschaften<br />
müssen Regaleinrichtungen<br />
dieser Bauart mit den notwendigen<br />
Belastungsangaben<br />
gekennzeichnet sein.<br />
Accessories for KRE<br />
cantilever racks<br />
Horizontal bracing (4)<br />
Space: 800 mm<br />
1000 mm<br />
1250 mm<br />
Cross braces (5)<br />
Height of upright Space<br />
2000mm 800 mm<br />
2500mm 1000 mm<br />
3000mm 1250 mm<br />
Storage trays (zinc coated)<br />
Wall thickness mm<br />
Identification notice<br />
According to the regulations<br />
of the liability associations<br />
rack systems of this kind<br />
must be marked with the<br />
necessary load capacity data<br />
on the identification notice.<br />
Accessoire ratelier KRE<br />
Traverses longitudinales (4)<br />
Dimensions<br />
entre-axes : 800 mm<br />
1000 mm<br />
1250 mm<br />
Croisillons (5)<br />
Hauteur des Dimensions<br />
montants entre-axes<br />
2000mm 800 mm<br />
2500mm 1000 mm<br />
3000mm 1250 mm<br />
Bac de stockage (galvanisé)<br />
Epaisseur en mm<br />
Außenbreite/Overall width Länge/Length /Longueur/Lengte<br />
Largeur/Breedte 2000 3000 4000 5000<br />
mm mm mm mm mm<br />
355 mm 2,0 dick 2,0 dick 3,0 dick 3,0 dick<br />
455 mm 2,0 dick 3,0 dick 3,0 dick 3,0 dick<br />
555 mm 3,0 dick 3,0 dick 3,0 dick 3,0 dick<br />
14<br />
Plaque avec caractéristiques<br />
Conformément aux prescriptions<br />
des Caisses de Prévoyance<br />
des Accidents du Travail,<br />
les rateliers de ce type doivent<br />
indiquer leurs capacités<br />
de charge.<br />
Toebehoren schaparmrek KRE<br />
Langsverbindingen (4)<br />
Asmaat : 800 mm<br />
1000 mm<br />
1250 mm<br />
Kuisverbindingen (5)<br />
Staander- Asmaat<br />
hoogte<br />
2000mm 800 mm<br />
2500mm 1000 mm<br />
3000mm 1250 mm<br />
Magazijntrog (verzinkt)<br />
Wanddikte mm<br />
Typeplaat<br />
Volgens de voorschriften van<br />
de bedrijfsvereinigingen<br />
moeten op rekinrichtingen van<br />
deze constructie de vereiste<br />
blastingsgegevens zijn aangegeven.
Zubehör Kragarmregal KRS<br />
Längsverbände (4)<br />
Achsmaß: 800 mm<br />
1000 mm<br />
1250 mm<br />
1500 mm<br />
Kreuzverbände (5)<br />
Ständerhöhe Achsmaß<br />
3500mm 800 mm<br />
4000mm 1000 mm<br />
5000mm 1250 mm<br />
6000mm 1500 mm<br />
Abweiser (18)<br />
Höhe 180 mm 280 mm<br />
Breite 140 mm 180 mm<br />
Abweiserverankerung<br />
- Löcher bohren Ø 12 mm,<br />
110 mm tief.<br />
- Löcher ausblasen.<br />
- Klebepatrone (14) einsetzen.<br />
- Ankerstange (15) eindrehen.<br />
- Aushärtezeit (3 Std) abwarten.<br />
- Mutter anziehen.<br />
Typenschild<br />
Nach den Vorschriften der<br />
Berufsgenossenschaften<br />
müssen Regaleinrichtungen<br />
dieser Bauart mit den notwendigen<br />
Belastungsangaben<br />
gekennzeichnet sein.<br />
Accessories for KRS<br />
cantilever racks<br />
Horizontal bracing (4)<br />
Space: 800 mm<br />
1000 mm<br />
1250 mm<br />
1500 mm<br />
Cross braces (5)<br />
Height of upright Space<br />
3500mm 800 mm<br />
4000mm 1000 mm<br />
5000mm 1250 mm<br />
6000mm 1500 mm<br />
Deflector (18)<br />
Height 180 mm 280 mm<br />
Width 140 mm 180 mm<br />
Deflector anchorage<br />
- Drill holes Ø 12 mm<br />
110 mm deep.<br />
- Blow the holes out with<br />
compressed air.<br />
- Insert the glue cartridge<br />
(14).<br />
- Screw the anchor rod (15)<br />
in.<br />
- Wait until the curing time (3<br />
hrs.) is over.<br />
- Tighten the nut.<br />
Identification notice<br />
According to the regulations<br />
of the liability associations<br />
rack systems of this kind<br />
must be marked with the<br />
necessary load capacity data<br />
on the identification notice.<br />
15<br />
Accessoire ratelier KRS<br />
Traverses longitudinales (4)<br />
Dimensions<br />
entre-axes : 800 mm<br />
1000 mm<br />
1250 mm<br />
1500 mm<br />
Croisillons (5)<br />
Hauteur des Dimensions<br />
montants entre-axes<br />
3500mm 800 mm<br />
4000mm 1000 mm<br />
5000mm 1250 mm<br />
6000mm 1500 mm<br />
Sabot de protection (18)<br />
Hauteur 180 mm 280 mm<br />
Largeur 140 mm 180 mm<br />
Ancrage des sabots de protection<br />
- Percer les trous. Ø 12 mm,<br />
profondeur 110 mm.<br />
- Souffler de l’air comprimé<br />
dans les trous pour évacuer<br />
les poussières.<br />
- Appliquer la cartouche de<br />
colle (14).<br />
- Visser la cheville (15).<br />
- Laisser durcir pendant env.<br />
3 heures.<br />
- Serrer l’écrou.<br />
Plaque avec caractéristiques<br />
Conformément aux prescriptions<br />
des Caisses de Prévoyance<br />
des Accidents du Travail,<br />
les étagères de ce type doivent<br />
indiquer leurs caractéristiques<br />
de charge.<br />
Toebehoren schaparmrek KRS<br />
Langsverbindingen (4)<br />
Asmaat : 800 mm<br />
1000 mm<br />
1250 mm<br />
1500 mm<br />
Kuisverbindingen (5)<br />
Staander- Asmaat<br />
hoogte<br />
3500mm 800 mm<br />
4000mm 1000 mm<br />
5000mm 1250 mm<br />
6000mm 1500 mm<br />
Eindstrips (18)<br />
Hoogte 180 mm 280 mm<br />
Breedte 140 mm 180 mm<br />
Eindstipverankering<br />
- Gaten bore 12 mm 110 mm<br />
diep.<br />
- Gaten uitblazen.<br />
- Lijmplatroon (14) plaatsen.<br />
- Ankerstang erin draaien.<br />
- Wachten op uithardingstijd<br />
(3 uur).<br />
- Moer aandraaien.<br />
Typeplaatje<br />
Volgens de voorschriften van<br />
de bedrijfsvereinigingen<br />
moeten op rekinrichtingen van<br />
deze constructie de vereiste<br />
blastingsgegevens zijn aangegeven.