11.08.2013 Aufrufe

Reisebericht 2004 - Musikverein Biberach an der Riß eV

Reisebericht 2004 - Musikverein Biberach an der Riß eV

Reisebericht 2004 - Musikverein Biberach an der Riß eV

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Musik verbindet Menschen und Völker<br />

music is connecting people <strong>an</strong>d nations<br />

Konzertreise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong><br />

Concert journey of Stadtkapelle <strong>Biberach</strong><br />

Begegnungen im L<strong>an</strong>d <strong>der</strong> aufgehenden Sonne<br />

Meetings in the l<strong>an</strong>d of the rising sun<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 1 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Rückblicke<br />

Ich habe auf unserer Jap<strong>an</strong>reise gelernt, dass Musik wirklich die einzige Sprache ist, die alle<br />

Menschen auf <strong>der</strong> Welt verstehen. Ich habe unsere jap<strong>an</strong>ischen Gastgeber als kultivierte, großzügige<br />

und aufgeschlossene Menschen kennen gelernt. Ich habe die Höflichkeit und den respektvollen<br />

Umg<strong>an</strong>g <strong>der</strong> Menschen mitein<strong>an</strong><strong>der</strong> bewun<strong>der</strong>t. Ich habe gelernt, dass jap<strong>an</strong>isches Essen gar nicht so<br />

fürchterlich schmecken muss, wie es m<strong>an</strong>chmal aussieht und dass es viele Methoden gibt,<br />

Nudelsuppe mit Stäbchen zu essen. Ich war froh, dass ich nach einem Besuch in einem typisch<br />

jap<strong>an</strong>ischen Speiserestaur<strong>an</strong>t wie<strong>der</strong> auf meinen Beinen stehen konnte und meine Schuhe<br />

wie<strong>der</strong>gefunden habe. Und ich war stolz. Stolz auf die <strong>Biberach</strong>er Stadtkapelle.<br />

Trotz Hitze, Müdigkeit und Probenstress waren alle immer g<strong>an</strong>z toll bei <strong>der</strong> Sache und was noch<br />

wichtiger ist, immer gut drauf. Die musikalische Leistung bei unseren Konzerten hat unsere Gastgeber<br />

mächtig beeindruckt. Ihr habt den <strong>Musikverein</strong> und die Stadt <strong>Biberach</strong> in Jap<strong>an</strong> würdig vertreten.<br />

Dafür d<strong>an</strong>ke ich Euch.<br />

Anne Ottenbacher-Hopf<br />

Vorsitzende<br />

<strong>Musikverein</strong> <strong>Biberach</strong> <strong>an</strong> <strong>der</strong> Riss e.V.<br />

P.S.: Solltet Ihr die nächste große Reise ohne mich machen, würde ich Euch das nie verzeihen.<br />

Die Konzertreise nach Jap<strong>an</strong> hat unsere Erwartungen in vielerlei Hinsicht übertroffen; die perfekte<br />

jap<strong>an</strong>ische Org<strong>an</strong>isation und gleich zu Beginn die herzliche freundschaftliche Aufnahme. Überrascht<br />

waren wir auch vor dem großen Respekt und Wertschätzung, welche die Jap<strong>an</strong>er unserer deutschen<br />

Kultur und Musik entgegen bringen, verfügen Sie doch selber über eine große und traditionsreiche<br />

Kulturl<strong>an</strong>dschaft.<br />

Auch unsere Kollegen aus Jap<strong>an</strong>, das Toyohashi Wind Orchestra und die Momoyama Highschool<br />

B<strong>an</strong>d (Kyoto) motivierten unser Orchester mit ihren tollen Vorträgen zur Höchstleistung. In dieser<br />

positiven Atmosphäre gel<strong>an</strong>gen <strong>der</strong> Stadtkapelle trotz <strong>der</strong> hohen zeitlichen Belastung zwei<br />

hervorragende Konzerte. In Toyohashi wurde vor allem die Interpretation von de Meij`s F<strong>an</strong>tasie Loch<br />

Ness gelobt. Kein Wun<strong>der</strong>, durften wir dort in einer Konzerthalle mit einer außergewöhnlich guten<br />

Akustik und einem überaus aufmerksamen Publikum spielen. In Kyoto hatten wir die Gelegenheit das<br />

Werk „Gen Roku“ unter dem Dirigat des Komponisten Tetsunosuke Kushida zu proben und<br />

aufzuführen.<br />

Auch die Konzerte für die Mitarbeiter von DaimlerChrysler und Boehringer dürfen nicht unerwähnt<br />

bleiben, wurden Sie doch von den Zuhörern begeistert aufgenommen und hatten ihren g<strong>an</strong>z eigenen<br />

familiären Charme.<br />

Jap<strong>an</strong> war für uns auch in musikalischer Sicht eine Reise wert und hat zudem unserem Verständnis<br />

für das L<strong>an</strong>d, seinen Menschen und seiner Kultur viel gegeben. Und vielleicht war dies ja nur <strong>der</strong><br />

Anf<strong>an</strong>g einer Freundschaft.<br />

Andreas Winter<br />

Musikdirektor<br />

<strong>Musikverein</strong> <strong>Biberach</strong> <strong>an</strong> <strong>der</strong> Riss e.V.<br />

Lieber Herr Bulling!<br />

Liebe Frau Ottenbacher-Hopf!<br />

Lieber Herr Dr. Feuerer!<br />

Herzlichen D<strong>an</strong>k für Ihre Einladung am 23.10.. Ich habe mich darüber sehr gefreut. Lei<strong>der</strong> muss ich<br />

mich bei Ihnen entschuldigen, weil den Abend "Ottello" Vorpremiere (ausgerechnet 4 Fagotte!) ist und<br />

ich nicht frei bekommen k<strong>an</strong>n. Beim nächste Gelegenheit möchte ich gerne bei Ihnen dabei sein.<br />

SCHADE !<br />

Nächste D<strong>an</strong>ke ist für Ihre sehr kultivierte Teilnahme in Jap<strong>an</strong>. Alle jap<strong>an</strong>ische Gastgeber waren sehr<br />

begeistert auf Ihre Musik und menschliche Begegnung. Ich habe mich mit Ihnen auch grosse Spass in<br />

Jap<strong>an</strong> gemacht. Ich wünsche Ihnen eine gelungene Abend und schöne Grüsse <strong>an</strong> alle Mitglie<strong>der</strong>!<br />

Herzlichen Grüssen Ihr Satofumi Sugimoto<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 2 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Liebe Frau Ottenbacher-Hopf,<br />

Ihr Besuch war für uns atemberaubend wun<strong>der</strong>bar. Unsere Hostfamilien haben sich auch über Ihren<br />

Besuch sehr gefreut und begeistert. Ihre Gruppe war einfach erstklassig. Wir hatten keine<br />

Schwierigkeiten, sogar umgekehrt haben wir sie sehr sehr gerne gemocht. Sie sind darauf wirklich<br />

stolz. Ich hoffe, dass unser Austausch weiter in Zukunft bleibt und wünsche Ihnen weiterhin Ihre beste<br />

Gesundheit und viel viel Glück, mit den besten Grüßen aus Toyohashi!<br />

Ihr Tokushi NISHIJIMA mit Familie<br />

Lieber Herr Dr.Feuerer,<br />

Ihr Besuch war atemberaubend wun<strong>der</strong>bar. Wir haben Ihre Gruppe sehr sehr gerne gemocht. Wir<br />

hatten keine Schwierigkeiten, alles ist einw<strong>an</strong>dfrei gelaufen. Unsere Hostfamilien haben sich auch<br />

über Ihren Besuch sehr gefreut. Der Kontakt muss in Zukunft gegenseitig schön bleiben. Ich hoffe<br />

sehr, dass wir uns bald wie<strong>der</strong>sehen können und wünsche Ihnen weiterhin Ihre beste Gesundheit und<br />

viel viel Glück. Mit den besten Grüßen aus Toyohashi! Ihr Tokushi NISHIJIMA mit Familie<br />

Dear Mr. M. Bulling<br />

Th<strong>an</strong>k you for your E-mail to me. And th<strong>an</strong>k you for your visit <strong>an</strong>d concert at our Toyohashi<br />

Pl<strong>an</strong>t/DCJap<strong>an</strong>.<br />

It was really great fun for me <strong>an</strong>d my employee <strong>an</strong>d there family. They enjoyed your music <strong>an</strong>d your<br />

visiting to us. For m<strong>an</strong>y of them, it was one of life time experience which they never forget.<br />

I am happy that you <strong>an</strong>d your fellows of Stadkapelle <strong>Biberach</strong> had enjoyed Jap<strong>an</strong> <strong>an</strong>d safely came<br />

back to <strong>Biberach</strong> Germ<strong>an</strong>y. Th<strong>an</strong>k you again, <strong>an</strong>d I wish your nice activities in music, business <strong>an</strong>d<br />

life.<br />

Best regards<br />

Hiroya Fujimoto, M<strong>an</strong>ager Toyohashi Pl<strong>an</strong>t, Daimler Chrysler Jap<strong>an</strong><br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 3 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Während ihrer 9-tägigen Konzertreise ins L<strong>an</strong>d <strong>der</strong> aufgehenden Sonne haben die Mitglie<strong>der</strong><br />

<strong>der</strong> Stadtkapelle Außergewöhnliches erlebt. Neben dem 9. Brückenschlagkonzert <strong>der</strong><br />

Jap<strong>an</strong>isch-Deutschen Gesellschaft gab es Konzerte bei DaimlerChrysler, Boehringer Ingelheim<br />

und ein Benefizkonzert mit einem Highschool-Orchester. Im Vor<strong>der</strong>grund jedoch st<strong>an</strong>den die<br />

persönlichen Begegnungen mit Menschen in einem L<strong>an</strong>d voller Harmonie und Herzlichkeit.<br />

Nach einem gr<strong>an</strong>diosen Empf<strong>an</strong>g bei <strong>der</strong> Ankunft in Toyohashi st<strong>an</strong>d am nächsten Tag ein perfekt<br />

org<strong>an</strong>isierter Familiennachmittag im Fahrzeug-Vorbereitungs-Zentrum bei DaimlerChrysler Jap<strong>an</strong> auf<br />

dem Pl<strong>an</strong>, <strong>der</strong> von <strong>der</strong> Stadtkapelle musikalisch umrahmt wurde. Der Präsident von DaimlerChrysler<br />

Jap<strong>an</strong>, H<strong>an</strong>s Tempel, <strong>der</strong> diese Ver<strong>an</strong>staltung initiiert hatte, begrüßte die Stadtkapelle bei<br />

DaimlerChrysler und lud sie im Anschluss <strong>an</strong> das kurze Konzert zu einer Grillparty ein. Neben einer<br />

Besichtigung des Werkes und des zentralen Ersatzteillagers gab es d<strong>an</strong>n auch noch die Möglichkeit<br />

zur begehrten Probefahrt von edlen Mercedes-Limousinen.<br />

Das neunte Brückenschlagkonzert <strong>der</strong> Jap<strong>an</strong>isch-Deutschen Gesellschaft in Toyohashi war ein<br />

Doppelkonzert mit dem dortigen Toyohashi Wind Ensemble, einem erstklassigen Amateur-<br />

Blasorchester. Nach mehreren Proben konzertierten die Orchester zunächst einzeln und zum<br />

krönenden Abschluss gemeinsam. Das hohe Niveau <strong>der</strong> Gastgeber trieb auch die Stadtkapelle zur<br />

Höchstform. Unter <strong>an</strong><strong>der</strong>em wurde von <strong>der</strong> Stadtkapelle das vom Ulmer Hubert Motay komponierte<br />

"Kirschblütenfest in Kyoto" in einem Arr<strong>an</strong>gement des ehemaligen <strong>Biberach</strong>er Musikdirektors Paul<br />

Kühmstedt aufgeführt. Auch wenn es zum Teil sprachliche Barrieren gab: Beim gemeinsamen<br />

Musizieren waren sie verschwunden! Beim <strong>an</strong>schließenden Festempf<strong>an</strong>g gab es jap<strong>an</strong>ische<br />

Spezialitäten. Allen Vorurteilen zum Trotz hat sich in diesen Tagen die Mehrheit <strong>der</strong><br />

Stadtkapellenmitglie<strong>der</strong> zum Freund <strong>der</strong> jap<strong>an</strong>ischen Küche entwickelt.<br />

Org<strong>an</strong>isiert von <strong>der</strong> Jap<strong>an</strong>isch-Deutschen Gesellschaft waren die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> Stadtkapelle für zwei<br />

Tage in mehreren Gastfamilien privat untergebracht, was natürlich einen noch erheblich tieferen<br />

Einblick in die Kultur ermöglichte. Auch hier war das Klima in <strong>der</strong> Regel sehr herzlich und es wurden<br />

Freundschaften geschlossen.<br />

Interess<strong>an</strong>t war die überall präsente Angst vor dem immer wie<strong>der</strong> <strong>an</strong><strong>der</strong>s <strong>an</strong>gesagten<br />

unberechenbaren Taifun Nummer 16, dem bisl<strong>an</strong>g stärksten Taifun in diesem Jahr. Zum Frühstück<br />

sah m<strong>an</strong> erschreckende Fernsehbil<strong>der</strong> von Taifunverwüstungen im Süden Jap<strong>an</strong>s. Toyohashi blieb<br />

vom Taifun verschont, in Kyoto hatte die Stadtkapelle aber am Folgetag ein Ausläufer des Taifuns<br />

eingeholt: Nach einem abendlichen Stadtbummel durch Kyoto kamen bei einem Wolkenbruch einige<br />

Stadtkapellenmitglie<strong>der</strong> völlig durchnässt im Hotel <strong>an</strong>.<br />

Der Rotary Club in Kyoto hatte für die Stadtkapelle eine Sightseeing-Tour org<strong>an</strong>isiert und gesponsert.<br />

Mädchen <strong>der</strong> Momoyama Highschool in Kyoto begleiteten die Tour. Zusammen mit <strong>der</strong> Momoyama<br />

Highschool Brassb<strong>an</strong>d gab es am Abend ein Benefizkonzert für die Asien-Hilfe. Nach einer Zeit <strong>der</strong><br />

Schüchternheit kamen Unterhaltungen mit den Mädchen zust<strong>an</strong>de und es kam eine großartige<br />

Stimmung auf. Es stellte sich heraus, dass die 15 bis 18-jährigen Mädchen <strong>an</strong> diesem Tag den ersten<br />

persönlichen Kontakt zu westlichen Auslän<strong>der</strong>n hatten. Beson<strong>der</strong>s begehrt waren große Männer,<br />

blonde Männer und vor allem Männer mit Bart. Unter lautem Kreischen wurden die Szenen von den<br />

Mädchen in ihren Foto-H<strong>an</strong>dys festgehalten. Ähnlich muss es den Seefahrern um Marco Polo<br />

erg<strong>an</strong>gen sein - Situationen, die im inzwischen westlich geprägten und reichsten L<strong>an</strong>d <strong>der</strong> Erde nicht<br />

erwartet wurden.<br />

Am letzten Tag <strong>der</strong> Reise konzertierte die Stadtkapelle noch bei <strong>der</strong> Firma Boehringer Ingelheim in<br />

Kaw<strong>an</strong>ishi. Für einige Musiker war dies ein Treffen unter Kollegen, sogar einige <strong>Biberach</strong>er<br />

Boehringer-Mitarbeiter saßen im Publikum. Im Anschluss <strong>an</strong> das Konzert gab es in <strong>der</strong> K<strong>an</strong>tine ein<br />

Festessen - die letzte Möglichkeit, die jap<strong>an</strong>ische Küche zu genießen.<br />

Der <strong>Musikverein</strong> d<strong>an</strong>kt den Sponsoren dieser gelungenen Reise: den Firmen DaimlerChrysler und<br />

Boehringer Ingelheim, <strong>der</strong> Jap<strong>an</strong>isch-Deutschen Gesellschaft und dem Rotary Club Kyoto. Ein g<strong>an</strong>z<br />

beson<strong>der</strong>er D<strong>an</strong>k gilt dem aus Toyohashi stammenden Satofumi Sugimoto. Der am Ulmer Theater<br />

tätige Fagottist hat bereits fünf Gruppen nach Toyohashi geführt und war die treibende Kraft am<br />

Zust<strong>an</strong>dekommen dieser Reise, die er während <strong>der</strong> g<strong>an</strong>zen Zeit begleitete.<br />

Markus Bulling<br />

Geschäftsführer<br />

<strong>Musikverein</strong> <strong>Biberach</strong> <strong>an</strong> <strong>der</strong> <strong>Riß</strong> e.V.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 4 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

1. Empf<strong>an</strong>g<br />

Voller Vorfreude starteten wir am Nachmittag des<br />

26. August <strong>2004</strong> vom <strong>Biberach</strong>er Bahnhof aus mit<br />

dem Zug nach Fr<strong>an</strong>kfurt und von dort mit Jap<strong>an</strong><br />

Airlines nach Tokio.<br />

Dort wurden wir nach 12 Stunden Flug am<br />

Flughafen von vielen Reportern mit<br />

Fotoapparaten und Kameras empf<strong>an</strong>gen, wie sich<br />

bald herausstellte waren diese aber nicht wegen<br />

uns gekommen, son<strong>der</strong>n empfingen ein paar<br />

jap<strong>an</strong>ische Olympia-Teilnehmer, die mit uns im<br />

gleichen Flugzeug von Fr<strong>an</strong>kfurt nach Tokio<br />

geflogen waren.<br />

Von Tokio aus flogen wir weiter nach Nagoya.<br />

Kurz nach dem Start gab es Turbulenzen. Waren<br />

das bereits Vorboten des Taifuns? In unseren<br />

Reiseführern hatten wir davon gelesen, dass<br />

Ende August in Jap<strong>an</strong> häufig Taifune wüten, was<br />

wir im weiteren Verlauf <strong>der</strong> Reise auch noch<br />

miterleben konnten.<br />

Am Flughafen in Nagoya wurden wir sehr herzlich<br />

von Herrn Sugimoto und von Vertretern <strong>der</strong><br />

jap<strong>an</strong>isch-deutschen Gesellschaft empf<strong>an</strong>gen und<br />

fuhren d<strong>an</strong>n mit dem Bus weiter nach Toyohashi.<br />

Nach 24 Stunden Reisezeit erreichten wir<br />

glücklich unser erstes Ziel. Als wir am Hotel Nikko<br />

<strong>an</strong>kamen, st<strong>an</strong>den dort jubelnd und mit Fähnchen<br />

winkend unsere jap<strong>an</strong>ischen Gastgeber und<br />

begrüßten uns mit einem großen Tr<strong>an</strong>sparent<br />

„Herzlich Willkommen in Toyohashi“.<br />

Im Hotel erwarteten uns schon liebevoll<br />

zusammengestellte Lunchpakete mit einem<br />

persönlichen Willkommensschreiben für jeden.<br />

Full of <strong>an</strong>ticipation we left <strong>Biberach</strong> train station<br />

for Fr<strong>an</strong>kfurt on the 26th of August. From<br />

Fr<strong>an</strong>kfurt we flew with Jap<strong>an</strong> Airlines to Tokyo.<br />

On arrival in Tokyo we were greeted by a battery<br />

of reporters with cameras: However it soon<br />

became clear that the reporters were awaiting the<br />

return of Jap<strong>an</strong>ese Olympic athletes who<br />

happened to be travelling on the same pl<strong>an</strong>e as<br />

us.<br />

From Tokyo we flew on to Nagoya. Shortly after<br />

take-off we encountered some turbulence. We<br />

won<strong>der</strong>ed if this was a forerunner of the <strong>an</strong>nual<br />

typhoons. We had read in our guidebooks that<br />

typhoons are not uncommon at the end of August<br />

<strong>an</strong>d we experienced one later on during our stay.<br />

Upon our arrival at Nagoya airport we received a<br />

warm welcome from Mr Sugimoto <strong>an</strong>d<br />

representatives of the Jap<strong>an</strong>ese-Germ<strong>an</strong> Society.<br />

From here we were taken by bus to Toyohashi.<br />

After travelling for 24 hours we arrived relaxed<br />

<strong>an</strong>d happy at the Hotel Nikko, the first stop on our<br />

trip. We were greeted by our cheering <strong>an</strong>d flagwaving<br />

hosts along with a b<strong>an</strong>ner proclaiming<br />

"Welcome to Toyohashi".<br />

At the hotel we were provided with carefully<br />

prepared lunch packets, each containing a<br />

personal h<strong>an</strong>d-written message of welcome.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 5 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Heidrun Littm<strong>an</strong>n<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 6 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

2. Besuch im DaimlerChrysler Fahrzeugvorbereitungs-Zentrum - Visit in the<br />

Vehicle Preparation Center in Toyohashi<br />

DaimlerChrysler Jap<strong>an</strong> Co.,Ltd. (DCJ)<br />

事業概要 ダ イ ムラ -・ ク ラ イ スラ ー日本株式会社 最高の品質と 満足のために<br />

ダ イ ムラ ー・ ク ラ イ スラ ー日本( 株) ( 以下 DCJ)<br />

では、 日本市場においてマ イ バッ ハ、 メ ルセデス・ ベンツ<br />

、スマート、クライスラー、ジープ、メルセデス・ ベンツ商用車の輸入販売、 ア フ タ ーサービスを手がけていま<br />

す。<br />

これら 5ブランドの製品を、最善のサービスと<br />

と もにお客様の元へお届けする、カスタマー・ サービスの直接の<br />

窓口と なるのが正規販売店です。<br />

さ ら に、 徹底し た品質管理を 図るため、 愛知県豊橋市、 茨城県日立市に新車整備セン タ ーを 設け、 入念な点検・<br />

整備の後、 全国の正規販売店へ製品を お届けし ていま す。 豊橋部品セン タ ーでは、 各モ デルの部品を 管理・ 保管<br />

し 、 全国に向けて迅速なデリ バリ ーを 行っ ていま す。 ま た、 販売・ サービ ス・ 部品の各部門における優秀なスタ<br />

ッ フ の育成も重要な使命と 考え、 豊橋市と 横浜市にト レ ーニ ン グセン タ ーを 設け、 さ ま ざま な教育プ ロ グラ ムを<br />

実施し ていま す。<br />

DCJでは、 正規販売店と のパート ナーシッ プ のもと 、 マ イ バッ ハ、 メ ルセデス・ ベンツ、スマート、クライス<br />

ラー、ジープ、メルセデス・ ベンツ商用車の市場拡大と 、 さ ら なるお客様の満足度向上に向けて邁進し てま いり<br />

ます。<br />

DaimlerChrysler Jap<strong>an</strong> Co., Ltd. (DCJ) h<strong>an</strong>dles the importing, sales, <strong>an</strong>d service for Maybach,<br />

Mercedes-Benz, smart, Chrysler, Jeep® <strong>an</strong>d Mercedes-Benz commercial vehicle in the Jap<strong>an</strong>ese<br />

market. It is the authorized dealerships, which have direct contact with customers, providing the<br />

products of these five br<strong>an</strong>ds along with superlative service. To provide for thorough quality control,<br />

we built two Vehicle Preparation Centers in Toyohashi, Aichi Prefecture <strong>an</strong>d Hitachi, Ibaraki<br />

Prefecture, where imported vehicles un<strong>der</strong>go meticulous inspections <strong>an</strong>d servicing before delivery to<br />

authorized dealerships around Jap<strong>an</strong>. Our Toyohashi Parts Distribution Center m<strong>an</strong>ages <strong>an</strong>d stores<br />

parts for all models, <strong>an</strong>d delivers them quickly to all parts of the country. DCJ also believes it has a<br />

mission to train highly competent employees in all the three areas of sales, service, <strong>an</strong>d parts. To that<br />

end, we have set up training centers in the cities of Toyohashi <strong>an</strong>d Yokohama, where we conduct a<br />

variety of education programs. Un<strong>der</strong> its partnership with authorized dealerships, DCJ shall continue<br />

its increasing efforts to exp<strong>an</strong>d the markets for Maybach, Mercedes-Benz, smart, Chrysler, Jeep® <strong>an</strong>d<br />

Mercedes-Benz commercial vehicle to deliver even better satisfaction to customers.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 7 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Nach dem gr<strong>an</strong>diosen Empf<strong>an</strong>g bei unserer<br />

Ankunft in Toyohashi st<strong>an</strong>den am nächsten Tag<br />

Proben und ein perfekt org<strong>an</strong>isierter<br />

Familiennachmittag im Fahrzeug-Vorbereitungs-<br />

Zentrum bei DaimlerChrysler Jap<strong>an</strong> auf dem Pl<strong>an</strong>,<br />

<strong>der</strong> von uns musikalisch umrahmt wurde.<br />

Mit einem leckeren jap<strong>an</strong>ischen Frühstück mit<br />

gegrilltem Fisch, Suppen, Reis und allen<br />

möglichen Spezialitäten starteten wir in einen<br />

perfekt und minutengenau gepl<strong>an</strong>ten Tag. Am<br />

Vormittag machten wir uns bei einer Probe mit <strong>der</strong><br />

außerordentlich guten und hervorragenden<br />

Akustik und interess<strong>an</strong>ten Architektur des<br />

Konzertsaals im Lifeport Toyohashi bek<strong>an</strong>nt. Zum<br />

Mittagessen fuhren wir in ein jap<strong>an</strong>isches<br />

Nudelrestaur<strong>an</strong>t und genossen ein feines Menü,<br />

das extra von Herrn Nishijima für uns<br />

zusammengestellt wurde.<br />

Am Nachmittag wurden wir mit 16 Taxis ins<br />

DaimlerChrysler-Vorbereitungs-Zentrum im<br />

Hafengelände von Toyohashi chauffiert. Der<br />

Hafen von Toyohashi ist <strong>der</strong> größte Hafen Jap<strong>an</strong>s<br />

und Ankunftsort für die importierten Fahrzeuge.<br />

Im Vorbereitungs-Zentrum werden die Fahrzeuge<br />

für den Verkauf hergerichtet und Ersatzteile für<br />

die Händler gelagert. Es ist somit das zentrale<br />

Auslieferungslager für den jap<strong>an</strong>ischen Markt.<br />

In <strong>der</strong> Firma begrüßte uns <strong>der</strong> Präsident von<br />

DaimlerChrysler Jap<strong>an</strong> H<strong>an</strong>s Tempel, <strong>der</strong> diese<br />

The next day, following our terrific welcome in<br />

Toyohashi we started on our music practice,<br />

which was followed in the afternoon by a<br />

won<strong>der</strong>fully org<strong>an</strong>ized family afternoon at the<br />

Daimler-Chrysler Centre at which we provided<br />

musical accomp<strong>an</strong>iment.<br />

The morning started with a delicious Jap<strong>an</strong>ese<br />

breakfast of grilled fish, soups, rice <strong>an</strong>d all sorts of<br />

specialities, followed by music practice where we<br />

enjoyed the exceptionally outst<strong>an</strong>ding acoustics<br />

<strong>an</strong>d interesting architecture of the Lifeport Concert<br />

Hall in Toyohashi. For lunch we were taken to a<br />

Jap<strong>an</strong>ese noodle restaur<strong>an</strong>t <strong>an</strong>d enjoyed a<br />

f<strong>an</strong>tastic meal put together for us by Mr Nishijima.<br />

In the afternoon, 16 taxis took our group to the<br />

Daimler-Chrysler Preparation Centre in the<br />

harbour area of Toyohashi. The harbour in<br />

Toyohashi is the biggest in Jap<strong>an</strong> <strong>an</strong>d at the same<br />

time the harbour where imported vehicles arrive in<br />

Jap<strong>an</strong>. The Preparation Centre gets the vehicles<br />

ready for sale <strong>an</strong>d is also the stock centre for<br />

spare parts for the dealers in Jap<strong>an</strong>. It is also the<br />

central delivery point for vehicles for the Jap<strong>an</strong>ese<br />

market.<br />

H<strong>an</strong>s Tempel, the president of DaimlerChrysler<br />

Jap<strong>an</strong> welcomed us personally to this event which<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 8 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Ver<strong>an</strong>staltung eigens wegen unseres Besuches<br />

initiiert hatte. Vor unserem Konzert besichtigten<br />

wir das Werk und das zentrale Ersatzteillager und<br />

erfrischten uns u.a. mit grünem Tee.<br />

Das Konzert, das in <strong>der</strong> Werkshalle zwischen<br />

glänzend polierten Mercedes-Limousinen<br />

stattf<strong>an</strong>d, wurde von verschiedenen Ansprachen<br />

umrahmt. Im zweiten Teil stellten Musiker <strong>der</strong><br />

Stadtkapelle dem Publikum und vor allem den<br />

Kin<strong>der</strong>n verschiedene Instrumente vor.<br />

Nach dem erfolgreichen Konzert d<strong>an</strong>kte uns Herr<br />

Tempel in einer kurzen Ansprache und lud uns zu<br />

einer Grillparty mit Werks<strong>an</strong>gehörigen und <strong>der</strong>en<br />

Familien ein. Je<strong>der</strong> Musiker bekam eine<br />

Geschenktüte, in <strong>der</strong> auch ein Modell des neuen<br />

SLK enthalten war. Bei <strong>der</strong> <strong>an</strong>schließenden<br />

Grillparty stärkten wir uns mit jap<strong>an</strong>ischen<br />

Grillspezialitäten und kühlem jap<strong>an</strong>ischen Bier.<br />

Unser Orchestervorst<strong>an</strong>d Herr Feuerer und Herr<br />

Hopf spielten mit Klarinette und Akkordeon auf<br />

und sorgten damit vor allem bei den Kin<strong>der</strong>n für<br />

gute Unterhaltung. Einige nutzten die begehrte<br />

Möglichkeit zur Probefahrt von edlen Mercedes-<br />

was org<strong>an</strong>ized especially for our visit. Before our<br />

concert we were able to view the works <strong>an</strong>d the<br />

spare parts stock centre. Green tea <strong>an</strong>d other<br />

typical Jap<strong>an</strong>ese specialities were provided for<br />

our refreshment.<br />

Our concert, which was held among the shining,<br />

polished Mercedes vehicles, was accomp<strong>an</strong>ied by<br />

speeches <strong>an</strong>d talks. As well as this, we presented<br />

<strong>an</strong>d explained our musical instruments to the<br />

interested public <strong>an</strong>d especially the children.<br />

After this Mr Tempel made a short speech<br />

th<strong>an</strong>king us for our successful concert <strong>an</strong>d inviting<br />

us to a barbecue with the employees <strong>an</strong>d their<br />

family members. Each one of us received a gift of<br />

a model of the new Mercedes SLK. At the<br />

barbecue, which followed, we enjoyed Jap<strong>an</strong>ese<br />

barbecue specialities <strong>an</strong>d chilled Jap<strong>an</strong>ese beer,<br />

accomp<strong>an</strong>ied by Mr. Feuerer <strong>an</strong>d Mr. Hopf who<br />

played the clarinet <strong>an</strong>d accordion providing great<br />

entertainment for us <strong>an</strong>d much to the delight of<br />

the children. Some of us also took the opportunity<br />

to take a test drive in one of the noble Mercedes<br />

limousines.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 9 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Limousinen.<br />

Gegen Abend fuhren wir wie<strong>der</strong> zur Konzerthalle<br />

im Lifeport, um dort gemeinsam mit dem<br />

Toyohashi Wind Ensemble unsere gemeinsamen<br />

Stücke zu proben.<br />

Sehr herzlich wurden wir im Anschluss <strong>an</strong> die<br />

Probe von unseren Gastfamilien empf<strong>an</strong>gen und<br />

ließen dort auf g<strong>an</strong>z unterschiedliche Art und<br />

Weise den ereignisreichen Tag ausklingen.<br />

Heidrun Littm<strong>an</strong>n<br />

In the evening we returned to the Lifeport Concert<br />

Hall where we practiced playing along with the<br />

Toyohashi Wind Ensemble.<br />

After this we received a hearty welcome from our<br />

host families where we were able to relax <strong>an</strong>d end<br />

the very eventful day in m<strong>an</strong>y different ways.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 10 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

3. Neuntes jap<strong>an</strong>isch-deutsches Brückenschlagskonzert<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 11 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Am Sonntag, den 29. August <strong>2004</strong> f<strong>an</strong>d in<br />

Toyohashi das neunte Brückenschlagskonzert <strong>der</strong><br />

jap<strong>an</strong>isch-deutschen Gesellschaft statt. Die<br />

Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> konzertierte auf Einladung<br />

mit dem dortigen Toyohashi Wind Ensemble,<br />

einem erstklassigen Amateur-Blasorchester.<br />

Schon die Proben am Samstag ließen erkennen,<br />

welch enorm hohes Niveau die Gastgeber hatten.<br />

Auch <strong>der</strong> über tausend Zuhörer fassende<br />

Konzertsaal, mit ausgezeichneter Akustik, machte<br />

den Bläsern <strong>der</strong> Stadtkapelle schnell klar, dass<br />

von allen bei <strong>der</strong> Probenarbeit und erst recht beim<br />

Konzert äußerste Disziplin und Konzentration<br />

abverl<strong>an</strong>gt wurde.<br />

Das etwa zweieinhalbstündige Konzert<br />

beinhaltete traditionell europäische und<br />

jap<strong>an</strong>ische Musik. Charm<strong>an</strong>t <strong>an</strong>gesagt wurden die<br />

einzelnen Stücke von einer jungen Jap<strong>an</strong>erin,<br />

beim Übersetzen half wie immer Herr Sugimoto.<br />

Das Konzert beg<strong>an</strong>n zünftig mit dem Marsch<br />

„Unter dem Doppeladler“ des altösterreichischen<br />

Militärkapellmeisters Joseph Fr<strong>an</strong>z Wagner. Unter<br />

<strong>der</strong> Leitung von Yasushi Katsuoka spielten die<br />

jap<strong>an</strong>ischen Bläser mit hoher rhythmischer<br />

Präzision. D<strong>an</strong>ach folgte ein Werk des jungen<br />

amerik<strong>an</strong>ischen Komponisten James Swearingen<br />

„Celebration for Winds <strong>an</strong>d Percussion“. Gerade<br />

bei dieser Komposition konnten die jap<strong>an</strong>ischen<br />

Schlagzeuger ihr hohes Können demonstrieren.<br />

Mit dem „Gr<strong>an</strong>d March ‚Celebration’“ des heute in<br />

Jap<strong>an</strong> führenden Komponisten Ikuma D<strong>an</strong><br />

wechselte das Dirigat und Shinji Nishit<strong>an</strong>i trat <strong>an</strong><br />

das Pult. Jap<strong>an</strong>ische Klänge, wie auch in dem<br />

nachfolgenden Werk „Jap<strong>an</strong>ese Songs“ von<br />

Takeshi Inoue und Zaeszou Narita waren nun zu<br />

hören. Mit <strong>der</strong> farbig musizierten Ouvertüre „Die<br />

lustigen Weiber von Windsor“ des deutschen<br />

Komponisten Otto Nicolai, beendete das<br />

Toyohashi Wind Ensemble den zweiten Teil des<br />

Konzertes.<br />

Die Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> unter <strong>der</strong> Leitung von<br />

Andreas Winter eröffnete den dritten Konzertteil<br />

The 9th 'linking concert' arr<strong>an</strong>ged by the Germ<strong>an</strong>-<br />

Jap<strong>an</strong>ese Society took place in Toyohashi on 29<br />

August <strong>2004</strong>. Toyohashi Wind Ensemble, which is<br />

a first-class brass b<strong>an</strong>d of amateurs, had invited<br />

Stadtkapelle <strong>Biberach</strong>. We met them for the first<br />

time in <strong>an</strong> acoustically excellent concert hall for <strong>an</strong><br />

audience of 1000 people on Saturday. The<br />

rehearsals quickly revealed that our host b<strong>an</strong>d<br />

played on a very high level. These facts made the<br />

<strong>Biberach</strong> musici<strong>an</strong>s realise that extreme<br />

concentration would be necessary both during<br />

rehearsals <strong>an</strong>d concert.<br />

The 2.5 hours concert included traditional<br />

Europe<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Jap<strong>an</strong>ese music <strong>an</strong>d it was<br />

presented by a young Jap<strong>an</strong>ese lady. Mr<br />

Sugimoto the org<strong>an</strong>iser of the concert tour<br />

tr<strong>an</strong>slated her comments into Germ<strong>an</strong>.<br />

Conductor Yasushi Katsuoka <strong>an</strong>d the youth<br />

ensemble of Toyohashi Wind Ensemble opened<br />

the concert with the Austri<strong>an</strong> traditional: 'Unter<br />

dem Doppeladler', a march composed by the<br />

Austri<strong>an</strong> military director of music Joseph Fr<strong>an</strong>z<br />

Wagner. The young Jap<strong>an</strong>ese musici<strong>an</strong>s played<br />

this piece of music with <strong>an</strong> extreme precision. The<br />

following composition 'Celebration for Winds <strong>an</strong>d<br />

Percussion' by the young Americ<strong>an</strong> composer<br />

James Swearingen gave the Jap<strong>an</strong>ese<br />

percussionists a good ch<strong>an</strong>ce to demonstrate<br />

their skills.<br />

Then Shinji Nishit<strong>an</strong>i <strong>an</strong>d the Toyohashi Wind<br />

Ensemble introduced themselves with 'Gr<strong>an</strong>d<br />

March, Celebration' composed by the<br />

contemporary Jap<strong>an</strong>ese top composer Ikuma<br />

D<strong>an</strong>. The following 'Jap<strong>an</strong>ese Songs' by Takeshi<br />

Inoue gave the <strong>Biberach</strong> musici<strong>an</strong>s <strong>an</strong> impression<br />

of Jap<strong>an</strong>ese music. With a final reference to<br />

Germ<strong>an</strong> music in the form of 'Die lustigen Weiber<br />

von Windsor', composed by Otto Nicolai,<br />

Toyohashi Wind Ensemble finished their part of<br />

the concert.<br />

The third part of the concert was opened by<br />

Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> <strong>an</strong>d their conductor Mr<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 12 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

mit einer dreisätzigen Suite aus Händels<br />

Wassermusik. Beson<strong>der</strong>s eindrucksvoll gel<strong>an</strong>g<br />

dabei <strong>der</strong> zweite Satz „Air", bei dem die<br />

Holzbläser kammermusikalisch fein abgestimmt<br />

musizierten. Von Joh<strong>an</strong> de Meij, selbst ein aktiver<br />

Blechbläser in Amsterdam, st<strong>an</strong>d die schottische<br />

F<strong>an</strong>tasie „Loch Ness" auf dem Programm. Dieses<br />

1988 veröffentlichte Werk bedient sich <strong>der</strong> g<strong>an</strong>zen<br />

Kl<strong>an</strong>gpalette eines sinfonischen Blasorchesters.<br />

Geheimnisvoll mit dunklen tiefen Basstönen<br />

beginnend, steigert sich das Werk zu einem<br />

stürmischen Kl<strong>an</strong>grausch, bei dem sogar erstmals<br />

eine Windmaschine zum Einsatz kam.<br />

Eindrucksvoll gel<strong>an</strong>g <strong>der</strong> Stadtkapelle diese<br />

Kl<strong>an</strong>gmalerei. Als Hommage <strong>an</strong> die jap<strong>an</strong>ischen<br />

Gastgeber interpretierte die Stadtkapelle das<br />

1989 herausgegebene Werk „Kirschblütenfest in<br />

Kyoto" des Ulmer Komponisten Hubert Motay in<br />

einem Arr<strong>an</strong>gement des Ehrendirigenten <strong>der</strong><br />

Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> Paul Kühmstedt. Wenn<br />

auch sehr europäisch <strong>an</strong>mutend, kl<strong>an</strong>g es doch<br />

für deutsche Ohren jap<strong>an</strong>isch.<br />

Weiter ging es mit dem gemeinsamen Spiel<br />

bei<strong>der</strong> Blasorchester. Die bek<strong>an</strong>nte Ouvertüre<br />

„Leichte Kavallerie“ von Fr<strong>an</strong>z von Suppe<br />

dirigierte nochmals mit rhythmischer Eleg<strong>an</strong>z<br />

Shinji Nishit<strong>an</strong>i. Beeindruckend, nicht nur für die<br />

über tausend Zuhörer, son<strong>der</strong>n auch für jeden<br />

Mitspieler, das große kl<strong>an</strong>gprächtige deutschjap<strong>an</strong>ische<br />

Blasorchester.<br />

Das bemerkenswerte Konzert endete mit <strong>der</strong> von<br />

Andreas Winter dirigierten Fassung „The Seventh<br />

Night of July“ einem mo<strong>der</strong>nen Werk im Bigb<strong>an</strong>d-<br />

Stil von Itaru Sakai. „Alte Kameraden“, ein<br />

deutscher Traditionsmarsch, war <strong>der</strong> D<strong>an</strong>k <strong>an</strong> das<br />

begeistert klatschende jap<strong>an</strong>ische Publikum.<br />

Beim <strong>an</strong>schließenden Festempf<strong>an</strong>g gab es<br />

jap<strong>an</strong>ische Spezialitäten und viel Lob für das<br />

gelungene gemeinsame jap<strong>an</strong>isch-deutsche<br />

Brückenschlagskonzert<br />

Andreas Winter with three movements from<br />

Händel's 'Wassermusik'. Due to the excellent<br />

woodwinds who played their parts very sensitively<br />

the movement 'Air' was mastered very<br />

impressively. The next item on the programme<br />

was the Scottish f<strong>an</strong>tasy 'Loch Ness' composed<br />

by the Amsterdam brass musici<strong>an</strong> Joh<strong>an</strong> de Meij.<br />

This piece of music makes use of the whole r<strong>an</strong>ge<br />

of sounds a mo<strong>der</strong>n brass b<strong>an</strong>d is able to<br />

produce. Starting off with a mysterious bass<br />

melody the composition builds up to <strong>an</strong><br />

intoxicating sound effect. Stadtkapelle <strong>Biberach</strong><br />

impressively m<strong>an</strong>aged to come up to these<br />

st<strong>an</strong>dards <strong>an</strong>d the wind machine lent from the<br />

Toyohashi Ensemble was a very useful<br />

supplement. With 'Kirschblütenfest in Kyoto' by<br />

Hubert Motay, <strong>an</strong> Ulm composer, Stadtkapelle<br />

<strong>Biberach</strong> paid homage to the Jap<strong>an</strong>ese hosts.<br />

This composition was published 1989 <strong>an</strong>d the<br />

honorary conductor of Stadtkapelle <strong>Biberach</strong>, Paul<br />

Kühmstedt, arr<strong>an</strong>ged it for brass b<strong>an</strong>d. For<br />

Europe<strong>an</strong> listeners it sounds very Jap<strong>an</strong>ese but in<br />

fact for the Jap<strong>an</strong>ese people it sounded very<br />

Europe<strong>an</strong>.<br />

Eventually Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> <strong>an</strong>d Toyohashi<br />

Wind Ensemble joined for the well-known overture<br />

'Leichte Kavallerie' composed by Fr<strong>an</strong>z von<br />

Suppé <strong>an</strong>d eleg<strong>an</strong>tly conducted by Shinji<br />

Nishit<strong>an</strong>i. The well sounding joint orchestra was<br />

very inspiring for both the musici<strong>an</strong>s <strong>an</strong>d the<br />

audience.<br />

The final piece 'The Seventh Night of July' was<br />

conducted by Andreas Winter. It is a mo<strong>der</strong>n<br />

composition in big-b<strong>an</strong>d fashion <strong>an</strong>d it was<br />

created by Itaru Sakai. Presented as <strong>an</strong> encore<br />

<strong>an</strong>d th<strong>an</strong>ks to the audience the Germ<strong>an</strong> March<br />

'Alte Kameraden' found <strong>an</strong> enthusiastically<br />

clapping audience.<br />

After the concert the <strong>Biberach</strong> musici<strong>an</strong>s were<br />

served Jap<strong>an</strong>ese specialities <strong>an</strong>d they were highly<br />

praised for their successful concert.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 13 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Fr<strong>an</strong>z Schlegel<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 14 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

4. Erfahrungen in <strong>der</strong> Gastfamilie - Experiences in the host families<br />

Org<strong>an</strong>isiert von <strong>der</strong> Jap<strong>an</strong>isch-Deutschen<br />

Gesellschaft waren wir für 2 Tage privat in<br />

Gastfamilien untergebracht.<br />

Wir hatten im Vorfeld schon viel darüber gehört,<br />

wie „die Jap<strong>an</strong>er so leben“ und uns natürlich in<br />

diversen Reiseführern schlau gemacht wie wir uns<br />

zu verhalten haben - um nicht von einem<br />

Fettnäpfchen ins Nächste zu treten.<br />

Gesp<strong>an</strong>nt was uns nun erwarten würde st<strong>an</strong>den<br />

wir am Abend des 28. August in <strong>der</strong><br />

Eing<strong>an</strong>gshalle des Life Port Toyohashi. Wir<br />

wurden auf die Gastfamilien aufgeteilt und gingen<br />

mit Ihnen nach Hause.<br />

Wie es in Jap<strong>an</strong> so üblich ist, mussten wir beim<br />

Betreten des Hauses die Schuhe ausziehen und<br />

bekamen Hausschuhe. Auch war es bei einem<br />

großen Teil <strong>der</strong> Familien üblich, dass m<strong>an</strong> beim<br />

Betreten <strong>der</strong> Toilette extra hierfür bereitgestellte<br />

Toilettenschuhe benutzen sollte.<br />

Mit dem Essen war das auch so eine Sache. Ich<br />

denke, die meisten Gastfamilien waren zu Beginn<br />

sehr vorsichtig was sie uns <strong>an</strong> jap<strong>an</strong>ischer Küche<br />

zumuten konnten. Bei mir zum Beispiel hatten sie<br />

am ersten Abend extra ein S<strong>an</strong>dwich gerichtet, da<br />

sie ja nicht wussten, ob mir die jap<strong>an</strong>ische Küche<br />

schmeckt. Nachdem ich aber erklärt hatte, dass<br />

ich bereit war alles zu probieren und auch<br />

sichtlich Spaß dar<strong>an</strong> f<strong>an</strong>d, bekam ich eine sehr<br />

faszinierende jap<strong>an</strong>ische Küche serviert!<br />

Gewöhnungsbedürftig war für uns allerdings das<br />

Frühstück. Meso Suppe, Reis (auch eingewickelt<br />

in Algenblätter), Fisch, Sojabohnen eingelegt in<br />

Senf zum Frühstück ist nicht gerade je<strong>der</strong>m<strong>an</strong>ns<br />

Sache (vor allem für uns „Gsälz-gewöhnte“<br />

Schwaben).<br />

Als wir d<strong>an</strong>n abends total erschöpft in die Betten<br />

kriechen wollten, traf die meisten von uns die<br />

große Überraschung. Denn statt mit Fe<strong>der</strong>kern<br />

und Daunenbetten mussten wir uns mit einer 10<br />

cm dicken Futon/Tatami-Unterlage und einem<br />

The Jap<strong>an</strong>ese-Germ<strong>an</strong> org<strong>an</strong>isation m<strong>an</strong>aged,<br />

that we could stay in host families for two days.<br />

Before we came to Jap<strong>an</strong>, we had already heard<br />

a lot about „how the Jap<strong>an</strong>ese live“. And we also<br />

read some guiding books, so that we would know<br />

how to behave in Jap<strong>an</strong>.<br />

We were really exited, <strong>an</strong>d really looked forward<br />

to. At the evening of the 28. August we waited in<br />

the entr<strong>an</strong>ce hall of the Life Port in Toyohashi. We<br />

were introduced to our host families <strong>an</strong>d went<br />

home with them.<br />

In Jap<strong>an</strong> it is usual, to put off the shoes when you<br />

enter the house. So we did, too. And in m<strong>an</strong>y host<br />

families it was usual, that you have to put on extra<br />

shoes to go to the toilet.<br />

Concerning the food, I think most of the host<br />

families didn’t know if we would like the Jap<strong>an</strong>ese<br />

food.<br />

In my case, for example, my host family had<br />

already prepared a s<strong>an</strong>dwich for me, when I<br />

arrived at their home. But when they asked me if I<br />

would like to try the jap<strong>an</strong>ese food, I said yes. And<br />

the following breakfast <strong>an</strong>d dinners they prepared<br />

for were very a fascinating <strong>an</strong>d very delicious<br />

tasting jap<strong>an</strong>ese food.<br />

Really different from our Gem<strong>an</strong>-Swabi<strong>an</strong><br />

Breakfast is the Jap<strong>an</strong>ese one. For example they<br />

eat Meso Soup, Rice, Sojabe<strong>an</strong>s, not as we are<br />

used bread <strong>an</strong>d marmalade.<br />

And when we went to bed, we recognised, that<br />

not all the host families lie in beds as we are used<br />

to. Some of them have just thin mattress on the<br />

floor. But we must say, that we had a really good<br />

sleep on there.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 15 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Kirschkernkissen vergnügen. Doch über die<br />

Schlafqualität konnten wir keineswegs meckern.<br />

Überwältigt waren wir auch von den Super-High-<br />

Tech-Toiletten, die von einer Wasch- bis hin zur<br />

Fön Funktion alles hatten.<br />

An den Abenden mit den jap<strong>an</strong>ischen<br />

Gastfamilien wurde überall viel geredet und<br />

Erfahrungen über das Leben, Kultur, L<strong>an</strong>d und<br />

Leute ausgetauscht, wobei das „Nationalgetränk“<br />

Sake nicht fehlen durfte.<br />

Wir betrachteten im Fernsehen immer wie<strong>der</strong><br />

aufgeregt die Route des <strong>an</strong>gekündigten Taifuns<br />

und die ersten Bil<strong>der</strong> seiner Verwüstung, dessen<br />

Ausläufer uns in Kyoto einholen sollte.<br />

Einige von uns gingen mit ihren Gastfamilien<br />

Essen, <strong>an</strong><strong>der</strong>e Einkaufen, wie zum Beispiel <strong>der</strong><br />

Besuch in einem jap<strong>an</strong>ischen Musikgeschäft zum<br />

Kauf einer Shakuhashi (traditionelle jap<strong>an</strong>ische<br />

Flöte). Auffallend war, dass es dem Verkäufer<br />

We have been really impressed of the high-tech<br />

toilets with m<strong>an</strong>y different buttons, we say there.<br />

The buttons were named „cle<strong>an</strong>“, „dry“; <strong>an</strong>d if you<br />

were curious enough <strong>an</strong>d press one of these, you<br />

got a shower from beyond.<br />

We talked a lot in the evening with our host<br />

families, some went to eat some Sushi <strong>an</strong>d some<br />

went shopping.<br />

We also, watched the pictures of the coming<br />

Taifun on TV <strong>an</strong>d were really nervous about.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 16 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

nicht wichtig zu sein schien, das Instrument zu<br />

verkaufen, son<strong>der</strong>n die Herzlichkeit während des<br />

Verh<strong>an</strong>delns in Vor<strong>der</strong>grund st<strong>an</strong>d.<br />

Die Verständigung in den Gastfamilien war<br />

interess<strong>an</strong>t: Überwiegend wurde Englisch<br />

gesprochen – einige überw<strong>an</strong>den die sprachlichen<br />

Barrieren mit Händen und Füßen und einige<br />

wenige sprachen deutsch, dafür aber um so<br />

perfekter. Aber fast je<strong>der</strong> von den jap<strong>an</strong>ischen<br />

Gastgebern hatte ein paar Worte deutsch gelernt<br />

um uns in unserer Muttersprache einen guten<br />

Abend o<strong>der</strong> Guten Tag wünschen zu können.<br />

Natürlich hatten auch wir bereits im Flugzeug<br />

versucht ein paar Worte auf Jap<strong>an</strong>isch zu lernen,<br />

wobei wir feststellten, dass dies ein sehr<br />

schwieriges Unterf<strong>an</strong>gen war. Nicht nur die<br />

Aussprache ist für uns sehr ungewohnt, es ist<br />

auch sehr schwierig sich die Wörter einzuprägen.<br />

Um unsere Gastgeber dennoch zu beeindrucken<br />

bemühten wir uns sehr. Wir wünschten Ihnen zum<br />

Beispiel eine gute Nacht und sagten: „Ojasumi<br />

nasai“ und als Echo bekam doch ungelogen eine<br />

von uns die schwäbisch-jap<strong>an</strong>ische Antwort:<br />

„Guats Nächtle!“<br />

Wir hatten ja viel erwartet - aber nicht die große<br />

Herzlichkeit und Gastfreundlichkeit mit <strong>der</strong> wir<br />

empf<strong>an</strong>gen und aufgenommen wurden. Und ich<br />

denke wir sprechen für alle<br />

Stadtkapellenmitglie<strong>der</strong>, dass wir nach kurzer Zeit<br />

unsere Gastfamilien sehr ins Herz geschlossen<br />

hatten und <strong>der</strong> Abschied doch schwer fiel.<br />

Die meisten von uns brachten sogar mehr<br />

Gastgeschenke mit nach Hause, als sie<br />

mitgebracht hatten. So eine Erfahrung wie wir sie<br />

machen durften ist wirklich ein Privileg, das nicht<br />

jedem Jap<strong>an</strong>touristen zuteil wird.<br />

Das Vorurteil, dass die Jap<strong>an</strong>er „fotosüchtig“ sind,<br />

müssen wir spätestens nach unserem Besuch<br />

revidieren – denn wir haben uns dabei ertappt,<br />

wie wir "alles", was uns in die Quere kam in Bild<br />

und Farbe festhielten (ca. 3000 Bil<strong>der</strong>)!<br />

Steffi Dol<strong>der</strong>er und Bettina Romer<br />

Mostly we talked in English, some of our members<br />

had to use their h<strong>an</strong>ds <strong>an</strong>d legs to talk with their<br />

host family. Just few of the host families spoke<br />

Germ<strong>an</strong>, but even more perfect th<strong>an</strong> we do.<br />

Nearly everyone of them had learned some words<br />

in Germ<strong>an</strong>, so that they could wish us a good<br />

morning or night.<br />

We started to learn some Jap<strong>an</strong>ese word during<br />

the flight. But it was rather difficult th<strong>an</strong> we<br />

thought because the pronunciation is so different<br />

from Germ<strong>an</strong> one, <strong>an</strong>d it’s also really hard for us<br />

to keep the words in our mind.<br />

But to impress our host families, we really tried<br />

hard. And when we wished them a good night in<br />

Jap<strong>an</strong>ese <strong>an</strong>d said: „Ojasumi nasai“ it happened,<br />

that one of our members got the <strong>an</strong>swer in the<br />

Swabi<strong>an</strong> dialect: “Guat´s Nächtle!”<br />

When we started our journey to Jap<strong>an</strong>, we<br />

expected to make m<strong>an</strong>y new experiences. But we<br />

didn’t expect the kind, friendly <strong>an</strong>d heartly way, we<br />

were welcome <strong>an</strong>d treated during our stay. And<br />

when we had to say goodbye we had to<br />

recognize, that the end of the stay had come<br />

much too soon.<br />

All of us got lovely present from their host families,<br />

even more, th<strong>an</strong> we brought with us.<br />

It was such a great experience for us that we will<br />

remember for a long time!<br />

And the pictures we took will help remembering.<br />

And believe me, we took a lot!<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 17 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

5. Sightseeing in Kyoto<br />

Nach zwei Tagen Aufenthalt in Toyohashi beg<strong>an</strong>n<br />

mit <strong>der</strong> Fahrt nach Kyoto am Montag <strong>der</strong> etwas<br />

touristischer geprägte Teil unserer Jap<strong>an</strong>fahrt.<br />

Erstes Ziel unserer Besichtigungen während <strong>der</strong><br />

Fahrt war bereits in Kyoto <strong>der</strong> Hei<strong>an</strong>-Schrein. Der<br />

1895 erbaute Schrein ist eine verkleinerte<br />

Nachbildung des ersten jap<strong>an</strong>ischen<br />

Kaiserpalastes. Zum ersten Mal bekamen wir<br />

einen Eindruck von <strong>der</strong> ungewohnten jap<strong>an</strong>ischen<br />

Architektur.<br />

Das nächste Ziel war <strong>der</strong> Kiyomizu-Tempel. Im<br />

Gegensatz zum shintoistischen Hei<strong>an</strong>-Schrein ist<br />

das 798 gegründete Heiligtum ein buddhistischer<br />

Tempel. Die weitläufige Anlage liegt auf einem<br />

Hügel über <strong>der</strong> Stadt, was eine beeindruckende<br />

Aussicht über die Stadt bietet. Unter <strong>an</strong><strong>der</strong>em gibt<br />

es mehrere kleine Tempel, <strong>an</strong> denen um Hilfe bei<br />

beson<strong>der</strong>en Problemen gebeten wird.<br />

Als letztes besichtigten wir den Rengyoin-Tempel<br />

(auch S<strong>an</strong>ju-s<strong>an</strong>gen-do gen<strong>an</strong>nt). Die Halle des<br />

Tempels enthält 1001 Statuen von Juichimensenju-sengen<br />

K<strong>an</strong>zeon und ein großes hölzernes<br />

Sitzbild des selbigen. Zusätzlich befinden sich vor<br />

den Statuen 28 Statuen von buddhistischen<br />

Schutzgottheiten. Der Tempel gehört zum<br />

nationalen Kulturerbe Jap<strong>an</strong>s.<br />

Auf Einladung des Rotary-Klub Kyoto besichtigten<br />

wir, begleitet von Schülern <strong>der</strong> Momoyama –<br />

After our stay at Toyohashi, the more touristical<br />

part of our trip to Jap<strong>an</strong> beg<strong>an</strong> on Monday.<br />

When we arrived at Kyoto, the first visit was the<br />

Hei<strong>an</strong>-shrine. The shrine was built in 1895. It is a<br />

smaller version of the first jap<strong>an</strong>ese emperors<br />

palace. For the first time, we got <strong>an</strong> impression of<br />

the jap<strong>an</strong>ese architecture.<br />

Next, we visited the Kiyomizu temple. In contrary<br />

to the shintoist Hei<strong>an</strong>-shrine, the temple is a<br />

buddhist s<strong>an</strong>ctuary. The large site is located on a<br />

hill with a beautiful sight over Kyoto. It consists of<br />

m<strong>an</strong>y smaller temples <strong>an</strong>d shrines where one c<strong>an</strong><br />

pray for help on various problems.<br />

The last visit of the day was the Rengyoin-temple,<br />

also called S<strong>an</strong>ju-s<strong>an</strong>gen-do. In the large hall of<br />

the temple are 1001 statues of Juichimen-senjusengen<br />

K<strong>an</strong>zeon <strong>an</strong>d one gig<strong>an</strong>tic seated statue.<br />

Additionally, 28 statues of buddhist guardi<strong>an</strong><br />

deities are placed in front of the others. The<br />

temple is part of the Jap<strong>an</strong>ese national heritage.<br />

Invited by the Rotary club of Kyoto, we visited on<br />

Tuesday the Fushimi district together with<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 18 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Highschool, den Stadtteil Fushimi am Dienstag.<br />

Fushimi ist ein historisch bedeuten<strong>der</strong> Ort. Hier<br />

f<strong>an</strong>d eine <strong>der</strong> entscheidenden Schlachten statt,<br />

nach denen sich Kaiser Meiji gegen die Anhänger<br />

des Shogunats durchsetzte. Kaiser Meiji<br />

begründete das mo<strong>der</strong>ne Jap<strong>an</strong>. Aufgeteilt in<br />

mehrere Gruppen besuchten wir den Gokogu-<br />

Schrein, wo wir eine kleine Erläuterung <strong>der</strong><br />

Inhalte des Shintoismus erhielten. Weiter ging es<br />

zu Fuß bei brüten<strong>der</strong> Hitze durch den Stadtteil zu<br />

einer ehemaligen Herberge, wo 1867 während<br />

<strong>der</strong> Meiji-Restauration ein wichtiger Anhänger<br />

des Kaisers ermordet wurde.<br />

Als nächstes besuchten wir das Geikk<strong>an</strong> Okura<br />

Sake Museum. Dort wurde uns in einer Führung<br />

erläutert, wie Sake hergestellt wird. Anschließend<br />

gab es eine Sake-Probe, allerdings ist Sake für<br />

den oberschwäbischen Gaumen etwas<br />

gewöhnungsbedürftig im Geschmack. Der<br />

Abschluss des Ausflugs war eine kleine<br />

Bootsfahrt auf einem K<strong>an</strong>al zu einer Schleuse.<br />

Auch die Fahrt nach Osaka nutzen wir wie<strong>der</strong> für<br />

einige Besichtigungen. Als erstes besuchten wir<br />

das Schloss Nijo-jo. Zu Beginn <strong>der</strong> Meiji-Ära (ab<br />

1868) war das 1603 von den Tokugawa-Shogun<br />

errichtete Schloss kurzzeitig Regierungssitz. Zum<br />

Schutz von Attentaten quietscht <strong>der</strong> Boden bei<br />

jedem Schritt, so dass <strong>an</strong>schleichen unmöglich<br />

ist. Die von Mauern und Türmen umgebene<br />

Anlage umfasst auch eine schöne Garten<strong>an</strong>lage.<br />

students from Momoyama high school. Fushimi is<br />

a historical import<strong>an</strong>t place as here the forces of<br />

emperor Meiji won <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t battle against the<br />

forces of the shogun. Emperor Meiji mo<strong>der</strong>nized<br />

Jap<strong>an</strong> <strong>an</strong>d reorg<strong>an</strong>ized the political system.<br />

Divided into several groups we visited the<br />

Gokogu shrine, where we got a short expl<strong>an</strong>ation<br />

of the principles of the shintoism, one of Jap<strong>an</strong>s<br />

main religions. Despite of the heat we walked to<br />

<strong>an</strong> old lodge, were <strong>an</strong> import<strong>an</strong>t fellow of emperor<br />

Meiji was killed in 1867.<br />

Next, we visited the Geikk<strong>an</strong> Okura Sake<br />

Museum. There, we learned how sake is brewed.<br />

After the tour, we got the ch<strong>an</strong>ce to taste different<br />

types of sake. But for us, sake tastes a bit<br />

str<strong>an</strong>ge. The final part of the tour through Fushimi<br />

was <strong>an</strong> impressing boat trip on a small ch<strong>an</strong>nel.<br />

On the way to Osaka on Thursday, we visited Nijo<br />

castle. At the beginning of the Meiji era, the<br />

imperial cabinet was installed at the castle for a<br />

short time. The castle was built in 1603 by<br />

shogun Ieyasu Tokugawa, the foun<strong>der</strong> of the<br />

Tokugawa dynasty. To prevent the shogun from<br />

sneak attacks, the wooden ground of the halls<br />

whistles when someone steps on them. The<br />

castle also has a beautiful garden.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 19 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Weiter ging es zum Ryo<strong>an</strong>ji-Tempel. Berühmt ist<br />

<strong>der</strong> Tempel für seinen aus Felsblöcken und<br />

geharktem Kies bestehenden Zen-Garten. Der<br />

umgebende Garten ist eine weitläufige Anlage,<br />

die bei dem herrschenden Nieselregen eine<br />

beeindruckende Atmosphäre hatte.<br />

Die letzte Station unserer Besichtigungen war <strong>der</strong><br />

sogen<strong>an</strong>nte "goldene Pavillon", dem Kinkakuji-<br />

Tempel. Der Pavillon wurde 1384 von einem<br />

Adligen errichtet und erst später zum Tempel<br />

geweiht.<br />

Ralph Gu<strong>der</strong>lei<br />

The next stop was the Ryo<strong>an</strong>ji temple. It is<br />

famous for its zen garden. The temple is<br />

surrounded by a large garden area with a great<br />

lake. In the rain, it had a very impressive<br />

atmosphere.<br />

The last stop was the ”golden pavilion” also<br />

known as Kinkakuji temple. The temple is on <strong>an</strong><br />

isl<strong>an</strong>d in the lake. It was built 1384 as a pavilion<br />

by a local noble. Later, it became a temple.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 20 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

6. Taifun Nummer 16<br />

Tokio - Der Taifun Chaba hat eine Schneise <strong>der</strong> Verwüstung durch Jap<strong>an</strong> gezogen und bisher<br />

mindestens neun Menschen getötet. 220 Personen wurden bisher vom Wirbelsturm verletzt,<br />

<strong>der</strong> von Süden her in Richtung Nordosten peitschte.<br />

Sechs Menschen würden noch vermisst, teilten die Behörden mit. Vor allem im Südwesten des<br />

Inselreichs beschädigte <strong>der</strong> Taifun mehr als 1000 Häuser und beeinträchtigte den öffentlichen Verkehr<br />

mit schweren Regenfällen und Erdrutschen.<br />

Inzwischen zog <strong>der</strong> Sturm weiter in den Norden des L<strong>an</strong>des. Vier M<strong>an</strong>n einer Frachterbesatzung<br />

werden weiter vermisst. Zehntausende Anwohner hatten sich vorübergehend vor <strong>der</strong> Naturgewalt in<br />

Sicherheit bringen müssen.<br />

Jap<strong>an</strong>ische Fluggesellschaften strichen am Dienstag mindestens 90 Inl<strong>an</strong>d-Flüge, am Vortag gab es<br />

bereits hun<strong>der</strong>te Verspätungen. "Chaba" (thailändisch für Hibiskus), <strong>der</strong> 16. Taifun <strong>der</strong> Saison, ist<br />

einer <strong>der</strong> schwersten über Jap<strong>an</strong> tobenden Wirbelstürme <strong>der</strong> verg<strong>an</strong>genen Jahre. Erst kürzlich waren<br />

dort bei einem Taifun zehn Menschen ums Leben gekommen.<br />

rp (Quelle: sda)<br />

Der Flug nach Jap<strong>an</strong> glich dem von Neil<br />

Armstrong, denn mit demselben kindlichen<br />

Staunen wie er den Mond betrat, machten die<br />

Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> ihre ersten<br />

Schritte in dieser völlig <strong>an</strong><strong>der</strong>en Welt. M<strong>an</strong> könnte<br />

sogar sagen, dass es so viele beson<strong>der</strong>e und<br />

gelegentlich auch skurrile Ereignisse und<br />

Begegnungen gab, dass <strong>der</strong> Kopf nach nur kurzer<br />

Zeit voll war mit Eindrücken und Erlebnissen und<br />

für noch mehr Dinge keinen Platz mehr bot.<br />

Lei<strong>der</strong> mussten wir aber auch eine weitere<br />

Eigenheit dieses L<strong>an</strong>des kennenlernen, auf die<br />

wir liebend gern verzichtet hätten: Den Taifun.<br />

Was dem in Florida wohnenden US-Bürger sein<br />

Hurric<strong>an</strong>e, ist dem Jap<strong>an</strong>er sein Taifun: ein<br />

tropischer Wirbelsturm im Westpazifik, <strong>der</strong><br />

gehäuft im Sommer und Herbst auftritt - also auch<br />

in unserem Reisemonat August (den m<strong>an</strong><br />

übrigens laut Reiseführer wegen diverser<br />

Missstände wie z. B. hoher Temperatur und<br />

Luftfeuchtigkeit, o.g. Naturkatastrophen etc.<br />

besser meiden sollte...).<br />

Und da wir ja nicht irgendeine Reise gebucht<br />

hatten, son<strong>der</strong>n in gewisser Hinsicht von allem<br />

das Beste (herausragende Gastfamilien, sehr<br />

gute Konzerte, beste Führungen d<strong>an</strong>k den Herren<br />

Sugimoto, Nishijima und <strong>an</strong><strong>der</strong>en, exzellentes<br />

Essen (Böhringer-Ingelheim, DaimlerChrysler,<br />

Jap<strong>an</strong>isch-Deutsche Gesellschaft), so war auch<br />

klar, dass wir den besten Taifun bekamen:<br />

“Chaba“, thailändisch für Hibiskus, war <strong>der</strong><br />

stärkste <strong>der</strong> bisher 16 Taifune diesen Jahres und<br />

einer <strong>der</strong> schwersten über Jap<strong>an</strong> tobenden<br />

Wirbelstürme <strong>der</strong> verg<strong>an</strong>genen Jahre. Er näherte<br />

sich l<strong>an</strong>gsam von Süden, was m<strong>an</strong> auf den<br />

Bildschirmen in den Gastfamilien o<strong>der</strong> in den<br />

Autobahnraststätten während den Bustr<strong>an</strong>sfers<br />

sehen konnte. Weiteres war erst retrospektiv,<br />

nach dem Ereignis in <strong>der</strong> internationalen Presse<br />

auf dem Rückflug zu erfahren. Während auf den<br />

Bildschirmen Straßenzüge in reißende Flüsse<br />

verw<strong>an</strong>delt wurden und fliehende Menschen zu<br />

The flight was similar to the flight of Neil<br />

Armstrong: like him doing the first steps on the<br />

moon with the wide eyes of a child, it was us, the<br />

members of the “Stadtkapelle <strong>Biberach</strong>“, doing the<br />

first steps in a New World. Due to the str<strong>an</strong>ge<br />

things to see <strong>an</strong>d all the events <strong>an</strong>d people we<br />

met, there was no space left in our heads for other<br />

things.<br />

Unfortunately, we got to know <strong>an</strong>other specific<br />

event of this country we didn’t expect: the<br />

typhoon. A tropical storm in the west pacific area<br />

that c<strong>an</strong> cross Jap<strong>an</strong> in summer <strong>an</strong>d autumn - that<br />

me<strong>an</strong>s including our travelmonth august (which is<br />

mentioned in m<strong>an</strong>y books about Jap<strong>an</strong>: don’t go<br />

to Jap<strong>an</strong> in August; it will be too hot <strong>an</strong>d humid<br />

<strong>an</strong>d the ch<strong>an</strong>ce to hit a typhoon is high...).<br />

Nevertheless we were lucky. We didn’t book a<br />

normal journey, but we got the very best of all<br />

things in Jap<strong>an</strong>: friendly host families, very good<br />

concerts, extraordinary guides (M. Sugimoto, M.<br />

Nishijima <strong>an</strong>d m<strong>an</strong>y others), excellent food<br />

(Jap<strong>an</strong>isch-Deutsche Gesellschaft,<br />

DaimlerChrysler, Böhringer-Ingelheim) <strong>an</strong>d a<br />

d<strong>an</strong>gerous typhoon. “Chaba“, one of the strongest<br />

storms to hit Jap<strong>an</strong> this year was generating<br />

winds up to 170 mph in the Philippine sea <strong>an</strong>d<br />

came slowly (65 mph) to Jap<strong>an</strong>. We saw the<br />

typhoon on TV-screens at the host families or at<br />

the picnic areas of the route travelling from<br />

Toyohashi to Kyoto. We saw widespread flooding<br />

<strong>an</strong>d flights being c<strong>an</strong>celled, but there was no<br />

reaction on the faces of the people around us. We<br />

only saw happy faces!<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 21 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

sehen waren, war auf den Gesichtern unserer<br />

Gastgeber keine Regung zu erkennen. G<strong>an</strong>z im<br />

Gegenteil!<br />

Was zu tun ist, wenn “Chaba“ kommt: “Just stay<br />

at home“, sagten einige und m<strong>an</strong>che von uns<br />

dachten in diesen Momenten sehnsüchtig <strong>an</strong> ihr<br />

10.000 km entferntes, taifunfreies zuhause.<br />

An einem Tag in Toyohashi sahen wir den Aufbau<br />

einer Straßensperre ohne offensichtlichen Grund.<br />

Unser Begleiter sagte uns, dies sei eine<br />

Katastrophenübung, reine Routine, wir sollten uns<br />

keine Sorgen machen.<br />

Die Ungewissheit nahm zu. Wozu Straßensperren<br />

und Katastrophenübung, wenn kein Grund zur<br />

Sorge besteht?!<br />

Mit unserem Tr<strong>an</strong>sfer von Toyohashi nach Kyoto<br />

näherten wir uns dem Wirbelsturm, obwohl schon<br />

klar war, das die alte Kaiserstadt nur von<br />

Ausläufern getroffen werden wird, da “Chaba“<br />

über das Jap<strong>an</strong>ische Meer abziehen ist.<br />

Kyoto empfing uns noch mit Sonnenschein, doch<br />

im Laufe des Abends nahm <strong>der</strong> Wind immer mehr<br />

zu und es beg<strong>an</strong>n zu regnen. Später wurde es<br />

sinnlos, sich unterzustellen, da <strong>der</strong> Regen<br />

waagerecht über den Boden peitschte. Viele<br />

<strong>Biberach</strong>er haben am Abend nach einem Ausflug<br />

zum Essen in Downtown Kyoto eine verfrühte<br />

Dusche erleben dürfen, mehr taifunbezogene<br />

“Katastrophen“ hat es aber zum Glück nicht<br />

gegeben...<br />

Der nächste Morgen empfing uns mit strahlendem<br />

Sonnenschein und einer klaren Luft. Bei dem<br />

Ausflug <strong>an</strong> diesem Tag war eine ausgelassene,<br />

befreite Stimmung zu spüren und es war nicht<br />

verwun<strong>der</strong>lich, dass dem Sake bei <strong>der</strong> Weinprobe<br />

und auch <strong>an</strong><strong>der</strong>en kühlen Flüssigkeiten gut<br />

zugesprochen wurde....<br />

Und dass das folgende Konzert mit <strong>der</strong><br />

Momoyama Highschool zu einem weiteren<br />

Höhepunkt <strong>der</strong> Reise wurde, nach dem<br />

Brückenschlagkonzert in Toyohashi.<br />

If “Chaba“ comes to your town, here’s advice: “just<br />

stay at home“, some of the people we asked were<br />

saying, <strong>an</strong>d some of us were thinking about their<br />

home being 10.000 miles away, safe from<br />

typhoons....<br />

One day in Toyohashi we recognized a barrage of<br />

the street, but we didn’t see the reason for it. “Just<br />

<strong>an</strong> emergency exercise“, our guide told us, “this is<br />

routine, you don’t have to worry.“<br />

We were feared. Why simulating barrages when<br />

you don’t have to worry?!<br />

Travelling from Toyohashi to Kyoto brought us<br />

nearer to the typhoon, but at this time, we knew<br />

that the storm has weakened (winds of 95 mph)<br />

<strong>an</strong>d that it will travel over the sea of jap<strong>an</strong>.<br />

But this was all we knew. No one of us had to do<br />

with typhoons before, so we didn’t know what to<br />

expect.<br />

We had a nice day in Kyoto, but then, during the<br />

evening, it beg<strong>an</strong> to rain <strong>an</strong>d the wind was getting<br />

stronger. Later, wind <strong>an</strong>d rain were getting so<br />

strong that it was no fun being outside. People<br />

came back to the hotel in Kyoto wet from the head<br />

to their feed. You could skip the shower this night.<br />

This was - in god’s sake - the only “catastrophe“<br />

we had due to the typhoon.<br />

The next morning, we had a brilli<strong>an</strong>t sky <strong>an</strong>d clear<br />

weather. We got up <strong>an</strong>d knew that the worst was<br />

over.<br />

Glad <strong>an</strong>d relieved, we did a tourist-tour in Kyoto<br />

<strong>an</strong>d later on, we had a big concert with the<br />

Momoyama High School B<strong>an</strong>d: the second<br />

highlight after the “Brückenschlagkonzert“ in<br />

Toyohashi.<br />

Übrigens, <strong>der</strong> nächste Taifun ließ nicht l<strong>an</strong>ge auf And on the TV-screens, we saw the next typhoon<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 22 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

sich warten, doch das ließ uns als inzwischen<br />

jap<strong>an</strong>erfahrene Musiker und Taifunkenner recht<br />

kalt...<br />

Tim Drescher<br />

to come. But know we knew what to do..., just<br />

keep on smiling.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 23 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

7. Benefizkonzert - The Aid Concert for the Asi<strong>an</strong> Help<br />

Am 1. September machten wir uns gegen 12 Uhr<br />

auf den Weg nach Momoyama zum Kuretake<br />

Kultur Saal. Nachdem wir dort eingetroffen waren<br />

spielten wir uns auf das bevorstehende Konzert<br />

ein.<br />

Die Pause bis zum gemeinsamen Proben und<br />

<strong>an</strong>schließenden Konzert wurde von den<br />

Gastgebern unterhaltsam gestaltet. Wir bekamen<br />

Vorführungen in Ikeb<strong>an</strong>a sowie einer jap<strong>an</strong>ischen<br />

Teezeremonie und einem jap<strong>an</strong>ischen Kin<strong>der</strong>spiel<br />

mit Bällen. Außerdem fehlte es uns nicht <strong>an</strong><br />

Snacks und Getränken.<br />

Zu <strong>der</strong> Teezeremonie ist noch <strong>an</strong>zumerken, dass<br />

es eine sehr eindrucksvolle Zeremonie und eine<br />

Kunst für sich ist den Tee auf diese bedächtige<br />

Art und Weise herzustellen. Doch noch<br />

eindrucksvoller waren die Gesichter <strong>der</strong><br />

Stadtkapellmitglie<strong>der</strong> beim Trinken dieses Tees.<br />

Anschließend probten wir mit <strong>der</strong> Momoyama<br />

Highschool Brassb<strong>an</strong>d die Werke, die als<br />

krönen<strong>der</strong> Abschluss des Konzertes gemeinsam<br />

aufgeführt werden sollten.<br />

Zuerst waren wir g<strong>an</strong>z erstaunt darüber, dass in<br />

diesem Orchester 89 Mädchen und nur 5 Jungs<br />

waren. D<strong>an</strong>n wurden wir darüber aufgeklärt, dass<br />

die Momoyama Highschool eine reine<br />

Mädchenschule ist und m<strong>an</strong>che <strong>der</strong> 15- bis 18jährigen<br />

Mädchen den ersten persönlichen<br />

Kontakt zu westlichen Auslän<strong>der</strong>n hatten.<br />

Da ging uns auf einmal ein Licht auf! Das erklärte<br />

auch die „Hysterie“ mit <strong>der</strong> einige <strong>der</strong> Mädchen<br />

unsere männlichen Stadtkapellenmitglie<strong>der</strong><br />

fotografierten. M<strong>an</strong> k<strong>an</strong>n es sich ungefähr so<br />

vorstellen wie bei einem Boy Group Konzert.<br />

On September the first, we leaved at 12 o clock<br />

the hotel to go to Momoyama, to the Kuretake<br />

Culture Hall. First we prepared for the concert that<br />

was going to happen at the early evening.<br />

During the breaks, we were entertained by some<br />

shows, in Ikeb<strong>an</strong>a, in tea ceremony <strong>an</strong>d in <strong>an</strong><br />

traditional Jap<strong>an</strong>ese game for children.<br />

And of course we got something to eat <strong>an</strong>d drink.<br />

At the tea ceremony, we were really impressed<br />

how they made the tea. We also got some tea to<br />

taste. The taste impressed us very much as you<br />

could see in the faces of some of our members.<br />

Afterwards we practiced with the Momoyama<br />

Highschool Brass b<strong>an</strong>d the pieces we w<strong>an</strong>ted to<br />

perform at the concert together.<br />

At first we were very surprised that most members<br />

of the Momoyama Brass B<strong>an</strong>d were girls (about<br />

89 girls <strong>an</strong>d 5 boys). But then we were told, that<br />

the Momoyama High school is a school mainly for<br />

girls.<br />

And some of the girls had personal contact to<br />

Europe<strong>an</strong> Foreigners for the first time.<br />

For that reason, most girls were very nervous to<br />

see tall boys with blond hair next to them. So<br />

some of them went a bit hysteric - just like you<br />

may know from boy group concerts. Our male<br />

members had to pose for pictures with the girls all<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 24 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Unsere Jungs mussten für Fotos posieren,<br />

Autogramme geben es wurde gekreischt.... Ich<br />

weiß, wir Frauen hatten gut lachen, aber ich<br />

denke, dass es nicht für jeden eine un<strong>an</strong>genehme<br />

Erfahrung war so <strong>an</strong>gehimmelt zu werden.<br />

Zwischen all dem Trubel f<strong>an</strong>d das Benefizkonzert<br />

für die Asien Hilfe statt. Beide Orchester brachten<br />

Ihre Stücke zum Besten. Wir waren über das<br />

hohe Niveau <strong>der</strong> Highschool Brassb<strong>an</strong>d sehr<br />

<strong>an</strong>get<strong>an</strong> und positiv überrascht. Anschließend<br />

mischten sich die beiden Orchester auf <strong>der</strong> Bühne<br />

unterein<strong>an</strong><strong>der</strong> um gemeinsam zu musizieren. M<strong>an</strong><br />

muss sich das vorstellen wie bei einem S<strong>an</strong>dwich<br />

– einer von <strong>der</strong> Stadtkapelle, einer von <strong>der</strong><br />

Momoyama Brassb<strong>an</strong>d, etc. Die Werke, die wir<br />

gemeinsam aufführten, waren unter <strong>an</strong><strong>der</strong>em <strong>der</strong><br />

Alte Kameraden Marsch und Genroku, welches<br />

<strong>der</strong> Komponist dieses Werkes persönlich<br />

dirigierte!<br />

Ein überwältigendes Erlebnis war die Zugabe. Es<br />

trat auf einmal ein großer Chor auf, <strong>der</strong> mit<br />

unserer musikalischen Begleitung das Lied<br />

„Nehmt Abschied Brü<strong>der</strong>“ (natürlich auf<br />

Jap<strong>an</strong>isch) s<strong>an</strong>g!<br />

Der Beifall bestätigte den Erfolg und Ankl<strong>an</strong>g<br />

dieses gemeinsamen Konzertes.<br />

Unter dem Motto: „Essen so viel m<strong>an</strong> will und<br />

k<strong>an</strong>n“ machten wir uns nach dem Konzert (und<br />

nach einem Gruppenfoto) auf den Weg zurück ins<br />

Hotel. Gesp<strong>an</strong>nt erwarteten wir das große Büffet,<br />

auf das wir uns schon den g<strong>an</strong>zen Tag freuten.<br />

the time.<br />

And then the Aid Concert for the Asi<strong>an</strong> Help<br />

started. Both orchestras played their part very<br />

well. After both had finished the two orchestras<br />

mixed up to play together. We played the Old<br />

Comrade March <strong>an</strong>d Genroku which was<br />

conducted by the composer himself. The<br />

audience was really pleased about <strong>an</strong>d spend us<br />

st<strong>an</strong>ding ovations. So we performed <strong>an</strong> extra.<br />

A big choir went on stage <strong>an</strong>d s<strong>an</strong>g with us “Auld<br />

L<strong>an</strong>g Syne” of course in Jap<strong>an</strong>ese.<br />

Afterwards we went back to the hotel. We had<br />

or<strong>der</strong>ed a big buffet for dinner <strong>an</strong>d they had<br />

promised us as this would be all you c<strong>an</strong> eat.<br />

As you c<strong>an</strong> imagine, a concert makes very<br />

hungry. So we really looked forward to this buffet!<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 25 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Schließlich war es groß <strong>an</strong>gekündigt worden und<br />

es hatte uns auch einen guten Batzen Geld<br />

gekostet.<br />

Nachdem das Buffet d<strong>an</strong>n restlos leer geräumt<br />

war, mussten wir feststellen, dass wir wie<strong>der</strong><br />

etwas dazugelernt hatten: Das<br />

Fassungsvermögen eines deutsch-schwäbischen<br />

Magens ist größer, als die Hotelküche erwartet<br />

hatte. Herr Sugimoto erklärte uns, dass die<br />

Jap<strong>an</strong>er einfach nicht so „gefräßig“ seien wie wir<br />

Deutschen – und niem<strong>an</strong>d ahnen konnte, mit<br />

welchem Kohldampf wir das Buffet erstürmten.<br />

Doch aus Erfahrung wusste die Stadtkapelle<br />

bereits, dass Bier auch den Magen füllt.<br />

Ein wie<strong>der</strong>um gelungener Tag im fernen Jap<strong>an</strong><br />

ging somit zu Ende, und wir d<strong>an</strong>ken den<br />

Org<strong>an</strong>isatoren herzlich für diesen erlebnisreichen<br />

Tag.<br />

Steffi Dol<strong>der</strong>er und Bettina Romer<br />

And we really ate all we could until it was<br />

completely finished. But we had to learn, that we<br />

Swabi<strong>an</strong> people c<strong>an</strong> eat more, th<strong>an</strong> the hotel<br />

kitchen had expected.<br />

We th<strong>an</strong>k the people who arr<strong>an</strong>ged this day in<br />

Kyoto a lot. Because this was a very interesting<br />

day.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 26 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

8. Besuch bei Boehringer Ingelheim in Kaw<strong>an</strong>ishi<br />

Thursday, 2nd September <strong>2004</strong><br />

Nippon Boehringer Ingelheim Co., Ltd., Jap<strong>an</strong>ese Headquarters, Kaw<strong>an</strong>ishi<br />

1885年、ドイツ南西部にあるライン河畔の町インゲルハイムに、ベーリンガーイン<br />

ゲルハイムは誕生しました。社名は、創業者のアルベルト・ベーリンガー博士と創<br />

業の地インゲルハイムにちなんでいます。現在ベーリンガーインゲルハイムグルー<br />

プは、60カ国以上、156の拠点を有する国際製薬企業として、「医療用医薬品」、「<br />

コンシューマーヘルスケア」、「アニマルヘルスビジネス」(動物薬)などの分野<br />

で活動しています。<br />

日本市場への進出は、1955年の鎮痙剤「ブスコパン」の販売提携に始まり、主に呼<br />

吸器系、循環器系、中枢神経系、消化器系の領域の医薬品に加え、癌、ウィルス疾<br />

患、免疫疾患などの分野の研究を重ね、新薬の開発を目指しています。<br />

Vorwort<br />

Die jap<strong>an</strong>ische Tochtergesellschaft von<br />

Boehringer Ingelheim in Kaw<strong>an</strong>ishi besteht aus<br />

drei Firmen und gehört zum Boehringer Ingelheim<br />

Konzern mit seinem Hauptsitz in Deutschl<strong>an</strong>d.<br />

1885 wurde Boehringer Ingelheim in Ingelheim<br />

am Rhein von Albert Boehringer (1861-1939)<br />

gegründet. Die Belegschaft belief sich <strong>an</strong>f<strong>an</strong>gs auf<br />

etwa 20 Mitarbeiter. Die Firma wurde nach ihrem<br />

Grün<strong>der</strong>, Dr. Albert Boehringer und dem Namen<br />

<strong>der</strong> Stadt, Ingelheim, ben<strong>an</strong>nt.<br />

Seither sind mehr als 118 Jahre verg<strong>an</strong>gen,<br />

Boehringer Ingelheim ist zu einer Pharmafirma mit<br />

einem weltumsp<strong>an</strong>nenden Netzwerk von 156<br />

Nie<strong>der</strong>lassungen in mehr als 60 Län<strong>der</strong>n<br />

<strong>an</strong>gewachsen. Derzeit arbeiten weltweit ca.<br />

34.000 Mitarbeiter bei Boehringer Ingelheim. Die<br />

Kerngeschäfte sind Hum<strong>an</strong>pharma<br />

(rezeptpflichtige Arzneimittel, Selbstmedikation,<br />

Biopharmazeutika) und Tiergesundheit.<br />

1955 hielt Boehringer Ingelheim erstmals mit dem<br />

krampflösenden Arzneimittel Buscop<strong>an</strong> ® Einzug in<br />

den jap<strong>an</strong>ischen Markt. Seitdem bietet es viele<br />

Produkte, - hauptsächlich aber gegen Atemwegs-,<br />

Herz-, ZNS- und Magenbeschwerden - <strong>an</strong>.<br />

Kürzlich kam ein neues Produkt zur Beh<strong>an</strong>dlung<br />

von HIV/AIDS auf den Markt.<br />

<strong>Reisebericht</strong><br />

Von Kyoto kommend erreichten wir gegen 15:00 h<br />

Nippon Boehringer Ingelheim in Kaw<strong>an</strong>ishi. Etwas<br />

zu früh wie sich herausstellte, so dass wir noch<br />

etwas Zeit hatten, um die bereit gestellten<br />

Preface<br />

The Boehringer Ingelheim Group in Jap<strong>an</strong><br />

consists of three comp<strong>an</strong>ies, which are the<br />

Jap<strong>an</strong>ese affiliated comp<strong>an</strong>ies of the Boehringer<br />

Ingelheim group of comp<strong>an</strong>ies with headquarters<br />

in Germ<strong>an</strong>y.<br />

In 1885, Boehringer Ingelheim was founded<br />

Ingelheim, a small town in Germ<strong>an</strong>y. The<br />

comp<strong>an</strong>y was named after the foun<strong>der</strong>, Dr. Albert<br />

Boehringer, together with the name of the town,<br />

Ingelheim.<br />

As more th<strong>an</strong> 118 years have passed since then,<br />

Boehringer Ingelheim has grown to a global<br />

pharmaceutical group of comp<strong>an</strong>ies with a<br />

network of 156 business sites in more th<strong>an</strong> 60<br />

nations around the world, actively working in its<br />

core business areas of Hum<strong>an</strong> Pharmaceuticals<br />

(Prescription Medicines, Consumer Health Care,<br />

Biopharmaceuticals) <strong>an</strong>d Animal Health.<br />

In 1955, Boehringer Ingelheim first entered into<br />

the Jap<strong>an</strong>ese market with Buscop<strong>an</strong>®<br />

(<strong>an</strong>tispasmodic), since then it has been providing<br />

m<strong>an</strong>y products mainly for respiratory,<br />

cardiovascular, central nervous system <strong>an</strong>d<br />

gastrointestinal disor<strong>der</strong>s. Recently, the comp<strong>an</strong>y<br />

started to market a new product for the treatment<br />

of HIV/AIDS.<br />

Trip report<br />

Heading from Kyoto to Kaw<strong>an</strong>ishi we arrived at<br />

Boeringer Ingelheim Nippon at about 3 p.m. As<br />

we discovered somewhat too early. So we had<br />

some time to enjoy the drinks prepared <strong>an</strong>d to<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 27 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Getränke zu genießen, uns einzuspielen o<strong>der</strong><br />

einfach nur die bisher erlebten Geschehnisse zu<br />

verarbeiten.<br />

Gegen 17:00 h konnten wir uns zu unserem<br />

„Konzertsaal“ im 14. Stock des<br />

Verwaltungsgebäudes begeben. „Herzlich<br />

willkommen Stadtkapelle <strong>Biberach</strong>“ umrahmt von<br />

den deutsch/jap<strong>an</strong>ischen Nationalflaggen: so hing<br />

ein Tr<strong>an</strong>sparent <strong>an</strong> <strong>der</strong> W<strong>an</strong>d und wir freuten uns<br />

sehr über diesen Willkommensgruß. Nach einem<br />

kurzen Soundcheck füllte sich <strong>der</strong> Saal mit BI-<br />

Mitarbeitern. Anschließend begrüßte uns Herr Dr.<br />

Yoshiki Nishikawa g<strong>an</strong>z herzlich (<strong>der</strong> Kontakt<br />

zwischen dem <strong>Musikverein</strong> <strong>Biberach</strong> und<br />

Boehringer Nippon wurde übrigens von Herrn Dr.<br />

Nishikawa bzw. seinem Mitarbeiter Herrn Tatsuya<br />

Hayashi hergestellt).<br />

Das einstündige Konzertprogramm erschien in<br />

folgen<strong>der</strong> Reihenfolge:<br />

• Radetzky Marsch<br />

• Unter Donner und Blitz<br />

• Tritsch-Tratsch-Polka<br />

• Promenaden-Polka<br />

• Castaldo-Nova<br />

• Alte Kameraden<br />

• Florentiner-Marsch<br />

• Jäger aus Kurpfalz<br />

Herr Hayashi führte bestens präpariert durch das<br />

Programm, unterstützt durch launige Kommentare<br />

von A. Winter, so dass die Zuhörer das Konzert<br />

gut informiert genießen konnten und <strong>an</strong>schließend<br />

mit Applaus auch nicht geizten. Am R<strong>an</strong>de sei<br />

bemerkt, dass <strong>an</strong> diesem Tag auch drei<br />

<strong>Biberach</strong>er Boehringer Kollegen in Kaw<strong>an</strong>ishi<br />

weilten und sich über unseren Besuch ebenfalls<br />

sehr freuten.<br />

Sushi und <strong>an</strong><strong>der</strong>e jap<strong>an</strong>ische Spezialitäten<br />

st<strong>an</strong>den nach dem Konzert auf <strong>der</strong> Speisekarte.<br />

digest the impressions of our journey.<br />

Shortly before 5 p.m. we could move to our<br />

'concert hall' on the 14 th floor of the administration<br />

building. There we were very pleased with a<br />

welcoming b<strong>an</strong>ner saying 'Herzlich willkommen<br />

Stadtkapelle <strong>Biberach</strong>', which was surrounded by<br />

the Germ<strong>an</strong> <strong>an</strong>d Jap<strong>an</strong>ese flags. After a short<br />

sound check (Mr Winter dem<strong>an</strong>ded a subdued<br />

fortissimo only) the room filled with Boehringer<br />

Ingelheim employees. Subsequently Mr<br />

Nishikama (PhD) cordially welcomed us (by the<br />

way: the contact between '<strong>Musikverein</strong> <strong>Biberach</strong><br />

<strong>an</strong>d Boehringer Nippon was established by Mr<br />

Nishikawa <strong>an</strong>d his colleague Mr Tatsuya<br />

Hayashi).<br />

Yoshiki Nishikawa, Ph.D.,<br />

Director, Head of Research & Development.<br />

Our programme consisted of:<br />

• Radetzky Marsch<br />

• Unter Donner und Blitz<br />

• Tritsch-Tratsch-Polka<br />

• Promenaden-Polka<br />

• Castaldo Nova<br />

• Alte Kameraden<br />

• Florentiner Marsch<br />

• Der Jäger aus Kurpfalz (Marsch)<br />

The programme was presented by Mr Hayashi<br />

who was excellently prepared <strong>an</strong>d Mr Winter<br />

complemented his expl<strong>an</strong>ations with humorous<br />

comments about the music. Consequently the<br />

audience could enjoy the concert well informed.<br />

(By the way: three employees from Boehringer<br />

Ingelheim <strong>Biberach</strong> accidentally stayed in<br />

Kaw<strong>an</strong>ishi at that time <strong>an</strong>d they were very pleased<br />

with our visit, too).<br />

After the concert we were served Sushi <strong>an</strong>d other<br />

Jap<strong>an</strong>ese specialities. All musici<strong>an</strong>s, even those<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 28 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Wer bis dahin nur westliches Essen genossen<br />

hatte, kam zumindest <strong>an</strong> diesem Abend voll auf<br />

seine Kosten – auch wenn Einzelne mit den<br />

Stäbchen kämpften. Der Koch – zuständig für den<br />

Sushi Nachschub - schien gar nicht mehr mit <strong>der</strong><br />

Produktion des begehrten Leckerbissen aufhören<br />

zu wollen, schade, dass wir schon wie<strong>der</strong> zum<br />

Airport Hotel nach Osaka fahren mussten. Oishii –<br />

es schmeckt gut – war beim Essen unser einziger<br />

Ged<strong>an</strong>ke! Arigato (d<strong>an</strong>ke) und Sayonara (auf<br />

Wie<strong>der</strong>sehen) Nippon Boehringer Ingelheim.<br />

5 musikalische BI Mitarbeiter aus <strong>Biberach</strong> (v.l.):<br />

M. Heil, A. Klumpp, O. Herrm<strong>an</strong>n, S. Grohm<strong>an</strong>n, U. Mertinkat<br />

who hadn't dared to taste Jap<strong>an</strong>ese food up to<br />

that time, fully enjoyed themselves on this<br />

evening, however some musici<strong>an</strong>s were still<br />

struggling with their chopsticks. The chef who was<br />

in charge of the sushi supply didn't make <strong>an</strong>y<br />

move to stop his production of the popular<br />

speciality. Therefore we were very sad that we<br />

had to leave for the Airport Hotel Osaka. 'Oishii' -<br />

the food tastes excellent - was our only thought<br />

while eating! 'Arigato' (th<strong>an</strong>k you) <strong>an</strong>d 'Sayonara'<br />

(good bye) Nippon Boehringer Ingelheim.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 29 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

Ute Mertinkat<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 30 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

_________________________________________________________________________________<br />

Impressum<br />

Redaktion: Markus Bulling<br />

Auswahl Fotos: Klaus Geyer (3000 Bil<strong>der</strong> sortiert!)<br />

Layout: Ralph Gu<strong>der</strong>lei, Heidrun Littm<strong>an</strong>n<br />

Übersetzung: Helmut Reinhardt<br />

Beiträge: Heidrun Littm<strong>an</strong>n<br />

Fr<strong>an</strong>z Schlegel<br />

Ralph Gu<strong>der</strong>lei<br />

Bettina Romer<br />

Steffi Dol<strong>der</strong>er<br />

Tim Drescher<br />

Ute Mertinkat<br />

<strong>Musikverein</strong> <strong>Biberach</strong> <strong>an</strong> <strong>der</strong> <strong>Riß</strong> e.V.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 31 von 32


MUSIKVEREIN BIBERACH AN DER RISS e.V.<br />

___________________________________________________________________________<br />

Die Jap<strong>an</strong>reise <strong>der</strong> Stadtkapelle <strong>Biberach</strong> vom 26.8.<strong>2004</strong> bis 3.9.<strong>2004</strong> Seite 32 von 32

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!