07.08.2013 Aufrufe

Nora Capatâna: Das Wortspiel und seine Übersetzung ... - Reviste

Nora Capatâna: Das Wortspiel und seine Übersetzung ... - Reviste

Nora Capatâna: Das Wortspiel und seine Übersetzung ... - Reviste

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

54 <strong>Nora</strong> Cãpãþânã<br />

„ap tu deht”<br />

„Oja! Auch ich war in Parih/ Oja! Ich sah den Luver<br />

Oja! Ich hörte an der Sehn/ Die Wifdegohle-Rufer.<br />

Oja! Ich kenn die Tüllerien<br />

Oja! <strong>Das</strong> Schöhdepohme<br />

Oja! Ich ging von Notterdam<br />

a pjeh zum Plahs Wangdohme.<br />

Oja! Ich kenne mein Parih<br />

Mäh wih! (Gernhardt 1999: 72)<br />

I.3. Mischformen<br />

Zwischen dem prototypischen <strong>Wortspiel</strong> mit Homoymie/<br />

Polysemie oder Paronymie <strong>und</strong> den wortspielhaften Neubildungen<br />

besteht ein fließender Übergang. Es ist oft schwer zu unterscheiden,<br />

welches Prinzip der <strong>Wortspiel</strong>bildung vorherrscht:<br />

„Biedere Männlichkeit erorbert intellektuelle Dämlichkeit”<br />

(SPIEGEL, zit. bei Heibert 1993:103) – Systemleerstellen- Neologismus +<br />

Homonymie<br />

„Garçon, ce steak est innocent (pas coupable)” (ebda: 103) -<br />

Systemleerstellen-Neologismus + Homonymie-Spiel<br />

„Wir wollen heute ausnahmsweise mit dem Anfang beginnen, obwohl<br />

ein Anfang immer schrecklich ist! Schon Madame Plissee, die Vielfältige,<br />

sprach vom Anfang terrible” (Erhardt 1984: 152) - <strong>Wortspiel</strong> mit<br />

phonetischer Schreibung (Interlingualspiel) + Substitution<br />

II. Reine Klangspiele<br />

Mit dieser Bezeichnung sind hier solche Sequenzen gemeint, die<br />

nicht etwa durch Bedeutungswandlung oder -verschiebung<br />

zustandekommen, sondern einfach mit dem phonologischen Material<br />

spielen. Dazu gehört der spielerische Umgang mit Assonanzen,<br />

Alliterationen, das Spiel mit der Syntax, die Segmentierung, der<br />

Schüttelreim.<br />

Eine Eule saß <strong>und</strong> stierte<br />

Auf dem Aste einer Euche.<br />

Ich stand drunter <strong>und</strong> bedachte.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!