Nora Capatâna: Das Wortspiel und seine Übersetzung ... - Reviste
Nora Capatâna: Das Wortspiel und seine Übersetzung ... - Reviste
Nora Capatâna: Das Wortspiel und seine Übersetzung ... - Reviste
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
54 <strong>Nora</strong> Cãpãþânã<br />
„ap tu deht”<br />
„Oja! Auch ich war in Parih/ Oja! Ich sah den Luver<br />
Oja! Ich hörte an der Sehn/ Die Wifdegohle-Rufer.<br />
Oja! Ich kenn die Tüllerien<br />
Oja! <strong>Das</strong> Schöhdepohme<br />
Oja! Ich ging von Notterdam<br />
a pjeh zum Plahs Wangdohme.<br />
Oja! Ich kenne mein Parih<br />
Mäh wih! (Gernhardt 1999: 72)<br />
I.3. Mischformen<br />
Zwischen dem prototypischen <strong>Wortspiel</strong> mit Homoymie/<br />
Polysemie oder Paronymie <strong>und</strong> den wortspielhaften Neubildungen<br />
besteht ein fließender Übergang. Es ist oft schwer zu unterscheiden,<br />
welches Prinzip der <strong>Wortspiel</strong>bildung vorherrscht:<br />
„Biedere Männlichkeit erorbert intellektuelle Dämlichkeit”<br />
(SPIEGEL, zit. bei Heibert 1993:103) – Systemleerstellen- Neologismus +<br />
Homonymie<br />
„Garçon, ce steak est innocent (pas coupable)” (ebda: 103) -<br />
Systemleerstellen-Neologismus + Homonymie-Spiel<br />
„Wir wollen heute ausnahmsweise mit dem Anfang beginnen, obwohl<br />
ein Anfang immer schrecklich ist! Schon Madame Plissee, die Vielfältige,<br />
sprach vom Anfang terrible” (Erhardt 1984: 152) - <strong>Wortspiel</strong> mit<br />
phonetischer Schreibung (Interlingualspiel) + Substitution<br />
II. Reine Klangspiele<br />
Mit dieser Bezeichnung sind hier solche Sequenzen gemeint, die<br />
nicht etwa durch Bedeutungswandlung oder -verschiebung<br />
zustandekommen, sondern einfach mit dem phonologischen Material<br />
spielen. Dazu gehört der spielerische Umgang mit Assonanzen,<br />
Alliterationen, das Spiel mit der Syntax, die Segmentierung, der<br />
Schüttelreim.<br />
Eine Eule saß <strong>und</strong> stierte<br />
Auf dem Aste einer Euche.<br />
Ich stand drunter <strong>und</strong> bedachte.