03.08.2013 Aufrufe

MSM1033 - FERM.com

MSM1033 - FERM.com

MSM1033 - FERM.com

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

EN<br />

DE<br />

NL<br />

FR<br />

ES<br />

HU<br />

Original instructions 05<br />

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 12<br />

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21<br />

Traduction de la notice originale 29<br />

Traducción del manual original 37<br />

Eredeti használati utasítás fordítása 45<br />

WWW.<strong>FERM</strong>.COM<br />

COMBINATION MITRE /<br />

TABLE T SAW<br />

1300W W - 210MM<br />

<strong>MSM1033</strong>


Fig. 1<br />

3<br />

2<br />

1<br />

14<br />

13<br />

12<br />

11<br />

10<br />

2 Ferm<br />

31<br />

8<br />

9


Ferm<br />

Fig. D<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

Fig. 4<br />

21<br />

20 22<br />

23<br />

3


Fig. 5<br />

Fig. 6<br />

Fig. 7<br />

Fig. 8<br />

4 Ferm


TABLE SAW / MITRE SAW<br />

The numbers in the following text correspond<br />

with the pictures at page 2 - 4<br />

Ferm<br />

Before using the machine, thoroughly<br />

read these instructions for use. Make<br />

sure that you know how the machine<br />

works and how to operate it. Maintain the<br />

machine according to the instructions and<br />

make sure that it works properly. Keep<br />

these instructions for use and the other<br />

documentation with the machine.<br />

Contents<br />

1. Machine information<br />

2. Safety<br />

3. Mounting accessories<br />

4. Operating<br />

5. Service and Maintenance<br />

1. Machine information<br />

Introduction<br />

The bench saw – mitre saw is for sawing wood<br />

and woody pieces of work.<br />

Specifications<br />

Voltage 230 V ~<br />

Capacity 1300 W<br />

Machine class II (double insulated)<br />

Revolutions, not under load 5000 rpm<br />

Saw blade measurement 210 x 30 x 2.6mm<br />

Angle for mitring 45º (left and right)<br />

Angle for bevelling<br />

Table saw maximum<br />

45º (only left)<br />

sawing capacity<br />

Mitre saw maximum<br />

sawing capacity:|<br />

30 mm<br />

- Mitre 0º, Bevel 0º 120 x 60mm<br />

- Mitre 45º, Bevel 45º 90 x 40mm<br />

- Mitre 45º, Bevel 0º 90 x 60mm<br />

- Mitre 0º, Bevel 45º 120 x 40mm<br />

Weight 11.2 kg<br />

Lpa (sound pressure) 94.2+3 dB(A)<br />

Lwa (acoustic capacity 107.2+3 dB(A)<br />

Vibration level


EN<br />

28. Box spanner<br />

29. Allen key<br />

30. Dust bag<br />

31. Fuse box<br />

Check the machine, loose parts and accessories<br />

for any transport damage.<br />

2. Safety<br />

Symbols and meanings<br />

The following symbols are used in these<br />

instructions for use and on the machine:<br />

Class II machine – Double insulation –<br />

You don’t need any earthed plug.<br />

Denotes risk of personal injury, loss of life<br />

or damage to the tool in case of nonobservance<br />

of the instructions in this<br />

manual.<br />

Indicates electrical shock hazard.<br />

Immediately unplug the plug from the<br />

mains electricity in the case that the cord<br />

gets damaged and during maintenance<br />

Keep bystanders away<br />

Wear ear and eye protection<br />

Faulty and/or discarded electrical or<br />

electronic apparatus have to be collected<br />

at the appropriate recycling locations.<br />

Specific safety rules for table saws / mitre<br />

saws<br />

• The user of the machine must be instructed in<br />

the use, adjustment and operation of the<br />

machine,<br />

• Make sure of a well-lit and clean and tidy<br />

working area.<br />

• Never use saw blades that are bent, distorted<br />

or in any other way damaged.<br />

• Never use saw blades of HSS steel.<br />

• Never use saw blades that do not meet the<br />

specifications stated in these instructions for<br />

use.<br />

• Never use adapters to mount saw blades with<br />

to large an axle hole.<br />

• Never saw any material other than wood,<br />

woody material, aluminium and plastics.<br />

• Never remove the protective hood. Make sure<br />

that the saw blade is correctly protected by the<br />

protective hood.<br />

• Check that all movable protective parts do not<br />

stick.<br />

• Never saw work pieces in which there are<br />

nails or other metal objects.<br />

• Never switch the machine on when the piece<br />

of work is touching the saw blade.<br />

• Do not start sawing until the machine is<br />

running at full revolutions.<br />

• Make sure that the piece of work is clamped<br />

down. Never try to saw pieces of work that are<br />

too small.<br />

• Never try to slow down the saw blade by<br />

applying counter pressure to the side of the<br />

blade.<br />

• Never leave the machine unattended before<br />

you have switched it off and the saw blade has<br />

stopped rotating.<br />

• Never try to saw round pieces of work with the<br />

bench circular saw.<br />

• Never remove the riving knife from the table<br />

saw. The distance between the saw blade and<br />

the riving knife must not be more than 5 mm<br />

maximum.<br />

• Make sure that dust vacuuming works<br />

properly while working, in connection with the<br />

danger to health caused by breathing in the<br />

dust being produced.<br />

• With the table saw always use a wooden stick<br />

to move the work piece along the saw blade.<br />

• When using the mitre saw, always make sure<br />

that the saw blade is fully protected by the<br />

protective hood.<br />

• When using the table saw, always make sure<br />

that the upper bench surface is fixed properly.<br />

• Take the plug out of the socket when you are<br />

carrying out maintenance of the machine. The<br />

same goes for assembly or setting up.<br />

• Do not use the machine before you have<br />

assembled and installed it <strong>com</strong>pletely as<br />

described in these instructions for use.<br />

6 Ferm


• When you have finished using the machine,<br />

take the plug out of the socket and clean the<br />

bench.<br />

Additional safety instructions<br />

1. When using the saw blades with hard metal<br />

teeth (Carbon tipped) it is advisable to use<br />

blades with a negative or slightly positive<br />

cutting angle. Do not use any saw blades with<br />

deeply cut teeth. They can grip the protective<br />

cap.<br />

2. Attention: First carefully assemble all the parts<br />

before starting work. Follow the procedure as<br />

indicated.<br />

3. If you are not familiar with using such a<br />

machine, you would be better to be informed<br />

first by a professional, an instructor or by a<br />

technician.<br />

4. Always clamp or press the workpiece firmly<br />

against the saw guide, before you carry out<br />

the process. The use of all possible clamping<br />

set-ups is preferable to using your hands.<br />

5. Important: If you are holding the workpiece by<br />

hand for the process to be carried out, keep a<br />

minimum distance of 100 mm from the saw<br />

blade.<br />

6. Always press the workpiece against the<br />

bench.<br />

7. Keep the saw blade sharp and check regularly<br />

whether it rotates freely without abnormal<br />

vibrations. Replace the saw blade if<br />

necessary.<br />

8. Allow the machine to rotate freely until it<br />

reaches the maximum number of revolutions,<br />

before you start the process.<br />

9. Maintain the air inlets at the back and the<br />

bottom of the bench saw machine and electric<br />

engine for a longer machine life. Dust piles<br />

must be removed.<br />

10. Always lock the different degree set-ups<br />

before you start processing.<br />

11. Only buy suitable saw blades with a number of<br />

revolutions of at least 4500 revolutions per<br />

minute.<br />

12. Only use the correct saw blade. Too small or<br />

too big saw blades are extremely dangerous.<br />

13. Regularly inspect the saw blade for any faults.<br />

Replace the saw blade if necessary.<br />

14. Grease the new saw blade and clean the<br />

flanges before you assemble the new blade.<br />

Then assemble the blade in the correct<br />

direction and pull the flanges firmly using the<br />

central bolt.<br />

15. Only use original flanges. All other types are<br />

Ferm<br />

not suitable.<br />

16. Never work without the protective cap of the<br />

saw blade.<br />

17. The moving part of the protective cap must<br />

also remain assembled.<br />

18. Never grease the saw blade while it is rotating.<br />

19. Always keep your hands removed from the<br />

track of the saw blades.<br />

20. Never pick up the workpiece by grasping with<br />

your hands along or behind the saw blade.<br />

21. Ensure that the workpiece never touches the<br />

saw blade before the machine has been<br />

switched on.<br />

22. Never process metal or stone sorts with this<br />

machine.<br />

23. Use support aids in order to support long<br />

workpieces.<br />

24. Never use the machine in a dangerous<br />

environment, where inflammable gases or<br />

fluids are present.<br />

25. Never leave the machine unattended without<br />

first disconnecting it from the mains voltage.<br />

26. If you hear abnormal noises, try to trace them<br />

or take the machine to a recognized fitter, or<br />

repair <strong>com</strong>pany.<br />

27. If a part is broken or damaged, replace it or<br />

repair it immediately.<br />

28. Never stand in the track of the saw blade but<br />

stand to the left or the right of the saw bench.<br />

29. Your hands must likewise be placed next to<br />

the track of the saw blade.<br />

30. Always use the feedstick to push the wood<br />

through the saw.<br />

31. Always place the wood at the front of the saw<br />

bench and then push it further back.<br />

32. For mitring only the adjustable guide must be<br />

used and the fence must be removed.<br />

33. Never use the fence as a linear measure for<br />

cutting off beams.<br />

34. If the saw blade is locked: first switch off the<br />

machine before you attend to the fault.<br />

35. Avoid workpieces hitting back in your direction<br />

by taking the following measures:<br />

• Always use sharp saw blades.<br />

• Do not saw too small workpieces.<br />

• Never release the workpiece before it has<br />

been <strong>com</strong>pletely pushed through the saw.<br />

• Always adjust the guide parallel to the saw<br />

blade.<br />

• Never remove the saw protection.<br />

36. Before you continue sawing, ensure that you<br />

are standing firmly and that your hands are in<br />

the required position.<br />

37. Never use thinners to clean the machine. Only<br />

7<br />

EN


EN<br />

use a damp cloth for cleaning.<br />

38. Do not use saw blades which are damaged or<br />

deformed.<br />

39. Replace table insert when worn.<br />

40. Use only saw blades re<strong>com</strong>mended by the<br />

manufacturer.<br />

41. Take care that the selection of the saw blade<br />

depends on the material to be cut.<br />

42. Connect circular saws to a dust-collecting<br />

device when sawing.<br />

43. Use and correct adjustment of the riving knife<br />

44. Use and correct adjustment of the upper saw<br />

blade quard.<br />

45 The dust that is emitted when sawing certain<br />

types of wood can be toxic, i.s. oak, birch, ash,<br />

beech and fibreboard. Certain dust, from<br />

tropical wood types such as rosewood, coco<br />

bolo and afzelia, cause cancer when breathed<br />

in regularly. Ensure therefore that you have<br />

good dust suction installed with a device that<br />

fulfils the following requirements:<br />

• Tube must fit perfectly on the connection<br />

element<br />

• Suction volume must be larger than 550 m3<br />

per hour<br />

• Vacuum at connection more than 740 Pa<br />

• Air speed at connection more than 20 meters/<br />

second<br />

Ensure that the least possible wood dust is<br />

released in the atmosphere. WIPE wood dust<br />

away (do not blow away with pressured air),<br />

repair leaks in the tubes and ensure<br />

appropriate ventilation.<br />

Do not use saw blades which are damaged or<br />

deformed.<br />

Always clamp or press the workpiece firmly<br />

against the saw guide, before you carry out<br />

the process.<br />

Do not modify the machine; unauthorised<br />

parts have not been tested and approved.<br />

Mainly use:<br />

• No unauthorised saw blades<br />

• No unauthorised safety systems 7<br />

• Always use the supplied safety systems!<br />

• Always use a cavity blade for scalloping.<br />

46 Wear ear protectors. The following facors can<br />

be of influence in producing noise<br />

• The kind of material to be cut<br />

• The sawblade<br />

• The force of which the workpiece is fed<br />

Loud noise can lead to hearing damage.<br />

Ensure that you wear ear protectors.<br />

Ensure that the cavity blade is not bent,<br />

this can also cause noise.<br />

47 Residual risks<br />

The following risks are inherent to the use of<br />

these machines:<br />

• Injuries caused by touching the rotating parts<br />

• Injuries caused by disruption of the cutting<br />

blade<br />

• These risks are most evident:<br />

• Within the range of operation<br />

• Within the range of the rotating machine parts<br />

In spite of the application of the relevant<br />

safetyregulations and the implementation of<br />

safety devices, certain residual risks cannot<br />

be avoided. These are:<br />

• Impairment of hearing.<br />

• Risk of accidents caused by the uncovered<br />

parts of the rotating cutting blade.<br />

• Risk of injury when changing the blade.<br />

• Risk of squeezing fingers when opening the<br />

guards.<br />

3. Assembly and accessories<br />

Installation of the mitre saw<br />

• Place one extension piece on the right-hand<br />

side of the machine and the other extension<br />

piece on the left-hand side of the machine.<br />

• Loosen the locking bolts and slide the guide<br />

rods in the openings.<br />

• Tighten the locking bolts again.<br />

• Place the work piece clamp on the left or right<br />

side of the machine.<br />

• Hold the handgrip and move the saw slightly<br />

downwards and then pull the pin out slightly so<br />

that the machine <strong>com</strong>es free.<br />

Note: Never use the mitre saw without the<br />

extension pieces supplied. Make sure that they<br />

are correctly mounted.<br />

Mounting the support bracket.<br />

• Mount the support bracket into the slot in the<br />

rear of the base.<br />

• Tighten the screw to secure the support<br />

bracket.<br />

Installation of the machine on a workbench or<br />

on the subframe.<br />

This machine is a stationary machine and for<br />

safety reasons must always be firmly installed and<br />

not used for mobile applications.<br />

8 Ferm


You can install the machine in two ways:<br />

a. As a stationary machine on a workbench. In<br />

this case the machine must be secured to the<br />

workbench with 4 bolts.<br />

b. As a stationary machine on the subframe. In<br />

this case the machine must be secured to the<br />

subframe with 4 bolts and the subframe<br />

anchored to the floor or to a floor plate with<br />

dimensions of at least 1 square meter.<br />

Figs. 1 to 4<br />

Ferm<br />

Make sure that the plug is not in the<br />

socket when assembling and mounting<br />

accessories.<br />

Placement of the machine<br />

Use screws to fix the machine to a sturdy<br />

workbench.<br />

• Place the machine on the workbench and<br />

draw the positions of the holes on the<br />

workbench.<br />

• Drill holes in the marked places of the correct<br />

diameter for the screws to be used.<br />

• Put the machine on the workbench, place the<br />

screws in the mounting holes (11) and screw<br />

the screws tight.<br />

Guide fence insert<br />

For safety reasons, this machine is equipped with<br />

a guide fence insert<br />

to be used when using the machine for sawing<br />

straight cross-cuts.<br />

• For sawing straight cross-cuts, the guide<br />

fence insert must remain mounted on the<br />

machine (fig. 6).<br />

• For sawing mitre cuts, the guide fence insert<br />

must be removed from the machine as shown<br />

(fig. 6).<br />

• For sawing bevel cuts, the guide fence insert<br />

must be removed from the machine as shown<br />

(fig. 7+8).<br />

Mounting the dust bag<br />

In connection with the danger to health by<br />

breathing in any dust released, you must mount<br />

the dust bag (30) on the dust bag connection (5).<br />

This also keeps the workplace cleaner longer.<br />

• Press the clamp of the dust bag and slide it<br />

over the outlet at the rear of the machine. Let<br />

go of the clamp and the dust bag is then fixed<br />

in place.<br />

Parallel and mitre guide (table saw)<br />

Fig. 5<br />

The guide is used to guide the piece of work along<br />

the saw blade. The guide can be mounted to the<br />

left and to the front of the saw blade.<br />

• Slide the guide (17) with the holder into the<br />

guide rail of the bench surface.<br />

• Unscrew the setting screw on the degree arc<br />

(25).<br />

• Move the guide in the rail to the required<br />

place.<br />

• Set the desired angle with the aid of the<br />

degree arc (25):<br />

• parallel sawing: adjusting the guide parallel to<br />

the saw blade<br />

• mitring: setting the guide to the desired angle<br />

in relation to the saw blade<br />

• Screw the setting screw tight again.<br />

• With the aid of the clamp screws (26) the<br />

guide can be moved lengthwise.<br />

Use of the machine:<br />

Mitre saw or table saw<br />

This <strong>com</strong>bined machine can be used in two ways:<br />

mitre saw or table saw. After use the machine<br />

must always be left set up as the table saw.<br />

Set-up for use as a mitre saw<br />

1. Unscrew the screw (4) that locks the upper<br />

bench surface.<br />

2. Keep the saw head pushed downwards<br />

against the handgrip (2), while you bring the<br />

upper bench surface (18) upwards.<br />

3. Screw the screw (4) tight again.<br />

4. Hold the saw head down with your left hand<br />

and pull the lock (8) out with your right hand.<br />

5. Gently let the saw head <strong>com</strong>e upwards.<br />

6. Remove the lower protective hood (16).<br />

7. Put the plug into the socket and test the saw<br />

by pressing the switch (1).<br />

Set-up as a table saw<br />

1. Place the lower protective hood (16) on the<br />

lower bench surface (12) of the cross-cut saw.<br />

2. Hold the operating handgrip (2) firmly with<br />

your right hand. Press the locking knob (3)<br />

with your thumb and bring the saw head<br />

downwards. The saw blade is then <strong>com</strong>pletely<br />

protected by the lower protective hood.<br />

3. Lock the lock (8) in place.<br />

4. Unscrew the screw (4) two turns.<br />

5. Push the upper bench surface gently<br />

9<br />

EN


EN<br />

downwards and screw the screw (4) tight<br />

again.<br />

6. Put the plug into the socket and test the saw<br />

by pressing the green switch (15).<br />

7. Turn off the machine by pressing the red<br />

switch (0).<br />

Adjusting the riving knife<br />

Figs. 3 and 4<br />

Make sure that the riving knife is always<br />

correctly adjusted. For safety reasons the<br />

distance between the riving knife (20) and<br />

the teeth of the saw blade must never be<br />

more than 5 mm.<br />

• Lift the head of the machine<br />

• Use the Allen key to loosen the two riving knife<br />

bolts by unscrewing them two turns.<br />

• Set the riving knife to the correct position.<br />

• Screw the bolts tight again.<br />

Changing the saw blade<br />

Make sure that the plug is not in the<br />

socket when changing the saw blade.<br />

1. Set the machine to the table saw position.<br />

2. Remove the upper protective hood (19) by<br />

unscrewing the bolt holding it in place.<br />

3. Then remove the riving knife (20) and the<br />

bench inlay (24).<br />

4. Unscrew the bolt (23) (note: clockwise) with<br />

the socket spanner (28). At the same time lock<br />

the flange (21) using the flange key (27).<br />

5. Remove the bolt and the outer flange.<br />

6. Remove the saw blade from the machine via<br />

the opening at the top.<br />

7. Clean the inner and outer flanges and the<br />

axle.<br />

8. Mount the inner flange, the new saw blade<br />

and the outer flange onto the axle.<br />

Note: the arrow on the saw blade, which shows<br />

the direction of turn, must point in the same<br />

direction as the arrow marked on the machine.<br />

Make sure that both flanges correctly<br />

enclose the saw blade, so that the saw<br />

blade turns in a straight line without any<br />

sideways movement.<br />

9. Tighten the bolt (23) again (anticlockwise!).<br />

10. Mount the bench inlay, the riving knife (see<br />

Adjusting the riving knife), and the upper<br />

protective cover.<br />

11. Check that the saw blade turns freely (turn it<br />

carefully with you hand).<br />

12. Put the plug into the socket.<br />

13. Before making a saw cut, switch the machine<br />

on and draw it downwards to check that all is<br />

well.<br />

4. Operating<br />

Using the mitre saw<br />

When cutting the piece of work is placed against<br />

the stop and sawed across its breadth.<br />

• Hold the piece of work against the bench and<br />

pressed against the guide stop.<br />

• Switch the machine on using the switch (1) in<br />

the handgrip.<br />

• Bring the saw head gently downwards, so that<br />

the saw blade cuts into the piece of work and<br />

goes into the groove in the bench.<br />

• Switch the machine off when the sawing has<br />

been done by releasing the switch (1).<br />

• When the saw has <strong>com</strong>e to a standstill, bring<br />

the saw head up again.<br />

Using the table saw<br />

Set the guide to the required cut. See Parallel and<br />

mitre guide (bench saw)<br />

• Place the piece of work against the guide.<br />

• Switch the machine on using the green switch<br />

(15) in the handgrip.<br />

• Hold the piece of work firmly with both hands<br />

and pressed against the guide. Feed the piece<br />

of work gradually towards the saw blade.<br />

Avoid any injuries. Keep your hands a<br />

good distance from the saw blade! Use<br />

the stick for pushing small pieces of work.<br />

• Switch the machine off when the sawing has<br />

been done with the red switch (15).<br />

Mitring<br />

When mitring the piece of work is sawn at an angle<br />

to the furthermost guide.<br />

a. Table saw<br />

The mitring angle is a maximum of 45º, both left<br />

and right.<br />

• Unscrew the two screws (9) for setting up the<br />

mitring angle.<br />

10 Ferm


• Hold the handgrip (2) firmly and move the<br />

turntable to the left or right. The entire saw<br />

moves in the direction required.<br />

• Then screw the two screws tight again.<br />

• The turntable clicks into place at the following<br />

angles: 0º, 15º, 22,5º, 30º, and 45º (both left<br />

and right).<br />

b. Table Saw<br />

See: Parallel and mitre guide (table saw)<br />

Set the guide for mitre sawing and follow the<br />

procedure under ‘Using the table saw’.<br />

Bevelling<br />

(Mitre saw/table saw)<br />

When bevelling the piece of work is sawn at an<br />

angle to the vertical.<br />

The bevel angle is a maximum of 45º.<br />

• Unscrew the knob (6).<br />

• Set the required bevel angle using the scale<br />

(7).<br />

• Screw the knob tight again.<br />

Double mitring (mitre saw)<br />

When double mitring the piece of work is placed<br />

against the stop and sawed across its breadth in<br />

both mitring and bevelling cutting directions.<br />

• Set the mitring angle.<br />

• Set the bevelling angle.<br />

• Follow the procedure under ‘Using the mitre<br />

saw’.<br />

Ferm<br />

Note: With double mitring the saw blade<br />

is more exposed because of the large<br />

angle. So there is a greater chance of<br />

injury. Keep your hands a good distance<br />

from the saw blade!<br />

Problems<br />

The motor does not start<br />

• The plug is not in the socket<br />

• The power cord is broken<br />

• The switch is defective. Take the machine to<br />

your Ferm dealer for repair.<br />

The fuse is burnt out:<br />

• Remove the plug from the socket.<br />

• Remove the cap (nr. 31 on Fig.1) from the fuse<br />

box with help of a screwdriver<br />

• Check the fuse and replace when necessary.<br />

Always replace the fuse by a new one with the<br />

same specification.<br />

• Mount the cap on the fuse box again.<br />

The saw cut is not even (jagged)<br />

• The saw blade must be sharpened<br />

• The saw blade is mounted back to front<br />

The saw blade is clogged with resin or<br />

sawdust<br />

• The saw blade is not suitable for the piece of<br />

work being used<br />

The motor has difficulty in reaching full speed<br />

• The extension cable is too thin and/or too long<br />

• The mains voltage is less than 230 V.<br />

The machine vibrates excessively<br />

• The saw blade is damaged<br />

• The machine is not fixed to the workbench<br />

The machine be<strong>com</strong>es excessively hot<br />

• The ventilation slots are blocked. Clean them<br />

out with a dry cloth.<br />

5. Service and maintenance<br />

Maintenance<br />

Always make sure that the machine is not<br />

connected to the mains electricity when<br />

you carry out any maintenance of the<br />

mechanism.<br />

Ferm machines are designed to function for a long<br />

time without any problems with a minimum of<br />

maintenance. By cleaning the machine regularly<br />

and using it in the correct way you can contribute<br />

to a long life of your machine.<br />

Transport<br />

• Check that all locks and tensioning devices<br />

are secure.<br />

• Carry the machine with both hands under the<br />

lower bench surface when the machine must<br />

be moved.<br />

Cleaning<br />

Clean the machine housing regularly with a soft<br />

cloth, preferably after each time you use the<br />

machine. Make sure that the ventilation slots are<br />

free of dust and dirt. For stubborn dirt use a soft<br />

cloth dampened with soapy water. Never use<br />

solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc.<br />

These types of solvents can damage the plastic<br />

parts.<br />

11<br />

EN


DE<br />

Lubrication<br />

The machine does not need any extra lubrication.<br />

Repairs and dealers<br />

If a failure occurs as a result of wear and tear of a<br />

part, for example, contact your local Ferm dealer.<br />

You can find an exploded view of the parts that<br />

can be ordered at the back of these instructions for<br />

use.<br />

Environment<br />

To prevent damage during transport the machine<br />

is delivered in sturdy packaging. The packaging is<br />

made of recyclable material wherever possible. So<br />

make use of the possibility of recycling the<br />

packaging. When you replace a machine, take the<br />

old one to your local Ferm dealer. Here it will be<br />

dealt with in an environmentally friendly way.<br />

Faulty and/or discarded electrical or<br />

electronic apparatus have to be collected<br />

at the appropriate recycling locations.<br />

Guarantee<br />

For the guarantee conditions read the guarantee<br />

card at the back of these instructions for use.<br />

TISCHKREISSÄGE / ABLÄNGSÄGE<br />

Die nummern im nachfolgenden text<br />

korrespondieren mit den abbildungen auf<br />

seite 2 - 4<br />

Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung<br />

des Geräts gründlich durch.<br />

Vergewissern Sie sich, dass Sie wissen,<br />

wie das Gerät arbeitet und wie es zu<br />

bedienen ist. Pflegen Sie das Gerät<br />

entsprechend den Anweisungen und<br />

vergewissern Sie sich, dass es richtig<br />

arbeitet. Bewahren Sie diese Anleitung<br />

und die übrigen Unterlagen bei dem<br />

Gerät auf.<br />

Inhalt:<br />

1. Gerätedaten<br />

2. Sicherheit<br />

3. Zusammenbau und Zubehör<br />

4. Bedienung<br />

5. Service und Wartung<br />

1. Gerätedaten<br />

Einleitung<br />

Die kombinierte Tischkreissäge/Ablängsäge dient<br />

zum Sägen von Holz und holzartigen<br />

Werkstücken.<br />

Technische Daten<br />

Spannung 230 V ~<br />

Leistung 1300 W<br />

Geräteklasse II (Doppelisolierung)<br />

Leerlaufdrehzahl 5000 /min<br />

Sägeblattabmessungen 210 x 30 x 2.6 mm<br />

Winkel für Gehrungsschnitt 45° (links und rechts)<br />

Winkel für Schrägschnitt 45° (nur links)<br />

Max. Sägekapazität derTischkreissäge 30 mm<br />

Max. Sägekapazität der Ablängsäge<br />

- Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 0° 120 x 60 mm<br />

- Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 45° 90 x 40 mm<br />

- Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 0° 90 x 60 mm<br />

- Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 45° 120 x 40 mm<br />

Gewicht 11.2 kg<br />

Lpa (Schalldruck) 94.2+3 dB(A)<br />

Lwa (Schallleistung) 107.2+3 dB(A)<br />

Schwingungspegel


gemessen; Sie kann verwendet<br />

werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu<br />

vergleichen und als vorläufige Beurteilung der<br />

Vibrationsexposition bei Verwendung des<br />

Werkzeugs für die angegebenen<br />

Anwendungszwecke<br />

• die Verwendung des Werkzeugs für andere<br />

Anwendungen oder mit anderem oder<br />

schlecht gewartetem Zubehör kann die<br />

Expositionsstufe erheblich erhöhen<br />

• Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet<br />

ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht<br />

eingesetzt wird, können die Expositionsstufe<br />

erheblich verringern<br />

Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der<br />

Vibration durch Wartung des Werkzeugs und<br />

des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm<br />

und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.<br />

Verpackungsinhalt<br />

1 Tischkreissäge / Ablängsäge<br />

1 Staubbeutel<br />

1 Parallelführung<br />

1 Flanschschlüssel für den Sägeblattwechsel<br />

1 Steckschlüssel<br />

1 Inbusschlüssel<br />

1 Werkstückschiebestock<br />

1 Gebrauchsanleitung<br />

1 Sicherheitsvorschriften<br />

1 Garantiekarte<br />

Teilebezeichnungen<br />

Abb. 1 - 4<br />

1. Ein/Aus-Schalter (Ablängsäge)<br />

2. Bedienungsgriff<br />

3. Entriegelungsknopf<br />

4. Verriegelungsschraube obere Tischfläche<br />

5. Staubbeutelanschluss<br />

6. Drehknopf für Schrägschnitt<br />

7. Skala für Schrägschnitt<br />

8. Veriegelungsknopf<br />

9. Verriegelungsknopf für<br />

Gehrungswinkeleinstellung<br />

10. Skala für Schrägschnittwinkel<br />

11. Montageloch<br />

12. Oberfläche Ablängsäge<br />

13. Führungsanschlag<br />

14. Sägeblattschutz<br />

15. Ein/Aus-Schalter (Tischkreissäge)<br />

16. Untere Schutzhaube<br />

17. Führung<br />

18. Obere Tischfläche<br />

19. Oberer Sägeblattschutz<br />

Ferm<br />

20. Spaltmesser<br />

21. Flansch<br />

22. Sägeblatt<br />

23. Sägeblattbolzen<br />

24. Tischeinsatz<br />

25. Gradbogen<br />

26. Klemmschrauben<br />

27. Flanschschlüssel<br />

28. Steckschlüssel<br />

29. Inbusschlüssel<br />

30. Staubbeutel<br />

31. Sicherungskasten<br />

2. Sicherheit<br />

Symbole und Bedeutungen<br />

In dieser Gebrauchsanleitung und auf dem Gerät<br />

werden folgende Symbole verwendet:<br />

Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert<br />

– kein Schutzkontakt erforderlich<br />

Lebens- und Verletzungsgefahr und<br />

Gefahr von Beschädigungen am Gerät<br />

bei Nichteinhaltung der<br />

Sicherheitsvorschriften in dieser<br />

Anleitung.<br />

Elektroschockgefahr<br />

Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt<br />

wird und auch während<br />

Wartungsarbeiten, sofort den<br />

Netzstecker.<br />

Zuschauer fernhalten.<br />

Tragen Sie Augen- und<br />

Gehörschutzvorrichtungen<br />

Schadhafte und/oder entsorgte<br />

elektrische oder elektronische Geräte<br />

müssen an den dafür vorgesehenen<br />

Recycling-Stellen abgegeben werden.<br />

13<br />

DE


DE<br />

Besondere Sicherheitsregeln für<br />

Tischkreissägen / Ablängsägen<br />

• Der Benutzer des Geräts muss in Benutzung,<br />

Einstellung und Bedienung des Geräts<br />

eingewiesen werden.<br />

• Sorgen Sie für eine gut ausgeleuchtete,<br />

saubere und ordentliche Arbeitsumgebung.<br />

• Benutzen Sie nie verbogene, verzogene oder<br />

anderweitig beschädigte Sägeblätter.<br />

• Benutzen Sie nie Sägeblätter aus HSS-Stahl.<br />

• Benutzen Sie nie Sägeblätter, welche den in<br />

dieser Gebrauchsanleitung genannten<br />

Spezifikationen nicht entsprechen.<br />

• Benutzen Sie nie Adapter für den Einbau von<br />

Sägeblättern mit zu großem Achsenloch.<br />

• Sägen Sie nie anderes Material als Holz,<br />

holzartiges Material, Aluminium und<br />

Kunststoffe.<br />

• Entfernen Sie nie die Schutzhaube.<br />

Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt<br />

von der Schutzhaube richtig abgedeckt wird.<br />

• Überprüfen Sie, dass bewegliche Teile der<br />

Schutzvorrichtung nicht hängen bleiben.<br />

• Sägen Sie nie Werkstücke, in denen sich<br />

Nägel oder andere Metallobjekte befinden.<br />

• Schalten Sie das Gerät nie ein, während das<br />

Werkstück das Sägeblatt berührt.<br />

• Beginnen Sie mit dem Sägen nicht, bevor das<br />

Gerät seine volle Drehzahl erreicht hat.<br />

• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück<br />

fest aufgespannt ist. Versuchen Sie nie, zu<br />

kleine Werkstücke zu sägen.<br />

• Versuchen Sie nie, die<br />

Sägeblattgeschwindigkeit zu reduzieren,<br />

indem Sie auf die Sägeblattseite Druck<br />

ausüben.<br />

• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,<br />

bevor Sie es ausgeschaltet haben und das<br />

Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.<br />

• Versuchen Sie nie, mit der Tischkreissäge<br />

runde Werkstücke zu sägen.<br />

• Entfernen Sie nie das Spaltmesser aus der<br />

Tischkreissäge. Der Abstand zwischen<br />

Sägeblatt und Spaltmesser darf 5 mm nicht<br />

überschreiten.<br />

• Vergewissern Sie sich, dass die<br />

Staubabsaugung während der Benutzung<br />

einwandfrei funktioniert, da sonst die Gefahr<br />

einer Gesundheitsschädigung durch Einatmen<br />

des erzeugten Staubs besteht.<br />

• Benutzen Sie mit der Tischkreissäge stets<br />

einen Holzstab, um das Werkstück am<br />

Sägeblatt entlang zu bewegen.<br />

• Vergewissern Sie sich bei der Benutzung der<br />

Ablängsäge stets, dass das Sägeblatt von der<br />

Schutzhaube vollständig abgedeckt wird.<br />

• Vergewissern Sie sich bei der Benutzung der<br />

Tischkreissäge stets, dass die obere<br />

Tischfläche ordnungsgemäß fixiert ist.<br />

• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie<br />

Wartungsarbeiten am Gerät ausführen. Das<br />

Gleiche gilt für das Zusammenbauen oder<br />

Einrichten.<br />

• Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie es<br />

entsprechend dieser Gebrauchsanleitung<br />

vollständig zusammengebaut und installiert<br />

haben.<br />

• Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts den<br />

Netzstecker und reinigen Sie den Tisch.<br />

Weitere Sicherheitsvorschriften<br />

1. Sägeblätter mit Zähnen aus Hartmetall<br />

(gehärtete Zahnspitzen) sollten einen<br />

negativen oder leicht positiven Schnittwinkel<br />

haben. Keine Sägeblätter mit tief<br />

geschnittenen Zähnen verwenden. Diese<br />

können die Schutzkappe beschädigen.<br />

2. Achtung: Vor der Arbeit erst alle Teile<br />

sorgfältig montieren. Wie angegeben<br />

vorgehen.<br />

3. Wenn Sie nicht mit dem Umgang mit einer<br />

solchen Maschine vertraut sind, sollten Sie<br />

sich von einem Ausbilder oder einem<br />

Techniker einweisen lassen.<br />

4. Das Werkstück immer fest gegen die Führung<br />

drücken/klemmen, bevor Sie mit dem Sägen<br />

beginnen. Die Verwendung von Klemmen/<br />

Zwingen ist einem Festhalten mit den Händen<br />

vorzuziehen.<br />

5. Wichtig: Wenn Sie das Werkstück für den<br />

Vorgang mit der Hand halten, halten Sie einen<br />

Mindestabstand von 100 mm vom Sägeblatt<br />

ein.<br />

6. Drücken Sie das Werkstück immer gegen die<br />

Werkbank.<br />

7. Halten Sie das Sägeblatt immer scharf und<br />

kontrollieren Sie regelmäßig auf einen<br />

sauberen Lauf ohne unnormale Vibrationen.<br />

Das Sägeblatt bei Bedarf ersetzen.<br />

8. Warten Sie nach Einschalten der Maschine,<br />

bis die volle Umdrehungsgeschwindigkeit<br />

erreicht ist.<br />

9. Halten Sie die Lüftungsöffnungen hinten und<br />

unten an der Tischsäge und dem Motor frei.<br />

Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine.<br />

Anhäufungen von Staub müssen entfernt<br />

werden.<br />

10. Vor dem Sägen immer die unterschiedlichen<br />

14 Ferm


Neigungseinstellungen fixieren.<br />

11. Kaufen Sie nur geeignete Sägeblätter, die auf<br />

mindestens 4500 Umdrehungen pro Minute<br />

ausgelegt sind.<br />

12. Nur das richtige Sägeblatt verwenden. Zu<br />

kleine oder zu große Sägeblätter sind extrem<br />

gefährlich.<br />

13. Kontrollieren Sie das Sägeblatt regelmäßig<br />

auf Fehler. Das Sägeblatt bei Bedarf ersetzen.<br />

14. Das neue Sägeblatt einfetten und vor der<br />

Montage die Flansche reinigen. Dann das<br />

Sägeblatt in der richtigen Orientierung<br />

einbauen und die Flansche mittels der<br />

Mittelschraube arretieren.<br />

15. Nur die Original-Flansche verwenden. Alle<br />

anderen Typen sind ungeeignet.<br />

16. Niemals ohne die Schutzkappe für das<br />

Sägeblatt arbeiten.<br />

17. Auch der bewegliche Teil der Schutzkappe<br />

muss montiert bleiben.<br />

18. Das Sägeblatt niemals während des Betriebs<br />

schmieren.<br />

19. Halten Sie Ihre Hände immer von dem<br />

Schnittbereich der Sägeblätter entfernt.<br />

20. Das Werkstück niemals in der Nähe oder<br />

hinter dem Sägeblatt aufnehmen.<br />

21. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück<br />

niemals mit dem Sägeblatt in Berührung<br />

kommt, bevor die Maschine eingeschaltet ist.<br />

22. Schneiden Sie mit dieser Maschine niemals<br />

Metall oder Stein.<br />

23. Verwenden Sie zur Abstützung langer<br />

Werkstücke entsprechende<br />

Stützvorrichtungen.<br />

24. Verwenden Sie die Maschine niemals in einer<br />

gefährlichen Umgebung, in der entflammbare<br />

Gase oder Flüssigkeiten vorhanden sind.<br />

25. Lassen Sie die Maschine niemals<br />

unbeaufsichtigt, ohne sie vorher vom<br />

Stromnetz getrennt zu haben.<br />

26. Wenn Sie ungewöhnliche Geräusche hören,<br />

versuchen Sie die Ursache hierfür zu finden,<br />

oder bringen Sie die Maschine zu einem<br />

Fachhändler oder einer Werkstatt.<br />

27. Wenn ein Teil der Maschine defekt ist, muss<br />

dieser sofort repariert oder ausgetauscht<br />

werden.<br />

28. Stellen Sie sich niemals in die Spur des<br />

Sägeblatts, sondern immer links oder rechts<br />

davon.<br />

29. Auch Ihre Hände müssen sich immer im<br />

Anstand zur Spur des Sägeblatts befinden.<br />

30. Drücken Sie das Holz immer mit dem<br />

Schieber durch die Säge.<br />

Ferm<br />

31. Das Werkstück immer vorne auflegen und<br />

dann nach hinten schieben.<br />

32. Nur, wenn Sie auf Gehrung sägen, darf die<br />

verstellbare Führung verwendet und das<br />

Schutzgitter entfernt werden.<br />

33. Das Schutzgitter niemals als Messkante zum<br />

Schneiden von Balken verwenden.<br />

34. Wen das Sägeblatt blockiert ist: Erst die<br />

Maschine abschalten, bevor Sie nach dem<br />

Fehler suchen.<br />

35. Verhindern Sie, dass Werkstücke in Ihre<br />

Richtung zurückschlagen, indem Sie die<br />

folgenden Maßnahmen ergreifen:<br />

• Immer nur scharfe Sägeblätter verwenden.<br />

• Keine zu kleinen Werkstücke sägen.<br />

• Das Werkstück niemals loslassen, bevor es<br />

komplett durch die Säge gelaufen ist.<br />

• Immer die Führung anpassen, die parallel zum<br />

Sägeblatt verläuft.<br />

• Niemals die Schutzvorrichtung der Säge<br />

entfernen.<br />

36. Bevor Sie mit dem Sägen fortfahren, stellen<br />

Sie sicher, dass Sie fest stehen und dass sich<br />

Ihre Hände an der richtigen Stelle befinden.<br />

37. Die Maschine niemals mit Verdünnungsmitteln<br />

reinigen. Nur ein feuchtes Tuch zum Reinigen<br />

verwenden.<br />

38. Keine beschädigten oder verformten<br />

Sägeblätter verwenden.<br />

39. Einen verschlissenen Tischeinsatz<br />

austauschen.<br />

40. Nur Sägeblätter verwenden, die vom<br />

Hersteller empfohlen werden.<br />

41. Achten Sie darauf, das ein Sägeblatt gewählt<br />

wird, das für das zu schneidende Material<br />

geeignet ist.<br />

42. Schließen Sie die Säge beim Arbeiten an<br />

einen Staubsack an.<br />

43. Stellen Sie das Spaltmesser richtig ein.<br />

44. Stellen Sie den oberen Schutz für das<br />

Sägeblatt richtig ein.<br />

45 Der Staub, der beim Sägen bestimmter Arten<br />

von Holz entsteht, kann giftig sein, so z. B. bei<br />

Eiche, Birke, Esche, Buche und<br />

Holzfaserplatten. Staub von tropischen<br />

Holzarten wie Palisander, Coco Bolo oder<br />

Afzelia können - regelmäßig eingeatmet -<br />

krebserregend sein. Stellen Sie daher sicher,<br />

dass Sie eine gute Staubabsaugung<br />

angebracht haben, die die folgenden<br />

Anforderungen erfüllt:<br />

• Der Schlauch muss perfekt auf den Anschluss<br />

passen<br />

• Das abgesaugte Volumen muss mehr als 550<br />

15<br />

DE


DE<br />

m3 pro Stunde betragen<br />

• Das Vakuum muss am Anschluss mehr als<br />

740 Pa sein<br />

• Der Luftdurchsatz muss am Anschluss mehr<br />

als 20 Meter/Sekunde betragen<br />

Stellen Sie sicher, dass so wenig Staub wie<br />

möglich in die Atmosphäre abgegeben wird.<br />

Den Holzstaub ABWISCHEN (nicht mit<br />

Druckluft entfernen); Lecks in den Schläuchen<br />

reparieren und für ausreichende Lüftung<br />

sorgen.<br />

Keine beschädigten oder verformten<br />

Sägeblätter verwenden.<br />

Das Werkstück immer fest gegen die Führung<br />

drücken/klemmen, bevor Sie mit dem Sägen<br />

beginnen.<br />

Die Maschine nicht modifizieren; unerlaubte<br />

Teile wurden nicht getestet und für geeignet<br />

befunden.<br />

Verwenden/nicht verwenden:<br />

• Keine unerlaubten Sägeblätter verwenden<br />

• Keine unerlaubten Sicherheitsvorrichtungen<br />

verwenden<br />

• Immer die dazugehörigen<br />

Sicherheitsvorrichtungen verwenden!<br />

• Immer ein Spaltmesser für Formen<br />

verwenden.<br />

46 Tragen Sie Ohrenschützer. Die folgenden<br />

Faktoren können einen Einfluss auf den<br />

Geräuschpegel haben<br />

• Die Art des zu schneidenden Materials<br />

• Das Sägeblatt<br />

• Die Kraft, mit der das Werkstück nachgeführt<br />

wird<br />

Laute Geräusche können zu Hörschäden<br />

führen. Tragen Sie Gehörschutz. Achten<br />

Sie darauf, dass das Spaltmesser nicht<br />

gebogen ist; dies kann den Lärmpegel<br />

zusätzlich erhöhen.<br />

47 Weitere Risiken<br />

Die folgenden Risiken gehen mit der<br />

Verwendung dieser Art von Maschinen einher:<br />

• Verletzungen beim Berühren beweglicher<br />

Teile<br />

• Verletzungen durch Brechen des<br />

Schneideblatts<br />

Diese Risiken sind besonders groß:<br />

• Innerhalb des Arbeitsbereichs<br />

• Innerhalb des Bereichs, in dem sich die<br />

beweglichen Teile befinden<br />

Trotz der Einhaltung der entsprechenden<br />

Sicherheitsvorschriften und der Anbringung<br />

von Sicherheitsvorrichtungen können<br />

bestimmte Risiken nicht ausgeschlossen<br />

werden. Diese sind:<br />

• Beeinträchtigung des Hörvermögens.<br />

• Risiko von Verletzungen durch die<br />

ungeschützten Teile des rotierenden<br />

Schneidemessers.<br />

• Risiko von Verletzungen beim Wechseln des<br />

Sägeblatts.<br />

• Risiko von Quetschungen an den Fingern<br />

beim Öffnen der Schutzvorrichtungen.<br />

3. Zusammenbau und zubehör<br />

Aufstelling der paneelsäge<br />

• Legen Sie ein Verlängerungsstück auf die<br />

rechte Seite des Geräts und das andere<br />

Verlängerungsstück auf die linke Seite des<br />

Geräts.<br />

• Lös en Sie die Klemmschrauben und schieben<br />

Sie die Führungsstangen in die Aufnahmen.<br />

• Ziehen Sie die Klemmschrauben wieder fest.<br />

• Bringen Sie die Werkstückklammer an der<br />

linken oder rechten Seite des Geräts an.<br />

• Halten Sie den Griff fest und bewegen Sie die<br />

Säge etwas nach unten und ziehen Sie den<br />

Stift dann etwas heraus, sodass das Gerät frei<br />

wird.<br />

Hinweis: Benutzen Sie die Kapp- und<br />

Gehrungssäge nie ohne die mitgelieferten<br />

Verlängerungsstücke. Vergewissern Sie sich,<br />

dass diese richtig angebracht sind.<br />

Montage der Halterung.<br />

• Bringen Sie die Halterung im Schlitz an der<br />

Rueckseite des Unterteils an.<br />

• Ziehen Sie die Schraube fest, um die<br />

Halterung zu sichern.<br />

Installation der Maschine auf einer Werkbank<br />

oder auf einem Hilfsrahmen<br />

Diese Maschine ist eine stationäre Maschine, und<br />

aus Sicherheitsgründen muss sie immer fest<br />

installiert werden und darf nicht für mobile<br />

Anwendungen benutzt werden.<br />

Es gibt zwei Möglichkeiten die Maschine zu<br />

installieren:<br />

a. Als stationäre Maschine auf einer Werkbank.<br />

In diesem Fall muss die Maschine mit 4<br />

Schrauben an der Werkbank gesichert<br />

werden.<br />

16 Ferm


. Als stationäre Maschine auf einem<br />

Hilfsrahmen. In diesem Fall muss die<br />

Maschine mit 4 Schrauben am Hilfsrahmen<br />

gesichert werden, und der Hilfsrahmen muss<br />

am Fußboden oder an einer Bodenplatte mit<br />

mindestens 1 m 2 Größe verankert werden.<br />

Abb. 1 bis 4<br />

Ferm<br />

Vergewissern Sie sich, dass der<br />

Netzstecker gezogen ist, wenn Sie das<br />

Gerät zusammenbauen und Zubehörteile<br />

anbringen.<br />

Aufstellen des Geräts<br />

Befestigen Sie das Gerät mit Schrauben<br />

an einer stabilen Werkbank.<br />

• Stellen Sie das Gerät auf die Werkbank und<br />

zeichnen Sie die Lochpositionen auf die<br />

Werkbank.<br />

• Bohren Sie an den markierten Stellen Löcher<br />

mit dem richtigen Durchmesser für die zu<br />

verwendenden Schrauben.<br />

• Stellen Sie das Gerät auf die Werkbank,<br />

führen Sie die Schrauben in die<br />

Montagelöcher (11) ein und ziehen Sie die<br />

Schrauben an.<br />

Führungsanschlageinsatz<br />

Diese Maschine ist aus Sicherheitsgründen mit<br />

einem Führungsanschlageinsatz ausgerüstet, der<br />

verwendet werden muß, wenn die Maschine für<br />

Kappschnitte und Gehrungsschnitte verwendet<br />

wird.<br />

• Um Kappschnitte auszuführen, muß der<br />

Führungsanschlageinsatz an der Maschine<br />

angebracht bleiben (Abb. 6).<br />

• Um Gehrungsschnitte auszuführen, muß der<br />

Führungsanschlageinsatz an der Maschine<br />

angebracht bleiben (Abb. 6).<br />

• Um Neigungsschnitte auszuführen, muß der<br />

Führungsanschlageinsatz wie angegeben von<br />

der Maschine entfernt werden (Abb. 7+8).<br />

Anbringen des Staubbeutels<br />

Wegen der Gesundheitsgefahr beim Einatmen<br />

des freigesetzten Staubs müssen Sie den<br />

Staubbeutel (30) an dem Staubbeutelanschluss<br />

(5) anbringen. Dadurch bleibt der Arbeitsplatz<br />

auch länger sauber.<br />

• Drücken Sie die Klammer des Staubbeutels<br />

und schieben Sie ihn über den Austritt an der<br />

Geräterückseite. Lassen Sie die Klammer los<br />

und der Staubbeutel ist dann an seinem Platz<br />

fixiert.<br />

Parallel- und Gehrungsführung<br />

(Tischkreissäge)<br />

Abb. 5<br />

Die Führung dient dazu, das Werkstück am<br />

Sägeblatt entlang zu führen. Die Führung kann<br />

links von dem Sägeblatt und vor dem Sägeblatt<br />

angebracht werden.<br />

• Schieben Sie die Führung (17) mit der<br />

Halterung in die Führungsschiene der<br />

Tischfläche.<br />

• Lösen Sie die Einstellschraube am Gradbogen<br />

(25).<br />

• Bewegen Sie die Führung in der Schiene an<br />

die gewünschte Stelle.<br />

• Stellen Sie den gewünschten Winkel mit Hilfe<br />

des Gradbogens (25) ein:<br />

• Parallelsägen: Einstellen der Führung parallel<br />

zum Sägeblatt<br />

• Gehrungssägen: Einstellen der Führung auf<br />

den gewünschten Winkel im Verhältnis zum<br />

Sägeblatt<br />

• Stellschraube wieder fest anziehen.<br />

• Mit Hilfe der Klemmschrauben (26) lässt sich<br />

die Führung in Längsrichtung bewegen.<br />

Benutzung des Geräts: Ablängsäge oder<br />

Tischkreissäge<br />

Dieses Kombi-Gerät kann auf zweierlei Weise<br />

verwendet werden: Ablängsäge oder<br />

Tischkreissäge<br />

Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets als<br />

Tischkreissäge eingerichtet bleiben.<br />

Einrichten für die Benutzung als Ablängsäge<br />

1. Schraube (4) zur Verriegelung der oberen<br />

Tischfläche lösen.<br />

2. Schieben Sie den Sägekopf nach unten gegen<br />

den Griff (2), während Sie die obere<br />

Tischfläche (18) nach oben bewegen.<br />

3. Schraube (4) wieder fest anziehen.<br />

4. Halten Sie den Sägekopf mit Ihrer linken Hand<br />

nach unten und ziehen Sie die Verriegelung<br />

(8) mit der rechten Hand heraus.<br />

5. Lassen Sie den Sägekopf vorsichtig nach<br />

oben kommen.<br />

6. Entfernen Sie die untere Schutzhaube (16).<br />

7. Stecken Sie den Netzstecker ein und testen<br />

Sie die Säge, indem Sie den Schalter (1)<br />

drücken.<br />

17<br />

DE


DE<br />

Einrichten für die Benutzung als<br />

Tischkreissäge<br />

1. Lassen Sie die untere Schutzhaube (16) auf<br />

die untere Tischfläche (12) der Ablängsäge<br />

herab.<br />

2. Halten Sie den Betätigungsgriff (2) mit der<br />

rechten Hand gut fest. Drücken Sie den<br />

Verriegelungsknopf (3) mit dem Daumen und<br />

bewegen Sie den Sägekopf nach unten. Das<br />

Sägeblatt ist dann von der unteren<br />

Schutzhaube vollständig geschützt.<br />

3. Lasse Sie die Verriegelung (8) einrasten.<br />

4. Lösen Sie die Schraube (4) um zwei<br />

Drehungen.<br />

5. Schieben Sie die obere Tischfläche vorsichtig<br />

nach unten und ziehen Sie die Schraube (4)<br />

wieder fest.<br />

6. Stecken Sie den Netzstecker ein und testen<br />

Sie die Säge, indem Sie den grünen Schalter<br />

(15) drücken.<br />

7. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des<br />

roten Schalters (0) aus.<br />

Einstellen des Spaltmessers<br />

Abb. 3 und 4<br />

Vergewissern Sie sich, dass das<br />

Spaltmesser jederzeit richtig eingestellt<br />

ist. Aus Sicherheitsgründen darf der<br />

Abstand zwischen dem Spaltmesser (20)<br />

und den Zähnen des Sägeblatts nie mehr<br />

als 5 mm betragen.<br />

• Heben Sie den Gerätekopf an.<br />

• Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel die beiden<br />

Spaltmesserbolzen, indem Sie sie um zwei<br />

Drehungen losschrauben.<br />

• Stellen Sie das Spaltmesser auf die richtige<br />

Position ein.<br />

• Bolzen wieder fest anziehen.<br />

Wechseln des Sägeblatts<br />

Vergewissern Sie sich beim<br />

Sägeblattwechsel, dass der Netzstecker<br />

herausgezogen ist.<br />

1. Stellen Sie das Gerät auf Ablängsägeposition.<br />

2. Entfernen Sie die obere Schutzhaube (19),<br />

indem Sie den Befestigungsbolzen lösen.<br />

3. Entfernen Sie dann das Spaltmesser (20) und<br />

den Tischeinsatz (24).<br />

4. Lösen Sie den Bolzen (23) (Achtung: im<br />

Uhrzeigersinn!) mit dem Steckschlüssel (28).<br />

Verriegeln Sie gleichzeitig den Flansch (21)<br />

mit Hilfe des Flanschschlüssels (27).<br />

5. Entfernen Sie den Bolzen und den<br />

Außenflansch.<br />

6. Entfernen Sie das Sägeblatt durch die oben<br />

befindliche Öffnung aus dem Gerät.<br />

7. Reinigen Sie Innen- und Außenflansche sowie<br />

die Achse.<br />

8. Bringen Sie den Innenflansch, das neue<br />

Sägeblatt und den Außenflansch auf der<br />

Achse an.<br />

Hinweis: Der auf dem Sägeblatt zur Bezeichnung<br />

der Drehrichtung angebrachte Pfeil muss in der<br />

gleichen Richtung weisen wie der Pfeil auf dem<br />

Gerät.<br />

Vergewissern Sie sich, dass beide<br />

Flansche das Sägeblatt richtig<br />

umschließen, sodass das Sägeblatt in<br />

einer geraden Linie und ohne<br />

Seitenbewegungen rotiert.<br />

9. Ziehen Sie den Bolzen (23) wieder an (gegen<br />

den Uhrzeigersinn!).<br />

10. Bringen Sie den Tischeinsatz, das<br />

Spaltmesser (siehe Einstellen des<br />

Spaltmessers) und die obere<br />

Schutzabdeckung an.<br />

11. Überprüfen Sie, ob sich das Sägeblatt<br />

ungehindert dreht (drehen Sie es vorsichtig<br />

mit der Hand).<br />

12. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose:<br />

13. Schalten Sie das Gerät, bevor Sie einen<br />

Sägeschnitt ausführen, ein und ziehen Sie es<br />

nach unten, um zu überprüfen, ob alles in<br />

Ordnung ist.<br />

4. Bedienung<br />

Benutzung der Ablängsäge<br />

Beim Ablängen wird das Werkstück an den<br />

Anschlag gelegt und quer zur Breite gesägt.<br />

• Halten Sie das Werkstück gegen den Tisch<br />

und pressen Sie es gegen den<br />

Führungsanschlag.<br />

• Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (1)<br />

im Griff ein.<br />

• Bewegen Sie den Sägekopf vorsichtig nach<br />

unten, sodass das Sägeblatt in das Werkstück<br />

einschneidet und sich in den Tischspalt<br />

hineinbewegt.<br />

• Schalten Sie das Gerät nach beendetem<br />

18 Ferm


Sägevorgang aus, indem Sie den Schalter (1)<br />

loslassen.<br />

• Wenn die Säge stillsteht, bewegen Sie den<br />

Sägekopf wieder nach oben.<br />

Benutzung der Tischkreissäge<br />

Stellen Sie die Führung auf das erforderliche<br />

Schnittmaß ein. Siehe unter Parallel- und<br />

Gehrungsführung (Tischkreissäge).<br />

• Legen Sie das Werkstück an die Führung.<br />

• Schalten Sie das Gerät mit dem grünen<br />

Schalter (15) im Griff ein.<br />

• Halten Sie das Werkstück mit beiden Händen<br />

gut fest und pressen Sie es gegen die<br />

Führung. Schieben Sie das Werkstück<br />

allmählich in Richtung Sägeblatt vor.<br />

Ferm<br />

Vermeiden Sie Verletzungen! Halten Sie<br />

Ihre Hände in ausreichendem Abstand<br />

zum Sägeblatt! Benutzen Sie für das<br />

Einschieben kleiner Werkstücke den<br />

Schiebestock.<br />

• Schalten Sie das Gerät nach beendetem<br />

Sägevorgang mit dem roten Schalter (15) aus.<br />

Gehrungsschnitte<br />

Beim Sägen von Gehrungsschnitten wird das<br />

Werkstück in einem Winkel zu der am weitesten<br />

entfernten Führung gesägt.<br />

a. Ablängsäge<br />

Der Gehrungswinkel beträgt sowohl links als auch<br />

rechts maximal 45°.<br />

• Lösen Sie die beiden Schrauben (9) zum<br />

Einrichten des Gehrungswinkels.<br />

• Halten Sie den Griff (2) fest und bewegen Sie<br />

den Drehtisch nach links oder rechts. Die<br />

gesamte Säge bewegt sich in der<br />

erforderlichen Richtung.<br />

• Ziehen Sie die beiden Schrauben dann wieder<br />

fest an.<br />

• Der Drehtisch rastet bei folgenden<br />

Winkeleinstellungen ein: 0°, 15°, 22,5°, 30°<br />

und 45° (sowohl links als auch rechts).<br />

b. Tischkreissäge<br />

Siehe: Parallel- und Gehrungsführung<br />

(Tischkreissäge)<br />

Stellen Sie die Führung auf Gehrungsschnitt ein<br />

und befolgen Sie die unter Benutzung der<br />

Tischkreissäge beschriebene Prozedur.<br />

Schrägschnitte<br />

(Ablängsäge / Tischkreissäge)<br />

Beim Sägen von Schrägschnitten wird das<br />

Werkstück in einem Winkel zur Vertikalen gesägt.<br />

Der Abschrägungswinkel beträgt max. 45°.<br />

• Lösen Sie den Knopf (6).<br />

• Stellen Sie mit der Skala (7) den gewünschten<br />

Abschrägungswinkel ein.<br />

• Knopf wieder fest anziehen.<br />

Doppelter Gehrungsschnitt (Ablängsäge)<br />

Bei der Ausführung von doppelten<br />

Gehrungsschnitten wird das Werkstück an den<br />

Anschlag gelegt und sowohl in Gehrungs- als<br />

auch Schrägschnittrichtung quer zur Breite<br />

gesägt.<br />

• Stellen Sie den Gehrungswinkel ein.<br />

• Stellen Sie den Abschrägungswinkel ein.<br />

• Befolgen Sie die unter Benutzung der<br />

Ablängsäge beschriebene Prozedur.<br />

Hinweis: Bei der Ausführung von<br />

Doppelgehrungsschnitten ist das<br />

Sägeblatt infolge des großen Winkels<br />

stärker exponiert. Es besteht also<br />

größere Verletzungsgefahr. Halten Sie<br />

Ihre Hände in ausreichendem Abstand<br />

zum Sägeblatt!<br />

Problemlösung<br />

Der Motor läuft nicht an<br />

• Der Stecker ist nicht in der Steckdose.<br />

• Das Netzkabel ist unterbrochen.<br />

• Der Schalter ist defekt. Bringen Sie das Gerät<br />

zwecks Reparatur zu Ihrem Ferm-<br />

Vertragshändler.<br />

Die Sicherung ist durchgebrannt:<br />

• Ziehen Sie den Stecker aus der<br />

Netzsteckdose.<br />

• Entfernen Sie den Deckel (Nr. 31 in Abb. 1)<br />

des Sicherungskastens mit Hilfe eines<br />

Schraubenziehers.<br />

• Überprüfen Sie die Sicherung und tauschen<br />

Sie sie wenn erforderlich aus. Die Sicherung<br />

muss immer durch eine gleichartige Sicherung<br />

ersetzt werden.<br />

• Bringen Sie den Deckel wieder an.<br />

Der Sägeschnitt ist nicht gleichmäßig (ist<br />

eingekerbt)<br />

• Das Sägeblatt muss geschärft werden.<br />

• Das Sägeblatt ist mit der Rückseite nach vorn<br />

eingebaut.<br />

• Das Sägeblatt ist durch Harz oder Sägespäne<br />

19<br />

DE


DE<br />

verstopft.<br />

• Das Sägeblatt ist für das betreffende<br />

Werkstück nicht geeignet.<br />

Der Motor erreicht die volle Drehzahl nur<br />

schwer<br />

• Das Verlängerungskabel ist zu dünn und/oder<br />

zu lang<br />

• Die Netzspannung beträgt weniger als 230<br />

Volt.<br />

Das Gerät vibriert übermäßig<br />

• Das Sägeblatt ist beschädigt.<br />

• Das Gerät ist nicht an der Werkbank befestigt.<br />

Das Gerät wird zu heiß<br />

• Die Belüftungsschlitze sind blockiert. Schlitze<br />

mit einem trockenen Tuch reinigen.<br />

5. Service und wartung<br />

Wartung<br />

Vergewissern Sie sich immer, dass das<br />

Gerät nicht an das Netz angeschlossen<br />

ist, wenn Sie Wartungsarbeiten an dem<br />

Mechanismus vornehmen.<br />

Ferm-Geräte sind dafür ausgelegt, über einen<br />

langen Zeitraum problemlos und mit minimaler<br />

Wartung zu arbeiten. Durch regelmäßiges<br />

Reinigen des Geräts und richtige Benutzung<br />

können Sie zu einer langen Lebensdauer des<br />

Geräts beitragen.<br />

Transport<br />

• Überprüfen Sie, ob alle Verriegelungen und<br />

Spanvorrichtungen gesichert sind.<br />

• Wenn das Gerät bewegt werden muss, tragen<br />

Sie es mit beiden Händen unter der unteren<br />

Tischfläche.<br />

Reinigung<br />

Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit<br />

einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder<br />

Benutzung. Vergewissern Sie sich, dass die<br />

Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz<br />

sind. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit<br />

einem weichen, mit Seifenwasser angefeuchteten<br />

Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie<br />

Benzol, Alkohol, Ammoniak usw., da diese<br />

Lösungsmittel die Kunststoffteile beschädigen<br />

können.<br />

Schmierung<br />

Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.<br />

Reparaturen und Vertragshändler<br />

Kommt es, zum Beispiel aufgrund der Abnutzung<br />

eines Teils, zum Ausfall des Geräts, setzen Sie<br />

sich bitte mit Ihrem örtlichen Ferm-<br />

Vertragshändler in Verbindung. Eine<br />

Explosionszeichnung der Teile, die bestellt werden<br />

können, finden Sie auf der Rückseite dieser<br />

Gebrauchsanleitung.<br />

Umwelt<br />

Um Transportschäden zu vermeiden, wird das<br />

Gerät in einer robusten Verpackung geliefert. Die<br />

Verpackung wird nach Möglichkeit aus<br />

recycelbarem Material hergestellt. Nutzen Sie also<br />

die Möglichkeit zum Recycling der Verpackung.<br />

Bringen Sie bei Anschaffung eines neuen Geräts<br />

das alte zu Ihrem örtlichen Ferm-Vertragshändler.<br />

Hier wird es umweltfreundlich entsorgt.<br />

Schadhafte und/oder entsorgte<br />

elektrische oder elektronische Geräte<br />

müssen an den dafür vorgesehenen<br />

Recycling-Stellen abgegeben werden.<br />

Garantie<br />

Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der<br />

Garantiekarte auf der Rückseite dieser<br />

Gebrauchsanleitung.<br />

20 Ferm


TAFELCIRKELZAAG/-AFKORTZAAG<br />

De nummers in de nu volgende tekst<br />

verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4<br />

Ferm<br />

Voor uw eigen veiligheid en die van<br />

anderen raden wij u aan deze<br />

gebruikershandleiding zorgvuldig door te<br />

lezen, voordat u deze machine in gebruik<br />

neemt. Bewaar deze<br />

gebruikershandleiding en de overige<br />

documentatie bij de machine.<br />

Inhoudsopgave:<br />

1. Machine gegevens<br />

2. Veiligheid<br />

3. Montage accessoires<br />

4. Bediening<br />

5. Service & onderhoud<br />

1. Machine gegevens<br />

Introductie<br />

De tafelcirkelzaag/afkortzaag is ontworpen voor<br />

het zagen van houten en houtachtige<br />

werkstukken.<br />

Technische gegevens<br />

Spanning 230 V ~<br />

Vermogen 1300 W<br />

Machineklasse II (dubbel geïsoleerd)|<br />

Toerental onbelast 5000 r/min<br />

Zaagblad afmeting 210 x 30 x 2.6 mm<br />

Hoek voor verstekzagen 45º (links en rechts)<br />

Hoek voor afschuinen 45º (alleen links)<br />

Max. zaagcapaciteit tafelzaag 30 mm<br />

Max. zaagcapaciteit afkortzaag: |<br />

- Verstek 0º, Schuin 0º 120 x 60 mm<br />

- Verstek 45º, Schuin 45º 90 x 40 mm<br />

- Verstek 45º, Schuin 0º 90 x 60 mm<br />

- Verstek 0º, Schuin 45º 120 x 40 mm<br />

Gewicht 11.2 kg<br />

Lpa (geluidsdruk) 94.2+3 dB(A)<br />

Lwa (geluidsvermogen) 107.2+3 dB(A)<br />

Vibratiewaarde


NL<br />

26. Klemschroeven<br />

27. Flenssleutel<br />

28. Pijpsleutel<br />

29. Inbussleutel<br />

30. Stofzak<br />

31. Zekeringdoos<br />

2. Veiligheid<br />

Verklaring van symbolen<br />

In deze handleiding en/of op de machine zijn de<br />

volgende symbolen gebruikt:<br />

Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -<br />

een geaarde stekker is niet noodzakelijk<br />

Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele<br />

schade wanneer de instructies in deze<br />

handleiding niet worden opgevolgd<br />

Gevaar voor elektrische schok<br />

Verwijder onmiddellijk de stekker uit het<br />

stopcontact bij beschadiging van het<br />

snoer en tijdens<br />

onderhoudwerkzaamheden<br />

Houd omstanders op afstand<br />

Draag oog- en gehoorbescherming<br />

Defecte en/of afgedankte elektrische of<br />

elektronische gereedschappen dienen ter<br />

verwerking te worden aangeboden aan<br />

een daarvoor verantwoordelijke instantie.<br />

Specifieke veiligheidsvoorschriften voor<br />

tafelcirkelzagen/-afkortzagen<br />

• De gebruiker van de machine dient te zijn<br />

geïnstrueerd in het gebruik, afstellen en<br />

bedienen van de machine.<br />

• Zorg voor een goed verlichte en opgeruimde<br />

werkomgeving.<br />

• Gebruik geen zaagbladen die verbogen,<br />

vervormd of op een andere wijze beschadigd<br />

zijn.<br />

• Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.<br />

• Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen<br />

aan de specificaties vermeld in deze<br />

gebruiksaanwijzing.<br />

• Gebruik nooit adapters om zaagbladen met<br />

een te groot asgat te monteren.<br />

• Zaag geen andere materialen dan hout,<br />

houtachtige materialen, aluminium en<br />

kunststof.<br />

• Verwijder nooit de beschermkap. Zorg ervoor<br />

dat het zaagblad correct wordt afgeschermd<br />

door de beschermkap.<br />

• Controleer of alle beweegbare beschermdelen<br />

niet klemmen.<br />

• Zaag nooit werkstukken waarin zich spijkers<br />

en andere metalen voorwerpen bevinden.<br />

• Schakel de machine nooit in wanneer het<br />

werkstuk tegen het zaagblad ligt.<br />

• Begin pas met zagen wanneer de machine op<br />

volle toeren draait.<br />

• Zorg dat het werkstuk goed is vastgeklemd.<br />

Probeer nooit uiterst kleine werkstukken te<br />

zagen.<br />

• Probeer het zaagblad nooit af te remmen door<br />

tegendruk uit te oefenen aan de zijkant van<br />

het zaagblad.<br />

• Verlaat de machine niet voordat u de machine<br />

heeft uitgeschakeld en het zaagblad tot<br />

stilstand is gekomen.<br />

• Probeer met de tafelcirkelzaag nooit ronde<br />

werkstukken te zagen.<br />

• Verwijder nooit het spouwmes van de<br />

tafelcirkelzaag. De afstand tussen de<br />

tandkrans van het zaagblad en het spouwmes<br />

mag maximaal 5 mm bedragen.<br />

• Zorg voor een goede stofafzuiging tijdens de<br />

zaagwerkzaamheden in verband met<br />

gezondheidsgevaar door het inademen van<br />

vrijkomende deeltjes.<br />

• Gebruik bij de tafelcirkelzaag altijd een<br />

duwhout om het werkstuk langs het zaagblad<br />

te bewegen.<br />

• Zorg ervoor dat bij gebruik als afkortzaag het<br />

bovenste deel van het zaagblad volledig wordt<br />

afgeschermd door de beschermkap.<br />

• Zorg ervoor dat bij gebruik als tafelzaag het<br />

bovenste tafelblad goed vastzit.<br />

• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u<br />

onderhoud pleegt aan de machine. Hetzelfde<br />

geldt ook voor montage- of<br />

opbouwwerkzaamheden.<br />

• Gebruik de machine niet voordat u de<br />

22 Ferm


machine <strong>com</strong>pleet heeft gemonteerd en<br />

geïnstalleerd zoals de handleiding voorschrijft.<br />

• Wanneer u de machine verlaat, neem de<br />

stekker uit het stopcontact en maak de tafel<br />

schoon.<br />

Aanvullende veiligheidsinstructies<br />

1. Bij gebruik van zaagbladen met<br />

koolstofgeharde metalen tanden (carbon<br />

tipped) wordt aangeraden om bladen te<br />

gebruiken met een negatieve of enigszins<br />

positieve zaaghoek. Gebruik geen zaagbladen<br />

met diepe tanden. Deze kunnen de<br />

beschermkap raken.<br />

2. Let op: Monteer eerst zorgvuldig alle<br />

onderdelen voordat u met het werk begint.<br />

Volg de aangegeven procedures.<br />

3. Indien u niet vertrouwd bent met dit soort<br />

machines kunt u zich het beste eerst laten<br />

informeren door een vakman, een instructeur<br />

of een technicus.<br />

4. Klem of druk het werkstuk altijd stevig tegen<br />

de zaaggeleider voordat u dit proces uitvoert.<br />

Het gebruik van alle mogelijke klemmen heeft<br />

de voorkeur boven het gebruik van uw<br />

handen.<br />

5. Belangrijk: Als u het werkstuk voor de huidige<br />

werkzaamheden met de hand moet<br />

vasthouden, houd dan een minimale afstand<br />

aan van 100 mm vanaf het zaagblad.<br />

6. Druk het werkstuk altijd tegen de zaagtafel.<br />

7. Houd het zaagblad scherp en controleer<br />

regelmatig of het blad vrij en zonder<br />

abnormale vibraties kan draaien. Vervang het<br />

zaagblad indien nodig.<br />

8. Laat de machine onbelast op het maximale<br />

toerental komen voordat u met het werk<br />

begint.<br />

9. Houd de luchtinlaten aan de achter- en<br />

onderzijde van de zaagbank en de<br />

elektromotor schoon om de levensduur van de<br />

machine te verlengen. Stofophopingen<br />

moeten worden verwijderd.<br />

10. Vergrendel altijd de verschillende instellingen<br />

voordat u aan het werk gaat.<br />

11. Gebruik uitsluitend passende zaagbladen die<br />

zijn goedgekeurd voor een maximum toerental<br />

van 4500 rpm.<br />

12. Gebruik uitsluitend de juiste zaagbladen. Te<br />

kleine of te grote zaagbladen zijn bijzonder<br />

gevaarlijk.<br />

13. Controleer de zaagbladen regelmatig op<br />

onvolkomenheden. Vervang het zaagblad<br />

indien nodig.<br />

Ferm<br />

14. Smeer een nieuw zaagblad en maak de<br />

flenzen schoon voordat u het zaagblad<br />

monteert. Monteer het zaagblad in de juiste<br />

richting en zet de flenzen met de centrale<br />

moer stevig vast.<br />

15. Gebruik uitsluitend originele flenzen. Andere<br />

types zijn niet bruikbaar.<br />

16. Werk nooit zonder de beschermkap op de<br />

zaag.<br />

17. Ook het bewegende deel van de beschermkap<br />

mag niet worden verwijderd.<br />

18. Smeer het zaagblad nooit terwijl het draait.<br />

19. Houd uw handen altijd uit het pad van de<br />

zaagbladen.<br />

20. Pak het werkstuk nooit bij of achter het<br />

zaagblad met de handen vast.<br />

21. Zorg ervoor dat het werkstuk nooit met het<br />

zaagblad in aanraking komt voordat de<br />

machine is ingeschakeld.<br />

22. Met deze machine kan geen metaal of steen<br />

worden verwerkt.<br />

23. Maak gebruik van hulpstukken om lange<br />

werkstukken te ondersteunen.<br />

24. Gebruik de machine nooit in een gevaarlijke<br />

omgeving waar brandbare gassen of<br />

vloeistoffen aanwezig zijn.<br />

25. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact<br />

als u de machine onbewaakt achterlaat.<br />

26. Probeer de oorzaak van abnormale geluiden<br />

te achterhalen of breng de machine naar een<br />

erkende monteur of een reparatiebedrijf.<br />

27. Kapotte of beschadigde onderdelen dienen<br />

direct te worden vervangen.<br />

28. Blijf nooit in het pad van het zaagblad staan<br />

maar altijd links of rechts van de zaagbank.<br />

29. Houd ook uw handen uit het pad van het<br />

zaagblad.<br />

30. Gebruik altijd een duwhulpstuk om het<br />

werkstuk langs de zaag te duwen.<br />

31. Plaats het hout altijd aan de voorzijde van de<br />

zaagbank en duw het dan verder naar<br />

achteren.<br />

32. Voor verstekzagen mag alleen de verstelbare<br />

geleider worden gebruikt en moet de rechte<br />

geleider worden verwijderd.<br />

33. Gebruik de rechte geleider niet als meetlat om<br />

balken op lengte te zagen.<br />

34. Als het zaagblad vastzit: Schakel eerst de<br />

machine uit voordat u probeert om het<br />

probleem op te lossen.<br />

35. Neem de volgende maatregelen om terugslag<br />

te voorkomen:<br />

• Gebruik altijd scherpe zaagbladen.<br />

• Verwerk geen al te kleine werkstukken.<br />

23<br />

NL


NL<br />

• Verwijder een werkstuk nooit voordat het<br />

volledig langs te zaag is.<br />

• Stel de rechte geleider altijd parallel aan het<br />

zaagblad in.<br />

• De beschermkap mag nooit worden<br />

verwijderd.<br />

36. Zorg er, voordat u verdergaat met zagen, voor<br />

dat u stevig staat en dat uw handen in de<br />

juiste positie zijn.<br />

37. Gebruik geen verdunner om de machine<br />

schoon te maken. Gebruik voor het reinigen<br />

uitsluitend een vochtige doek.<br />

38. Gebruik geen beschadigde of vervormde<br />

zaagbladen<br />

39. Vervang het tafelstuk als dit is versleten.<br />

40. Gebruik uitsluitend de zaagbladen die door de<br />

fabrikant worden aanbevolen.<br />

41. Let er op dat de keuze voor het juiste<br />

zaagblad wordt bepaald door het materiaal dat<br />

verwerkt moet worden.<br />

42. Koppel ronde zagen tijdens gebruik aan een<br />

stofopvang.<br />

43. Maak gebruik van het splijtblad en stel dit<br />

correct in.<br />

44. Maak gebruik van de bovenste<br />

zaagbladgeleider en stel deze correct in.<br />

45. Het stof dat ontstaat bij het zagen van<br />

bepaalde houtsoorten kan giftig zijn, bv.<br />

eiken-, berken-, essen- en beukenhout en<br />

vezelplaat. Stof van bepaalde soorten tropisch<br />

hardhout zoals palissander, cocobolo en<br />

afzelia kunnen bij regelmatige inademing<br />

kanker veroorzaken. Zorg voor een goede<br />

stofafzuiging door gebruik te maken van een<br />

systeem dat aan de volgende eisen voldoet:<br />

• De buis moet perfect aansluiten op de<br />

verbinding.<br />

• Het afzuigvolume moet groter zijn dan 550 m3<br />

per uur.<br />

• De onderdruk bij de verbinding moet groter<br />

zijn dan 740 Pa.<br />

• De luchtsnelheid bij de verbinding moet groter<br />

zijn dan 20 m/s.<br />

Zorg er voor dat er zo min mogelijk stof in de<br />

omgeving terecht komt. VEEG het houtstof<br />

weg (blaas het niet weg met perslucht),<br />

repareer lekkage in de buizen en zorg voor<br />

voldoende ventilatie.<br />

Gebruik geen beschadigde of vervormde<br />

zaagbladen<br />

Klem of druk het werkstuk altijd stevig tegen<br />

de zaaggeleider voordat u dit proces uitvoert.<br />

Breng geen wijzigingen aan de machine aan;<br />

ongeautoriseerde onderdelen zijn niet getest<br />

en goedgekeurd.<br />

In het bijzonder:<br />

• Gebruik geen zaagbladen die niet zijn<br />

goedgekeurd.<br />

• Gebruik geen ongeautoriseerde<br />

beveiligingssystemen.<br />

• Gebruik altijd de meegeleverde<br />

beveiligingssystemen!<br />

• Gebruik altijd een hol zaagblad voor<br />

sierranden.<br />

46. Draag gehoorbescherming. De volgende<br />

factoren kunnen van invloed zijn op het<br />

geluidsniveau.<br />

• Het soort materiaal dat gezaagd wordt.<br />

• Het zaagblad.<br />

• De kracht waarmee het werkstuk door de<br />

machine wordt gevoerd.<br />

Harde geluiden kunnen<br />

gehoorbeschadigingen veroorzaken.<br />

Zorg ervoor dat u gehoorbescherming<br />

draagt. Let op dat een hol zaagblad niet is<br />

verbogen. Dit kan ook geluid<br />

veroorzaken.<br />

47. Overige gevaren<br />

De volgende gevaren zijn inherent aan het<br />

gebruik van deze machines:<br />

• Verwondingen die worden veroorzaakt als<br />

bewegende delen worden aangeraakt.<br />

• Verwondingen die worden veroorzaakt door<br />

storing aan het zaagblad.<br />

Deze gevaren zijn het grootst:<br />

• Binnen het werkgebied.<br />

• Binnen bereik van bewegende onderdelen<br />

van de machine.<br />

Ondanks de handhaving van de relevante<br />

veiligheidsmaatregelen en de toepassing van<br />

beveiligingsapparatuur, kunnen bepaalde<br />

gevaren niet worden vermeden. Deze gevaren<br />

zijn:<br />

• Gehoorbeschadiging.<br />

• Kans op ongevallen die worden veroorzaakt<br />

door de onbeschermde delen van het<br />

roterende zaagblad.<br />

• Kans op verwonding bij het vervangen van het<br />

zaagblad.<br />

• Kans op inklemmen van de vingers bij het<br />

openen van de geleiders.<br />

3. Montage accessoires<br />

Installatie van de afkortzaag<br />

24 Ferm


• Steek verlengstuk aan de rechterkant in de<br />

machine, en steek het andere verlengstuk aan<br />

de linker kant in de machine.<br />

• Draai de klemschroeven los en schuif de<br />

geleidestangen in de opnamen.<br />

• Draai de klemschroeven weer vast.<br />

• Steek werkstukklem aan de linker- of<br />

rechterkant in de machine.<br />

• Pak de handgreep vast en beweeg de<br />

afkortzaag iets omlaag en trek pen iets naar<br />

buiten zodat de machine vrij komt.<br />

Let op: gebruik de afkortzaag nooit zonder<br />

meegeleverde verlengstukken. Zorg ervoor dat ze<br />

correct gemonteerd worden.<br />

Bevestigen van de stabiliteitsbeugel.<br />

• Bevestig de stabiliteitsbeugel aan het<br />

schroefgat, aan de achterkant van de<br />

machine.<br />

• Draai de schroef goed aan om de<br />

stabiliteitsbeugel vast te zetten.<br />

Montage van de machine op een werkbank of<br />

op het onderstel.<br />

Deze machine is een stationaire machine en moet<br />

wegens veiligheidsredenen dan ook altijd nietmobiel<br />

en vastgezet gebruikt worden.<br />

U kunt de machine op twee manieren<br />

monteren:<br />

a. Als stationaire machine op een werkbank. In<br />

dit geval dient u de machine te bevestigen met<br />

4 bouten op de werkbank.<br />

b. Als stationaire machine op het onderstel. In dit<br />

geval dient u de machine met 4 bouten vast te<br />

monteren op het onderstel en het onderstel<br />

vast te monteren op de vloer of op een plaat<br />

met een afmeting van minimaal 1 vierkante<br />

meter.<br />

Fig. 1 t/m 4<br />

Ferm<br />

Zorg ervoor dat tijdens het monteren van<br />

accessoires de stekker uit het<br />

stopcontact verwijderd is.<br />

Plaatsen van de machine<br />

Bevestig de machine met behulp van<br />

schroeven op een stevige werkbank.<br />

• Plaats de machine op de werkbank en teken<br />

de gaten af op de werkbank.<br />

• Boor op de afgetekende plaatsen gaten van<br />

de juiste diameter voor de te gebruiken<br />

schroeven.<br />

• Plaats de machine op de werkbank, steek de<br />

schroeven door de bevestigingsgaten (11) en<br />

draai de schroeven goed vast.<br />

Inzetstuk voor de geleidingsaanslag<br />

Om veiligheidsredenen is deze machine voorzien<br />

van een inzetstuk voor de geleidingsaanslag bij<br />

het gebruik van de machine voor afkorten en<br />

verstekzagen.<br />

• Voor afkorten moet het inzetstuk voor de<br />

geleidingsaanslag op de machine gemonteerd<br />

blijven (fig. 6).<br />

• Voor verstekzagen moet het inzetstuk voor de<br />

geleidingsaanslag op de machine gemonteerd<br />

blijven (fig. 6).<br />

• Voor afschuinen moet het inzetstuk voor de<br />

geleidingsaanslag zoals afgebeeld van de<br />

machine worden verwijderd (fig. 7+8).<br />

Monteren van de stofzak<br />

In verband met gezondheidsgevaar door<br />

inademen van vrijkomende stoffen, dient men de<br />

stofzak (30) te monteren aan de stofzakaansluiting<br />

(5). Bovendien blijft de werkplek langer schoon.<br />

• Druk de klem van de stofzak in en schuif hem<br />

op de uitmonding aan de achterkant van de<br />

machine. De stofzak zit vast als de klem weer<br />

wordt losgelaten.<br />

Parallel- en de verstekgeleider (tafelzaag)<br />

Fig. 5<br />

De geleider wordt gebruikt om het werkstuk langs<br />

het zaagblad te geleiden. De geleider kan zowel<br />

links als aan de voorkant van het zaagblad worden<br />

gemonteerd.<br />

• Schuif de geleider (17) met de houder in de<br />

geleiderail van het tafelblad.<br />

• Draai de instelschroef op de gradenboog (25)<br />

los.<br />

• Verschuif de geleider in de rail naar de<br />

gewenste plaats.<br />

• Stel daarna de gewenste hoek in met behulp<br />

van de gradenboog (25):<br />

• parallelzagen: afstelling geleider parallel<br />

aan zaagblad<br />

• verstekzagen: afstelling geleider in<br />

gewenste hoek ten opzichte van zaagblad<br />

• Draai de instelschroef weer vast.<br />

• Met behulp van de klemschroeven (26) kan de<br />

geleider in de lengterichting worden<br />

25<br />

NL


NL<br />

verschoven.<br />

Gebruik van de machine:<br />

afkortzaag of tafelzaag<br />

Deze <strong>com</strong>bi-machine kan op twee manieren<br />

worden gebruikt: afkortzaag of tafelzaag.<br />

Na gebruik dient de machine als tafelzaag-stand<br />

worden achtergelaten.<br />

Instellen voor gebruik afkortzaag<br />

1. Draai de schroef (4) voor vergrendeling van<br />

het bovenste tafelblad twee slagen los.<br />

2. Houd de kop naar beneden gedrukt aan de<br />

handgreep (2), terwijl u het bovenste tafelblad<br />

(18) omhoog duwt. Draai de schroef (4) weer<br />

vast.<br />

3. Houd de kop naar beneden gedrukt met uw<br />

linkerhand en trek vervolgens de<br />

vergrendeling (8) uit met uw rechterhand.<br />

4. Laat de kop voorzichtig omhoog komen.<br />

5. Verwijder de onderste beschermkap (16).<br />

6. Steek nu de stekker in het stopcontact en test<br />

de afkortzaag door het indrukken van de<br />

schakelaar (1).<br />

Instellen voor gebruik zaagtafel<br />

1. Plaats de onderste beschermkap (16) op het<br />

onderste tafelblad (12) van de afkortzaag.<br />

2. Houd de bedieningshandgreep (2) vast met de<br />

rechterhand. Duw met de duim de<br />

ontgrendelingsknop (3) in en duw de kop naar<br />

beneden. Het zaagblad wordt nu volledig<br />

afgeschermd door de onderste beschermkap.<br />

3. Duw de vergrendeling (8) in.<br />

4. Draai de schroef (4) twee slagen los.<br />

5. Duw het bovenste tafelblad rustig naar<br />

beneden en draai schroef (4) weer vast.<br />

6. Steek nu de stekker in het stopcontact en test<br />

de afkortzaag door het indrukken van de<br />

groene schakelaar (15) I. Zet de machine uit<br />

door het indrukken van de rode schakelaar 0.<br />

Afstellen van het spouwmes<br />

Fig. 3 en 4<br />

Zorg dat het spouwmes altijd correct is<br />

afgesteld. Uit veiligheidsoverwegingen<br />

mag de afstand tussen het spouwmes<br />

(20) en de tanden van het zaagblad nooit<br />

meer bedragen dan 5 mm.<br />

• Breng de kop omhoog<br />

• Draai met behulp van de inbussleutel de 2<br />

boutjes van het spouwmes 2 slagen los.<br />

• Stel het spouwmes correct af.<br />

• Draai de boutjes weer vast.<br />

Verwisselen van het zaagblad<br />

Zorg ervoor dat tijdens het verwisselen<br />

van het zaagblad de stekker uit het<br />

stopcontact verwijderd is.<br />

1. Zet de machine in de afkortzaag-stand.<br />

2. Verwijder de bovenste beschermkap (19) door<br />

het losdraaien van de bevestigingsbout.<br />

3. Verwijder vervolgens het spouwmes (20) en<br />

het tafelinzetstuk (24).<br />

4. Draai bout (23) los (let op: met de wijzers van<br />

de klok mee!) met pijpsleutel (28). Blokkeer<br />

tegelijkertijd de flens (21) met behulp van de<br />

flenssleutel (27).<br />

5. Verwijder de bout en de buitenste flens.<br />

6. Haal het zaagblad uit de machine via de<br />

opening aan de bovenzijde.<br />

7. Reinig de buitenste en binnenste flenzen en<br />

de as.<br />

8. Plaats de binnenste flens, het nieuwe<br />

zaagblad en buitenste flens weer op de as.<br />

Let op: de pijl op het zaagblad, die de<br />

draairichting aangeeft, moet in dezelfde richting<br />

wijzen als de op de machine aangebrachte pijl.<br />

Zorg ervoor dat beide flenzen het<br />

zaagblad correct opsluiten, zodat het<br />

zaagblad in een rechte lijn ronddraait<br />

(niet slingeren).<br />

9. Draai de bout (23) van het zaagblad weer vast<br />

(tegen de wijzers van de klok in!).<br />

10. Monteer tafelinzetstuk, spouwmes (zie:<br />

afstellen van het spouwmes) en bovenste<br />

beschermkap.<br />

11. Controleer of het zaagblad vrijloopt<br />

(voorzichtig met hand bewegen).<br />

12. Steek de stekker in het stopcontact.<br />

13. Alvorens het maken van een zaagsnede, zet<br />

de machine aan en beweeg de machine een<br />

keer naar beneden ter controle.<br />

4. Bediening<br />

Gebruik afkortzaag<br />

Bij het afkorten wordt het werkstuk tegen de<br />

aanslag geplaatst en over de breedte<br />

doorgezaagd.<br />

26 Ferm


• Houd het werkstuk tegen de tafel en<br />

geleidingsaanslag aangedrukt.<br />

• Schakel de machine in met de schakelaar (1)<br />

in de handgreep.<br />

• Duw de kop met rustig naar beneden, zodat<br />

het zaagblad door het werkstuk zaagt en in de<br />

gleuf van de tafel loopt.<br />

• Schakel de machine uit wanneer de<br />

bewerking gereed is (loslaten schakelaar 1).<br />

• Breng de kop weer omhoog wanneer het<br />

zaagblad tot stilstand is gekomen.<br />

Gebruik zaagtafel<br />

Stel de geleider voor gewenste zaagsnede. Zie:<br />

Parallel- en de verstekgeleider (tafelzaag)<br />

• Plaats het werkstuk tegen de geleider.<br />

• Schakel de machine in door indrukken groene<br />

drukknop (15).<br />

• Houd het werkstuk met beide handen stevig<br />

vast en tegen de geleider aangedrukt. Voer nu<br />

het werkstuk geleidelijk langs het zaagblad.<br />

Ferm<br />

Let op voor verwondingen. Houd<br />

voldoende afstand van het zaagblad!<br />

Gebruik de duwstok bij kleine<br />

werkstukken.<br />

• Schakel de machine uit met rode drukknop<br />

(15) wanneer de bewerking gereed is.<br />

Verstekzagen<br />

Bij verstekzagen wordt het werkstuk gezaagd in<br />

een hoek ten opzichte van de achterste<br />

aanlegrand.<br />

a. Afkortzaag<br />

De verstekhoek is links en rechts maximaal 45º.<br />

• Draai de twee schroeven (9) voor instellen<br />

verstekhoek twee slagen los.<br />

• Pak de handgreep (2) vast en beweeg de<br />

draaitafel naar links of rechts. De <strong>com</strong>plete<br />

zaag draait nu in gewenste richting.<br />

• Draai vervolgens de twee schroeven weer<br />

vast.<br />

• De draaitafel klikt vast in de volgende<br />

hoekstanden: 0º, 5º, 10º, 15º, 22,5º, 30º, 35º,<br />

40º en 45º (zowel links als rechts).<br />

b. Zaagtafel<br />

Zie: Gebruik zaagtafel en Parallel- en de<br />

verstekgeleider (tafelzaag)<br />

Stel de geleider af voor verstekzagen en volg de<br />

procedure onder Gebruik zaagtafel.<br />

Afschuinen (afkortzaag/tafelzaag)<br />

Bij afschuinen wordt het werkstuk gezaagd in een<br />

hoek ten opzichte van de loodlijn.<br />

De afschuinhoek is maximaal 45º.<br />

• Draai de draaiknop (6) los.<br />

• Stel de gewenste afschuinhoek met behulp<br />

van de schaalverdeling (7).<br />

• Draai de draaiknop vast.<br />

Dubbel verstekzagen (afkortzaag)<br />

Bij het dubbel verstekzagen wordt het werkstuk<br />

tegen de aanslag geplaatst en over de breedte in<br />

zowel verstek- als afschuinsnede doorgezaagd.<br />

• Stel de verstekhoek in.<br />

• Stel de afschuinhoek in.<br />

• Vervolg de procedure volgens Gebruik<br />

afkortzaag.<br />

Let op: Bij het dubbel verstekzagen is<br />

door de grote hoek het zaagblad<br />

makkelijker toegankelijk. Hierdoor is er<br />

groter gevaar voor verwonding. Houd<br />

voldoende afstand van het zaagblad.<br />

Storing<br />

De motor slaat niet aan<br />

• De stekker zit niet in het stopcontact<br />

• Het snoer is onderbroken<br />

• De schakelaar is defect / bied de machine ter<br />

reparatie aan bij uw Ferm-dealer<br />

De zekering is doorgebrand:<br />

• Neem de stekker uit het stopcontact.<br />

• Verwijder het deksel (nr. 31 op afb. 1) van de<br />

zekeringdoos met behulp van een<br />

schroevendraaier.<br />

• Controleer de zekering en vervang deze<br />

indien nodig. Vervang de zekering altijd door<br />

een nieuwe zekering met dezelfde<br />

specificaties.<br />

• Bevestig het deksel weer op de zekeringdoos.<br />

De zaagsnede is niet effen (uitgerafeld)<br />

• Het zaagblad moet worden aangescherpt<br />

• Het zaagblad is achterstevoren gemonteerd<br />

• Het zaagblad is aangeladen met hars of<br />

zaagsel<br />

• Het zaagblad is niet geschikt voor deze<br />

bewerking<br />

De motor bereikt moeilijk het maximum<br />

toerental<br />

• De verlengkabel is te dun en/of te lang<br />

• De netspanning is lager dan 230 V<br />

27<br />

NL


NL<br />

De machine trilt overmatig<br />

• Het zaagblad is beschadigd<br />

• Machine staat niet vast op werkbank<br />

De machine wordt overmatig warm<br />

• De ventilatiesleuven zijn verstopt / maak ze<br />

schoon met een droge doek.<br />

5. Service & onderhoud<br />

Onderhoud<br />

Zorg dat de machine niet onder spanning<br />

staat wanneer onderhoudswerkzaamheden<br />

aan het mechaniek<br />

worden uitgevoerd.<br />

De machines van Ferm zijn ontworpen om<br />

gedurende lange tijd probleemloos te functioneren<br />

met een minimum aan onderhoud. Door de<br />

machine regelmatig te reinigen en op de juiste<br />

wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge<br />

levensduur van uw machine.<br />

Transport<br />

• Controleer of alle vergrendelingen en<br />

spaninrichtingen vast zitten.<br />

• Draag de machine met beide handen onder<br />

het onderste tafelblad wanneer de machine<br />

verplaatst wordt.<br />

Reinigen<br />

Reinig de machinebehuizing regelmatig met een<br />

zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.<br />

Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil<br />

zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek<br />

bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen<br />

oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.<br />

Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof<br />

onderdelen.<br />

Smeren<br />

De machine heeft geen extra smering nodig.<br />

Reparatie dealer<br />

Indien zich een storing voordoet als gevolg van<br />

bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan<br />

contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achter<br />

in deze gebruikershandleiding vindt u een<br />

onderdelentekening met de na te bestellen<br />

onderdelen.<br />

Milieu<br />

Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt<br />

de machine in een stevige verpakking geleverd.<br />

De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van<br />

recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van<br />

de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.<br />

Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar<br />

uw plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine<br />

op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.<br />

Defecte en/of afgedankte elektrische of<br />

elektronische gereedschappen dienen ter<br />

verwerking te worden aangeboden aan<br />

een daarvoor verantwoordelijke instantie.<br />

Garantie<br />

Lees voor de garantievoorwaarden de<br />

garantiekaart achter in deze gebruiksaanwijzing.<br />

28 Ferm


SCIE CIRCULAIRE D’ETABLI /<br />

TRONÇONNEUSE<br />

Les chiffres du texte suivant correspondent<br />

aux illustrations page 2 - 4<br />

Ferm<br />

Pour votre propre sécurité, et celles des<br />

autres, nous vous re<strong>com</strong>mandons de lire<br />

ce mode d’emploi avec attention avant de<br />

<strong>com</strong>mencer à utiliser l’appareil.<br />

Conservez mode d’emploi et<br />

documentation à proximité de l’appareil.<br />

Contenus :<br />

1. Informations sur la machine<br />

2. Sécurité<br />

3. Accessoires de montage<br />

4. Fonctionnement<br />

5. Service et Entretien<br />

1. Informations sur la machine<br />

Introduction<br />

La scie circulaire d’établi – tronçonneuse est<br />

destinée à couper du bois et des pièces de travail<br />

en bois.<br />

Détails techniques<br />

Voltage 230 V ~<br />

Puissance 1300 W<br />

Classe de la machine II (double isolation)<br />

Révolutions, à vide 5000 /min.<br />

Mesure de lame de la scie 210 x 30 x 2.6 mm<br />

Angle de coupe d’onglet 45º (gauche et droite)<br />

Angle de biseautage 45º (gauche seulement)<br />

Capacité maximale de sciage de la scie 30 mm<br />

Capacité maximale de sciage de la tronçonneuse :<br />

- Onglet 0º, Biseau 0º 120 x 60 mm<br />

- Onglet 45º, Biseau 45º 90 x 40mm<br />

- Onglet 45º, Biseau 0º 90 x 60mm<br />

- Onglet 0º, Biseau 45º 120 x 40mm<br />

Poids 11.2 kg<br />

Lpa (pression sonore) 94.2+3 dB(A)<br />

Lwa (capacité acoustique) 107.2+3 dB(A)<br />

Niveau de vibration


FR<br />

24. Joint d’établi<br />

25. Arc de mesure en degré<br />

26. Vis de serrage<br />

27. Clé de bride<br />

28. Clé à douille<br />

29. Clé hexagonale<br />

30. Sac à poussière<br />

31. Boîte de fusibles<br />

2. Sécurité<br />

Symboles et significations<br />

Dans ce manuel et sur la machine, sont utilisés les<br />

symboles suivants :<br />

Machine de la classe II – Double isolation<br />

– vous n’avez pas besoin d’une prise<br />

avec mise à terre.<br />

Indique un risque de blessures, un<br />

danger mortel ou un risque<br />

d’endommagement de l’outil en cas du<br />

non-respect des consignes de ce mode<br />

d’emploi.<br />

Débranchez immédiatement la fiche de<br />

l’approvisdionnement électrique principal<br />

dans le cas où la corde est endommagée<br />

et pendant la maintenance.<br />

Ne laissez aucune personne s’approcher<br />

de la zone de travail<br />

Protégez-vous les yeux et les oreilles<br />

Tout équipement électronique ou<br />

électrique défectueux dont vous vous<br />

seriez débarrassé doit être déposé aux<br />

points de recyclage appropriés.<br />

Consignes de sécurité spécifiques pour scies<br />

circulaires d’établi / tronçonneuses<br />

• L’utilisateur doit être informé sur l’utilisation, le<br />

réglage et le fonctionnement de la machine.<br />

• Assurez-vous que votre zone de travail soit<br />

propre, rangée et bien éclairée.<br />

• N’utilisez jamais des lames courbées, tordues<br />

ou abîmées de quelques manières que ce<br />

soit.<br />

• N’utilisez jamais des lames de scies d’acier<br />

HSS.<br />

• N’utilisez jamais des lames de scie non<br />

conformes aux spécifications définies dans ce<br />

mode d’emploi.<br />

• N’utilisez jamais des adapteurs pour monter<br />

les lames de scie avec un trou d’axe trop<br />

large.<br />

• Ne sciez jamais des matériaux autres que le<br />

bois, du matériel en bois, de l’aluminium ou du<br />

plastique.<br />

• Ne retirez jamais le capot de protection.<br />

Assurez-vous que la lame de scie soit<br />

correctement protégée par le capot de<br />

protection.<br />

• Vérifiez que toutes les pièces de protections<br />

mobiles ne soient pas bloquées.<br />

• Ne sciez jamais des pièces de travail<br />

<strong>com</strong>portant des clous ou d’autres objets<br />

métalliques.<br />

• N’allumez jamais la machine si la pièce à<br />

travailler touche la lame de la scie.<br />

• Ne <strong>com</strong>mencez à scier que lorsque la<br />

machine tourne à plein régime.<br />

• Assurez-vous que la pièce à travailler soit<br />

serrée par des serre-joints. N’essayez jamais<br />

de couper des pièces de travail trop petites.<br />

• N’essayez jamais de ralentir la rotation de la<br />

lame de scie en appliquant une pression sur le<br />

côté de la lame.<br />

• Ne laissez jamais la machine sans<br />

surveillance avant de l’avoir éteinte et de vous<br />

assurer que la lame de la scie s’immobilise.<br />

• N’essayez jamais de couper des pièces de<br />

travail rondes avec la scie circulaire d’établi.<br />

• Ne retirez jamais le couteau diviseur de la scie<br />

circulaire. La distance entre la lame de la scie<br />

et le couteau diviseur ne doit pas dépasser 5<br />

mm (au maximum).<br />

• Assurez-vous que l’aspirateur à poussière<br />

fonctionne correctement lors de votre travail,<br />

du fait d’un risque d’inhalation de poussière,<br />

produite lors de l’ouvrage.<br />

• Avec la scie circulaire d’établi, utilisez toujours<br />

un bâton en bois pour déplacer la pièce de<br />

30 Ferm


travail le long de la lame de scie.Quand vous<br />

utilisez la tronçonneuse, assurez-vous<br />

toujours que la lame de la scie soit totalement<br />

protégée par le capot de protection.<br />

• Quand vous utilisez la scie d’établi, assurezvous<br />

que la tablette supérieure soit<br />

correctement fixée.<br />

• Débranchez la prise lorsque vous souhaitez<br />

exécuter un entretien sur la machine. Même<br />

chose pour l’assemblage ou l’installation.<br />

N’utilisez pas la machine avant que vous ne<br />

l’ayez totalement assemblé et installé, <strong>com</strong>me<br />

décrit dans ce mode d’emploi.Une fois que<br />

vous avez fini d’utiliser la machine,<br />

débranchez cette dernière et nettoyez l’établi.<br />

Instructions <strong>com</strong>plémentaires en matière de<br />

sécurité<br />

1. Lorsque l’on utilise des lames de scie avec<br />

des dentures en métal dur (dents en carbure),<br />

il est re<strong>com</strong>mandé d’utiliser des lames<br />

présentant un angle de coupe négatif ou<br />

légèrement positif. N’utilisez pas de lames de<br />

scie présentant des dents avec entaille<br />

profonde. Elles pourraient accrocher le carter<br />

de protection.<br />

2. Attention: Commencez par assembler<br />

soigneusement tous les pièces avant de<br />

démarrer le travail. Suivez la procédure<br />

<strong>com</strong>me indiquée.<br />

3. Si vous n’avez pas l’habitude d’utiliser pareille<br />

machine, il serait préférable de vous<br />

renseigner d’abord auprès d’un professionnel,<br />

un instructeur ou d’un technicien.<br />

4. Veuillez toujours à bloquer ou presser<br />

fermement la pièce à usiner contre le guide de<br />

la scie, avant de procéder à l’opération. Il est<br />

préférable de recourir à tous les dispositifs<br />

possibles de calage plutôt qu’aux mains.<br />

5. Important: Si c’est avec les mains que vous<br />

tenez la pièce à usiner durant l’opération,<br />

maintenez une distance minimum de 10 mm<br />

par rapport à la lame de scie.<br />

6. Appliquez toujours la pièce à usiner contre<br />

l’établi.<br />

7. Assurez-vous que la lame de scie soit bien<br />

affûtée et vérifiez si elle tourne librement sans<br />

vibrations anormales. Remplacez la lame de<br />

scie en cas de besoin.<br />

8. Laissez la machine se mettre en régime<br />

maximum de rotation avant de <strong>com</strong>mencer le<br />

travail.<br />

9. Dégagez les entrées d’air à l’arrière et au bas<br />

de l’établi de sciage et du moteur électrique<br />

Ferm<br />

pour prolonger la vie de la machine. Les<br />

amoncellements de poussières doivent être<br />

enlevés.<br />

10. Verrouillez toujours les différents échelons de<br />

réglage avent d’entamer un travail.<br />

11. N’achetez que des lames de scie appropriées<br />

prévues pour un régime d’au moins 4.500<br />

tours par minute.<br />

12. N’utilisez que la lame de scie correcte. Des<br />

lames de scie trop grandes ou trop petites<br />

sont extrêmement dangereuses.<br />

13. Vérifiez régulièrement que la lame de scie ne<br />

présente pas de défaut. Remplacez la lame<br />

de scie en cas de besoin.<br />

14. Graissez la nouvelle lame de scie et nettoyez<br />

les brides avant d’assembler la nouvelle lame.<br />

Assemblez ensuite la lame de scie dans le<br />

sens correct et serrez fermement les brides<br />

l’une contre l’autre en utilisant le boulon<br />

central<br />

15. N’utilisez que des brides d’origine. Tous les<br />

autres types sont inappropriés.<br />

16. Ne travaillez jamais sans le carter de<br />

protection de la lame de scie.<br />

17. La partie mobile du carter de protection doit<br />

aussi rester assemblée.<br />

18. Ne graissez jamais la lame de scie pendant<br />

qu’elle tourne.<br />

19. Tenez toujours vos mains à l’écart de<br />

l’alignement des lames de scie.<br />

20. Ne saisissez jamais la pièce à usiner en la<br />

prenant avec vos mains le long de la lame de<br />

scie ou derrière celle-ci<br />

21. Assurez-vous que la pièce à usiner ne touche<br />

jamais la lame de scie avant que la machine<br />

n’ait été mise en marche.<br />

22. N’usinez jamais aucune sorte de métal ou de<br />

pierre avec cette machine<br />

23. Utilisez des moyens d’appui afin de supporter<br />

les pièces à usiner de longue taille.<br />

24. N’utilisez jamais la machine dans un<br />

environnement dangereux, où se trouvent des<br />

gaz ou des fluides inflammables.<br />

25. N’abandonnez jamais la machine sans avoir<br />

préalablement coupé l’alimentation électrique.<br />

26. Si vous entendez un bruit anormal, efforcezvous<br />

de les identifier et amenez la machine<br />

chez un monteur ou auprès d’un atelier de<br />

réparation reconnus.<br />

27. Si une pièce est cassée ou endommagée,<br />

remplacez-la ou réparez-la immédiatement.<br />

28. Ne vous placez pas dans l’alignement de la<br />

lame de scie mais restez sur le côté gauche<br />

ou droit de l’établi de sciage.<br />

31<br />

FR


FR<br />

29. Vos mains doivent être positionnées de la<br />

même façon à proximité du trait de sciage de<br />

la lame de scie.<br />

30. Utilisez toujours le levier d’avancement pour<br />

pousser la pièce de bois dans le tracé de<br />

sciage.<br />

31. Placez toujours la pièce de bois à l’avant de<br />

l’établi de sciage et poussez-la ensuite vers<br />

l’arrière.<br />

32. Pour chanfreiner, le guide ajustable seul doit<br />

être utilisé et la butée longitudinale doit être<br />

enlevée.<br />

33. N’utilisez jamais la butée longitudinale <strong>com</strong>me<br />

repère liniaire en cas de découpe de biseaux.<br />

34. Si la lame de scie se bloque: déconnectez tout<br />

d’abord la machine avant d’intervenir sur le<br />

problème.<br />

35. Evitez que la pièce à usiner ne soit renvoyée<br />

dans votre direction en prenant les<br />

dispositions suivantes:<br />

• Utilisez toujours des lames de scie bien<br />

affûtées.<br />

• Ne sciez pas des pièces à usiner de trop<br />

petites dimensions.<br />

• Ne relâchez jamais la pièce à usiner avant<br />

qu’elle n’ait atteint l’extrémité du tracé de<br />

sciage.<br />

• Ajustez toujours le guide parallèlement à la<br />

lame de scie.<br />

• N’enlevez jamais la protection de la scie.<br />

36. Avant de continuer à scier, assurez-vous que<br />

votre maintien soit stable et que vos mains<br />

soient dans la position requise.<br />

37. N’employez jamais de solvant pour nettoyer la<br />

machine. N’employez qu’un chiffon humide<br />

pour le nettoyage.<br />

38. N’utilisez pas de lames de scie qui seraient<br />

endommagées ou déformées.<br />

39. Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé.<br />

40. N’utilisez que les lames de scie<br />

re<strong>com</strong>mandées par le fabricant.<br />

41. Tenez <strong>com</strong>pte du fait que le choix des lames<br />

de scie dépend du matériel à découper.<br />

42. Raccordez les scies circulaires à un dispositif<br />

d’aspiration de poussière au cours du siage.<br />

43. Utilisez le couteau diviseur en corrigeant son<br />

réglage.<br />

44. Utilisez la protection supérieure de la lame en<br />

corrigeant son réglage.<br />

45 La poussière dégagée lors du sciage de<br />

certaines essences de bois peut être toxique,<br />

notamment le chêne, le bouleau, le frêne et<br />

les panneaux d’agglomérés. Certaines<br />

poussières d’essences de bois tropicaux telles<br />

que le bois de rose, le coco bolo et l’afzelia<br />

peuvent provoquer le cancer lorsqu’elles sont<br />

respirées régulièrement. Assurez-vous donc<br />

que vous ayez une bonne aspiration de<br />

poussière installées avec un dispositif qui<br />

réponde aux exigences suivantes:<br />

• Le tube doit s’adapter parfaitement sur<br />

l’élément assurant la connexion<br />

• Le volume d’aspiration doit être supérieur à<br />

550 m? par heure<br />

• La dépression au raccordement doit être<br />

supérieure à 740 Pa<br />

• La vitesse de l’air au raccordement doit être<br />

supérieure à 20 mètres/seconde<br />

Veillez à ce qu’il y ait le moins possible de<br />

poussière dans l’atmosphère. Balayez la<br />

poussière de bois (ne la chassez pas avec de<br />

l’air <strong>com</strong>primé), réparez les fuites dans le tube<br />

et veillez à avoir une aération appropriée.<br />

N’utilisez pas de lames de scie qui seraient<br />

endommagées ou déformées.<br />

Veuillez toujours à bloquer ou presser<br />

fermement la pièce à usiner contre le guide de<br />

la scie, avant de procéder à l’opération.<br />

Ne modifiez pas la machine: les pièces non<br />

autorisées n’ont pas été testées ni<br />

approuvées.<br />

D’une manière générale:<br />

• Pas de lames de scie non autorisées<br />

• Pas de systèmes de sécurité non autorisés<br />

• Utilisez toujours les systèmes de sécurité<br />

fournis!<br />

• Utilisez toujours une lame de fraisage pour les<br />

dentelures.<br />

46 Portez des protège-oreilles. Les facteurs<br />

suivant peuvent avoir une influence sur la<br />

protection du bruit<br />

• Le type de matériau à découper<br />

• La lame de la scie<br />

• La force avec laquelle la pièce à usiner est<br />

avancée<br />

Un bruit intense peut occasionner des<br />

dommages à l’ouie. Veillez à porter des<br />

protège-oreilles. Assurez-vous que la<br />

lame de fraisage ne soit pas gauchie,<br />

ceci pouvant aussi provoquer du bruit.<br />

47 Risques résiduels<br />

Les risques suivants sont inhérents à<br />

l’utilisation de ces machines:<br />

• Blessures survenant si l’on touche des pièces<br />

rotatives<br />

• Blessures survenant en cas de détérioration<br />

32 Ferm


de la lame de coupe<br />

• Ces risques apparaissent d’une manière plus<br />

évidente:<br />

• En considérant le type d’opération<br />

• En considérant le type des pièces rotatives de<br />

la machine<br />

• En dépit de la mise en application des règles<br />

de sécurité appropriées et de la mise en place<br />

des dispositifs de sécurité, certains risques<br />

résiduels ne peuvent pas être évités. Il s’agit<br />

de:<br />

• Dégradation de l’ouie.<br />

• Risque d’accidents causés par les parties non<br />

recouvertes de la lame de découpe en<br />

rotation.<br />

• Risque de blessure au moment du<br />

changement de la lame.<br />

• Risques de se pincer les doigts en ouvrant les<br />

dispositifs de protection.<br />

3. Assemblage et accessoires<br />

Installation de la scie à onglet<br />

• Placez une rallonge au côté droit de la<br />

machine et l’autre rallonge sur le côté gauche<br />

de la machine.<br />

• Desserrez les vis de serrage et insérez les<br />

barres de guidage dans les dispositifs<br />

d’insertion.<br />

• Resserrez les vis de serrage.<br />

• Placez l’attache-pièce à travailler au côté<br />

gauche ou droit de la machine.<br />

• Retenez la poignée et bougez la scie un peu<br />

en avant. Après avoir légèrement tiré la<br />

cheville afin que la machine devienne libre.<br />

Note: Ne jamais utilisez la machine à tronçonner<br />

si les rallonges ne sont pas livrées. Veillez à ce<br />

qu’elles soient montées correctement.<br />

Montage du bras de support.<br />

• Monter le bras de support dans la fente à<br />

l’arrière de la base.<br />

• Serrer la vis pour fixer le bras de support.<br />

Installation de la machine sur un établi ou sur<br />

le support.<br />

Cette machine est de type fixe et doit être toujours<br />

fermement installée pour des raisons de sécurité<br />

et ne pas être utilisée pour des applications<br />

mobiles.<br />

Vous pouvez installer la machine de deux<br />

Ferm<br />

manières:<br />

a. En tant que machine fixe sur un établi. Dans<br />

ce cas la machine doit être fixée avec 4<br />

boulons.<br />

b. En tant que machine fixe sur le support. Dans<br />

ce cas, la machine doit être fixée au support<br />

avec 4 boulons et le support doit être ancré au<br />

sol ou sur une plaque de sol ayant une<br />

dimension d’au moins 1 mètre carré.<br />

Figs. 1 à 4<br />

Assurez-vous que la machine soit<br />

effectivement débranchée lors de<br />

l’assemblage et du montage des<br />

accessoires.<br />

Mise en place de la machine<br />

Utilisez des vis pour fixer la machine sur<br />

un établi solide.<br />

• Placez la machine sur l’établi et marquez les<br />

positions des trous sur ce dernier.<br />

• Percez dans les marques les trous du<br />

diamètre convenant aux vis prévues à cet<br />

effet.<br />

• Posez la machine sur l’établi, insérez les vis<br />

dans les trous de fixation (11), puis serrez<br />

fortement ces dernières.<br />

Insert de guide de coupe<br />

Pour des motifs de sécurité, cette machine<br />

<strong>com</strong>porte un insert de guide de coupe utilisé pour<br />

effectuer des coupes transversales droites et des<br />

coupes en onglet avec la machine.<br />

• Pour les coupes transversales droites, l’insert<br />

du guide de coupe doit rester monté sur la<br />

machine (fig. 6).<br />

• Pour les coupes en onglet, l’insert du guide de<br />

coupe doit rester monté sur la machine (fig. 6).<br />

• Pour les coupes en biseau, l’insert du guide<br />

de coupe doit être retiré de la machine <strong>com</strong>me<br />

illustré (fig. 7+8).<br />

Montage du sac à poussière<br />

Afin d’éviter tout risque d’inhalation de la<br />

poussière, il vous faut monter le sac à poussière<br />

(30) sur le raccord de ce dernier (5). Cela vous<br />

permet en outre de garder votre zone de travail<br />

propre, et ce pour une longue période.<br />

• Appuyez sur la bague de serrage du sac à<br />

poussière et glissez-le sur l’ouverture, se<br />

33<br />

FR


FR<br />

trouvant à l’arrière de la machine. Relâchez la<br />

bague de serrage et le sac à poussière est<br />

alors fixé en place.<br />

Parrallèle et guide à onglet (tronçonneuse)<br />

Fig. 5<br />

Le guide est utilisé pour guider la pièce de travail<br />

le long de la lame de la scie. Le guide peut être<br />

monté sur la gauche et à l’avant de la lame de la<br />

scie.<br />

• Glissez le guide (17) grâce au support dans le<br />

rail de guidage de la surface de l’établi.<br />

• Dévissez la vis de réglage sur l’arc de mesure<br />

en degré (25).<br />

• Déplacez le guide dans le rail à la position<br />

requise.<br />

• Réglez l’angle que vous désirez à l’aide de<br />

l’arc de mesure en degré (25) :<br />

• Sciage parallèle : Réglez le guide parallèle à<br />

la lame de la scie en onglet : Installez le guide<br />

selon l’angle souhaité par rapport à la lame de<br />

la scie Resserrez fortement les vis, une<br />

nouvelle fois.<br />

• Grâce aux vis de serrage (26), le guide peut<br />

être déplacé dans le sens de la longueur.<br />

Utilisation de la machine: tronçonneuse ou<br />

scie d’établi :<br />

Cette <strong>com</strong>bi-machine peut être utilisée de deux<br />

manières : Tronçonneuse ou scie d’établi<br />

Après chaque utilisation, la machine doit toujours<br />

être laissée dans la position de scie circulaire<br />

d’établi.<br />

Installation pour l’utilisation de la<br />

tronçonneuse<br />

1. Dévissez la vis (4) qui serre la tablette<br />

supérieure.<br />

2. Gardez la tête porte-scie abaissée vers la<br />

poignée (2), quand vous élevez la tablette<br />

supérieure (18).<br />

3. Resserrez fortement la vis (4).<br />

4. Maintenez la tête porte-scie abaissée avec la<br />

main gauche et tirez la vis d’arrêt (8) avec la<br />

main droite.<br />

5. Laissez remonter doucement la tête portescie.<br />

6. Retirez le capot de protection inférieur (16).<br />

7. Branchez la machine et testez la scie en<br />

appuyant sur l’interrupteur (1).<br />

Installation pour l’utilisation de la scie d’établi<br />

1. Placez le capot de protection inférieur (16) sur<br />

la tablette inférieure (12) de la tronçonneuse.<br />

Tenez fermement la poignée (2) avec la main<br />

droite. Appuyez sur la vis d’arrêt (3) avec votre<br />

pouce et ramenez la tête porte-scie vers le<br />

bas. La lame de la scie sera alors<br />

<strong>com</strong>plètement protégée par le capot de<br />

protection inférieur.<br />

2. Serrez la vis d’arrêt en place (8).<br />

3. Déserrez la vis (4) de deux tours.<br />

4. Poussez doucement la tablette supérieure<br />

vers le bas et reserrez fortement la vis (4).<br />

5. Branchez la machine et testez la scie en<br />

appuyant sur l’interrupteur vert (15).<br />

6. Eteignez la machine en appuyant l’interrupteur<br />

rouge (0).<br />

Réglage de la fendeuse<br />

Figs. 3 et 4<br />

Assurez-vous que la fendeuse soit<br />

toujours correctement réglée. Pour des<br />

raisons de sécurité, la distance entre la<br />

fendeuse (20) et les dents de la lame de<br />

la scie ne doit pas dépasser 5 mm (au<br />

maximum).<br />

• Soulevez la tête de la machine<br />

• Utilisez la clé Allen pour désserrer de deux<br />

tours les deux boulons de la fendeuse.<br />

• Réglez la fendeuse sur la position qui<br />

convient.<br />

• Resserrez fortement les boulons.<br />

Changer la lame de la scie<br />

Assurez-vous que la machine soit<br />

effectivement débranchée lors du<br />

changement de la lame de scie.<br />

1. Réglez la machine sur la position de<br />

tronçonnage.<br />

2. Retirez le capot de protection inférieur (19) en<br />

dévissant le boulon de maintien.<br />

3. Retirez ensuite la fendeuse (20) et le joint<br />

d’établi (24).<br />

4. Dévissez le boulon (23) (observation : dans le<br />

sens des aiguilles d’une montre !) avec la clé à<br />

douille (28). Au même moment, serrez la bride<br />

(21) en utilisant la clé de bride (27).<br />

5. Retirez le boulon et la bride extérieure.<br />

6. Retirez la lame de la scie de la machine à<br />

travers l’ouverture se trouvant sur le dessus.<br />

7. Nettoyez les brides intérieures et extérieures<br />

ainsi que l’essieu.<br />

8. Fixez la bride intérieure, la nouvelle lame de<br />

34 Ferm


Ferm<br />

scie et la bride extérieure sur l’essieu.<br />

Observation: La flèche située sur la lame vous<br />

indique la direction de la rotation et doit pointer<br />

dans la même direction que la flèche marquée sur<br />

la machine.<br />

Assurez-vous que les deux brides<br />

enferment correctement la lame de la<br />

scie, afin que celle-ci tourne en ligne<br />

droite sans aucun mouvement sur les<br />

côtés.<br />

9. Resserrez le boulon (23) (dans le sens inverse<br />

des aiguilles d’une montre !).<br />

10. Montez le joint d’établi, la fendeuse (voir<br />

Réglage du couteau diviseur), ainsi que le<br />

capot de protection supérieur.<br />

11. Vérifiez que la lame de la scie tourne<br />

librement (tournez-la avec précaution à l’ade<br />

de votre main).<br />

12. Branchez la machine.<br />

13. Avant d’exécuter votre première coupe à la<br />

scie, allumez la machine et tirez-la vers le bas<br />

afin de contrôler son bon fonctionnement.<br />

4. Fonctionnement<br />

Utilisation de la tronçonneuse<br />

Quand vous tronçonnez, la pièce de travail est<br />

placée contre la butée et est sciée dans sa<br />

largeur.<br />

• Maintenez la pièce de travail contre l’établi et<br />

appuyée contre la butée de guidage.<br />

• Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur<br />

(1) se trouvant dans la poignée.<br />

• Amenez doucement la tête vers le bas, afin<br />

que la lame de la scie coupe la pièce de travail<br />

et s’enfonce dans la rainure de l’établi.<br />

• Eteignez la machine une fois que le sciage est<br />

achevé, en relâchant l’interrupteur (1).<br />

• Quand la scie devient totalement immobile,<br />

ramenez la tête porte-scie vers le haut.<br />

Utilisation de la scie d’établi<br />

Réglez le guidage sur la coupe requise. Voir<br />

Parallèle et guide à onglet (scie d’établi)<br />

• Placez la pièce de travail contre le guide.<br />

• Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur<br />

vert (15) se trouvant dans la poignée.<br />

• Maintenez fermement la pièce de travail avec<br />

les mains et appuyée contre le guide.<br />

Alimentez progressivement la pièce de travail<br />

vers la lame de scie.<br />

Evitez toutes blessures. Gardez vos<br />

mains à une bonne distance de la lame<br />

de la scie! Utilisez le bâton pour pousser<br />

les petites pièces de travail.<br />

• Eteignez la machine une fois que le sciage est<br />

achevé, à l’aide de l’interrupteur rouge (15).<br />

Coupe à onglet<br />

Quand vous coupez en onglet, la pièce de travail<br />

est sciée selon un angle sur le guide le plus<br />

éloigné.<br />

a. Tronçonneuse<br />

L’angle de coupe à onglet est de 45º maximum,<br />

sur la gauche et la droite.<br />

• Dévissez les deux vis (9) pour régler l’angle<br />

de coupe à onglet.<br />

• Tenez fermement la poignée (2) et déplacez la<br />

plaque tournante vers la gauche ou la droite.<br />

La scie se déplace totalement dans la<br />

direction souhaitée.<br />

• Ensuite, resserrez fortement les deux vis .<br />

• La plaque tournante se met en place en<br />

émettant un clic dans les angles suivants : 0º,<br />

15º, 22,5º, 30º, et 45º (à gauche et à droite)<br />

b. Etabli de la scie<br />

Voir: Parallèle et guide à onglet (scie d’établi)<br />

Réglez le guide pour le sciage d’onglets et suivez<br />

la procédure sous Utiliser la scie d’établi.<br />

Biseautage<br />

(tronçonneuse/ scie d’établi)<br />

Quand vous biseautez, la pièce de travail est<br />

sciée selon un angle vertical.<br />

L’angle de biseautage est de 45º maximum.<br />

• Dévissez le bouton (6).<br />

• Réglez l’angle de biseautage requis à l’aide<br />

de l’échelle graduée (7).<br />

• Resserrez fortement le bouton.<br />

Coupe à onglets double<br />

(position de tronçonnage)<br />

Quand vous coupez en onglet double, la pièce de<br />

travail est placée contre la butée et est sciée dans<br />

sa largeur sous un angle <strong>com</strong>biné à onglets et en<br />

biseau.<br />

• Réglez l’angle de coupe d’onglet.<br />

• Réglez l’angle de biseautage.<br />

• Suivez la procédure indiquée dans la section<br />

Utilisation de la tronçonneuse.<br />

35<br />

FR


FR<br />

Problème<br />

Observation: En mode de scie à onglet<br />

double, la lame est davantage exposée<br />

en raison de l’angle important. Par<br />

conséquent, le risque de blessures est<br />

plus grand. Gardez vos mains à une<br />

bonne distance de la lame de la scie!<br />

Le moteur ne démarre pas<br />

• La prise de la machine n’est pas branchée.<br />

• Le câble d’alimentation est endommagé<br />

• L’interrupteur est défectueux. Apportez la<br />

machine chez votre revendeur Ferm pour la<br />

faire réparer.<br />

Le fusible a sauté :<br />

• Sortez le fusible de sa douille.<br />

• Ôtez le couvercle (no. 31 sur la Fig. 1) de la<br />

boîte de fusibles au moyen d’un tournevis.<br />

• Contrôlez le fusible et remplacez-le si<br />

nécessaire. Remplacez toujours un fusible par<br />

un fusible neuf aux spécifications identiques.<br />

• Remettez le couvercle sur la boîte de fusibles.<br />

Le sciage n’est pas régulier (dentelé)<br />

• La lame de la scie doit être affûtée<br />

• La lame de la scie est montée à l’envers<br />

• La lame de la scie est encrassée avec de la<br />

résine ou de la sciure de bois<br />

• La lame de la scie n’est pas adaptée pour la<br />

pièce de travail à scier.<br />

Le moteur atteint difficilement la puissance à<br />

plein régime<br />

• Le câble prolongateur est trop fin et/ou trop<br />

long<br />

• La tension de l’installation électrique est<br />

inférieure à 230 V.<br />

• La machine vibre de manière excessive<br />

• La lame de la scie est endommagée<br />

• La machine n’est pas fixée sur l’établi.<br />

La machine surchauffe<br />

• Les grilles de ventilation sont bouchées.<br />

Nettoyez-les avec un chiffon sec.<br />

5. Service & entretien<br />

Entretien<br />

Assurez-vous toujours que la machine<br />

n’est pas branchée à l’installation<br />

électrique lors des travaux d’entretien sur<br />

le moteur.<br />

Les machines Ferm sont conçues pour<br />

fonctionner longtemps sans aucun problème et<br />

avec un entretien minimum. En nettoyant la<br />

machine régulièrement et en en observation les<br />

consignes d’utilisation, vous pouvez contribuer à<br />

sa longue durée de vie.<br />

Transport<br />

• Vérifiez que toutes les fermetures et tendeurs<br />

soient bien sécurisés.<br />

• Tranportez la machine avec les deux mains<br />

sous la tablette inférieure lorsque la machine<br />

doit être déplacée.<br />

Nettoyage<br />

Nettoyez régulièrement la paroi à l’aide d’un<br />

chiffon doux, de préférence après chaque<br />

utilisation de la machine. Assurez-vous que les<br />

grilles de ventilation sont exemptes de poussière<br />

et de saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un<br />

chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez<br />

jamais de solvants tels que le benzène, l’alcool,<br />

l’amoniac, etc. En effet, ces types de solvants<br />

peuvent abîmer les pièces en plastique.<br />

Lubrification<br />

La machine ne nécessite aucune lubrification<br />

supplémentaire.<br />

Réparations et revendeurs<br />

En cas de panne dû à l’usure ou à un dommage<br />

d’une pièce, par exemple, contactez votre<br />

revendeur Ferm le plus proche. Vous trouverez<br />

une vue éclatée des pièces, qui peuvent être<br />

<strong>com</strong>mandées, au dos de ce manuel d’utilisation.<br />

Environnement<br />

Afin d’éviter tout dommage durant le transport, la<br />

machine est livrée dans un emballage solide.<br />

L’emballage est constitué en grande partie de<br />

matériau recyclable. Par conséquent, veuillez<br />

utiliser les diverses options de recyclage de cet<br />

emballage. Lorsque vous remplacez la machine,<br />

veuillez apporter l’ancienne machine auprès de<br />

36 Ferm


votre revendeur Ferm le plus proche. Le<br />

revendeur recyclera ainsi la machine de manière<br />

écologique.<br />

Ferm<br />

Tout équipement électronique ou<br />

électrique défectueux dont vous vous<br />

seriez débarrassé doit être déposé aux<br />

points de recyclage appropriés.<br />

Garantie<br />

Consultez les conditions de garantie au dos de ce<br />

manuel d’utilisation.<br />

SIERRA CIRCULAR DE BANCO /<br />

SIERRA TRONZADORA<br />

Los números indicados en el texto siguiente<br />

corresponden a las ilustraciones de la página<br />

2 & 3<br />

Para su propia seguridad y la de otras<br />

personas, le re<strong>com</strong>endamos leer<br />

atentamente estas instrucciones de uso<br />

antes de poner en funcionamiento el<br />

aparato. Conserve este manual del<br />

usuario y la demás documentación junto<br />

con la herramienta.<br />

Contenidos:<br />

1. Información de la herramienta<br />

2. Seguridad<br />

3. Montaje de los accesorios<br />

4. Funcionamiento<br />

5. Reparación y mantenimiento<br />

1. Información de la herramienta<br />

Introducción<br />

La sierra circular de banco – sierra tronzadora ha<br />

sido creada para serrar madera y piezas de<br />

madera.<br />

Especificaciones técnicas<br />

Voltaje 230 V.<br />

Capacidad 1300 W.<br />

Tipo de herramienta II (aislamiento doble)<br />

Revoluciones, no cargando 5000 /min.<br />

Medida de la hoja de sierra 210 x 30 x 2.6 mm.<br />

Ángulo de ingletes 45º (izquierdo y derecho)<br />

Ángulo de biselado 45º (sólo izquierdo)<br />

Capacidad de serrado<br />

máxima para sierra de banco 30 mm.<br />

Capacidad de serrado máxima para sierra tronzadora<br />

- Inglete 0º, Bisel 0º 120 x 60 mm.<br />

- Inglete 45º, Bisel 45º 90 x 40 mm.<br />

- Inglete 45º, Bisel 0º 90 x 60 mm.<br />

- Inglete 0º, Bisel 45º 120 x 40 mm.<br />

Peso 11.2 kg<br />

Lpa (presión del sonido) 94.2+3 dB(A)<br />

Lwa (capacidad acústica) 107.2+3 dB(A)<br />

Nivel de vibración


ES<br />

61029; puede utilizarse para <strong>com</strong>parar una<br />

herramienta con otra y <strong>com</strong>o valoración preliminar<br />

de la exposición a las vibraciones al utilizar la<br />

herramienta con las aplicaciones mencionadas<br />

• al utilizarla para distintas aplicaciones o con<br />

accesorios diferentes o con un mantenimiento<br />

deficiente, podría aumentar de forma notable<br />

el nivel de exposición<br />

• en las ocasiones en que se apaga la<br />

herramienta o cuando está funcionando pero<br />

no está realizando ningún trabajo, se podría<br />

reducir el nivel de exposición de forma<br />

importante<br />

Protéjase contra los efectos de la vibración<br />

realizando el mantenimiento de la herramienta<br />

y sus accesorios, manteniendo sus manos<br />

calientes y organizando sus patrones de<br />

trabajo.<br />

Contenidos del envase<br />

1 Sierra circular de banco / sierra tronzadora<br />

1 Bolsa para el serrín<br />

1 Guía paralela<br />

1 Llave de brida para cambiar la hoja de sierra<br />

1 Llave de tubo<br />

1 Llave Allen<br />

1 Madera para poner la pieza de trabajo<br />

1 Instrucciones de uso<br />

1 Instrucciones de seguridad<br />

1 Tarjeta de garantía<br />

Descripción<br />

Fig. 1 - 4<br />

1. Interruptor de encendido/apagado (sierra<br />

tronzadora)<br />

2. Asa de funcionamiento<br />

3. Botón de apertura<br />

4. Tornillo de apertura de la tapa superior de<br />

mesa<br />

5. Conector de bolsa para el serrín<br />

6. Pomo rotatorio de biselado<br />

7. Escala de biselado<br />

8. Pomo de bloqueo<br />

9. Pomo de bloqueo para ajustar los ángulos de<br />

inglete<br />

10. Escala de ángulos de biselado<br />

11. Orificio de montaje<br />

12. Parte superior de la sierra tronzadera<br />

13. Guía tope<br />

14. Protector de hoja de sierra<br />

15. Interruptor de encendido/apagado (sierra de<br />

banco)<br />

16. Cubierta de protección inferior<br />

17. Guía<br />

18. Parte superior del banco<br />

19. Protector de las hojas de sierra superiores<br />

20. Abridor<br />

21. Brida<br />

22. Hoja de sierra<br />

23. Perno de hoja de sierra<br />

24. Inserto del banco<br />

25. Arco graduado<br />

26. Tornillos de fijación<br />

27. Llave de brida<br />

28. Llave de tubo<br />

29. Llave Allen<br />

30. Bolsa para el serrín<br />

31. Caja de fusibles<br />

2. Seguridad<br />

Símbolos y significado<br />

A lo largo de todo el manual y en la propia<br />

herramienta se usan los siguientes símbolos:<br />

Herramienta de tipo II – Doble<br />

aislamiento – No requiere enchufe con<br />

conexión a tierra.<br />

Indica peligro de accidente, de muerte o<br />

riesgo de provocar averías en el aparato<br />

en caso de no seguir las instrucciones de<br />

este manual.<br />

Desconecte inmediatamente la toma de<br />

corriente en caso de que se dañe el cable<br />

de potencia y durante el proceso de<br />

mantenimiento<br />

Mantenga a los presentes a una distancia<br />

prudencial de la zona de trabajo<br />

Lleve protectores para los ojos y los<br />

oídos<br />

Cualquier aparato eléctrico o electrónico<br />

desechado y/o defectuoso tiene que<br />

depositarse en los lugares apropiados<br />

para ello.<br />

38 Ferm


Normas de seguridad específicas para sierras<br />

circulares de banco / sierras tronzadoras<br />

• El usuario de la herramienta debe conocer las<br />

instrucciones de uso, de ajuste y de<br />

funcionamiento de la herramienta,<br />

• Asegúrese de que hay suficiente claridad y de<br />

que la zona de trabajo está limpia y ordenada.<br />

• No utilice hojas de sierra que estén dobladas,<br />

deformadas o dañadas de algún otro modo.<br />

• No utilice hojas de sierra de acero de corte<br />

rápido.<br />

• No utilice hojas de sierra que no cumplan las<br />

especificaciones establecidas en este manual.<br />

• No utilice adaptadores para el montaje de<br />

hojas de sierra que tengan un orificio de eje<br />

demasiado ancho.<br />

• No sierre otros materiales que no sean<br />

madera, productos de madera, aluminio o<br />

material sintético.<br />

• No retire la cubierta protectora. Asegúrese de<br />

que la hoja de sierra está debidamente<br />

protegida por la cubierta.<br />

• Compruebe que todas partes protectoras<br />

móviles se mueven con libertad.<br />

• No utilice piezas de trabajo que tengan clavos<br />

u otros objetos metálicos.<br />

• No encienda la herramienta si la pieza de<br />

trabajo está tocando la hoja de sierra.<br />

• No empiece a serrar hasta que la herramienta<br />

esté funcionando a las máximas revoluciones.<br />

• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté<br />

inmovilizada. No trate de serrar piezas de<br />

tamaño muy reducido.<br />

• No trate de ralentizar la hoja de sierra<br />

presionando el lateral de la hoja.<br />

• Abandone la herramienta sólo después de<br />

apagarla y de que el disco de sierra se haya<br />

detenido <strong>com</strong>pletamente.<br />

• No trate de serrar piezas redondas con una<br />

sierra circular de banco.<br />

• No retire el abridor de la sierra circular de<br />

banco. La distancia entre la hoja de sierra y el<br />

abridor no debe exceder los 5 mm.<br />

• Asegúrese de que la aspiradora funciona<br />

correctamente mientras esté funcionando,<br />

para evitar así riesgos para la salud por la<br />

inhalación de partículas de polvo.<br />

• Utilice siempre un palo de madera para mover<br />

la pieza de trabajo por el lateral del disco<br />

cuando se trate de sierras circulares de<br />

banco.<br />

• Cuando utilice una sierra tronzadora,<br />

asegúrese siempre de que la hoja de sierra<br />

esté debidamente protegida por la cubierta.<br />

Ferm<br />

• Cuando utilice una sierra de banco,<br />

asegúrese siempre de que la superficie alta<br />

de banco está debidamente inmovilizada.<br />

• Desenchufe siempre la herramienta antes de<br />

realizar cualquier operación de<br />

mantenimiento. Haga lo mismo para el<br />

montaje o el ajuste.<br />

• No utilice la herramienta hasta que no haya<br />

finalizado el montaje <strong>com</strong>o se describe en<br />

este manual.<br />

• Cuando termine de utilizar la herramienta,<br />

desenchúfela y limpie el banco.<br />

Instrucciones adicionales de seguridad<br />

1. Cuando se utilicen discos con dientes de<br />

metal duros (al carburo) se re<strong>com</strong>ienda utilizar<br />

discos con un ligero ángulo de corte negativo<br />

o positivo. No utilice discos de sierra con<br />

dientes de corte profundos ya que pueden<br />

adherirse a la cubierta protectora.<br />

2. Atención: arme cuidadosamente todas las<br />

partes antes de <strong>com</strong>enzar el trabajo. Siga los<br />

procedimientos de la forma indicada.<br />

3. Si no está familiarizado con el uso de este tipo<br />

de máquinas, debe asesorarse primero con<br />

un profesional, instructor o técnico.<br />

4. Sujete o presione firmemente la pieza contra<br />

la guía de corte antes de llevar a cabo el<br />

proceso. Es preferible usar cualquier sujeción<br />

<strong>com</strong>o sargentas o tornos antes que utilizar las<br />

manos.<br />

5. Importante: si sujeta la pieza de trabajo con la<br />

mano para llevar a cabo el proceso, mantenga<br />

una distancia mínima de 100 mm con el disco<br />

de corte.<br />

6. Presione siempre la pieza de trabajo<br />

firmemente contra el banco de trabajo.<br />

7. Mantenga la hoja de sierra afilada y<br />

<strong>com</strong>pruebe regularmente si gira libremente y<br />

sin vibraciones anormales. Sustituya la hoja si<br />

procede.<br />

8. Permita que el mecanismo gire libremente<br />

hasta llegar al máximo de revoluciones, antes<br />

de iniciar el proceso.<br />

9. Mantenga limpias las entradas de aire de la<br />

parte posterior e inferior del banco y del motor<br />

eléctrico, para prolongar la vida útil de la<br />

máquina. Las acumulaciones de serrín deben<br />

eliminarse regularmente.<br />

10. Establezca siempre los diferentes grados de<br />

corte antes de iniciar el proceso.<br />

11. Compre sólo discos adecuados con un<br />

mínimo de revoluciones de 4500 por minuto.<br />

12. Utilice solamente el disco de sierra correcto.<br />

39<br />

ES


ES<br />

Discos demasiado pequeños o grandes son<br />

extremadamente peligrosos.<br />

13. Inspeccione regularmente el disco de sierra, y<br />

si tiene problemas, sustitúyalo.<br />

14. Engrase los nuevos discos y limpie las bridas<br />

antes de montar la nueva hoja de sierra.<br />

Posteriormente, ponga el disco en la dirección<br />

correcta y tire de los bridas firmemente<br />

mediante el tornillo central.<br />

15. Utilice sólo bridas originales.Todos los otros<br />

tipos no son apropiados.<br />

16. Nunca trabaje sin la cubierta protectora del<br />

disco de sierra.<br />

17. La pieza movible de la cubierta protectora<br />

debe permanecer armada en todo momento.<br />

18. Nunca engrase el disco mientras gira.<br />

19. Mantenga siempre las manos alejadas de la<br />

trayectoria de los discos de sierra.<br />

20. Nunca recoja la pieza de trabajo agarrándola<br />

con las manos por el lateral o por detrás del<br />

disco de sierra.<br />

21. Asegúrese de que la pieza de trabajo nunca<br />

toque el disco antes de encender el aparato.<br />

22. No trabaje piezas de metal o piedra con esta<br />

máquina.<br />

23. Use elementos de soporte para sostener<br />

piezas de gran longitud.<br />

24. Nunca utilice el aparato en un entorno<br />

peligroso, en el que hayan gases o líquidos<br />

inflamables.<br />

25. Nunca deje la máquina desatendida sin<br />

haberla desenchufado primero de la red.<br />

26. Si escucha ruidos anormales, trate de<br />

localizar su procedencia, o lleve el aparato a<br />

un distribuidor o empresa de reparación<br />

autorizados.<br />

27. Si hay una pieza rota o averiada, sustitúyala o<br />

repárela inmediatamente.<br />

28. Nunca permanezca en la trayectoria del disco<br />

excepto a la izquierda o derecha del banco de<br />

corte.<br />

29. Sus manos deben permanecer también en los<br />

laterales de la trayectoria del disco de corte.<br />

30. Utilice siempre la herramienta de empuje para<br />

impulsar la madera a través de la sierra.<br />

31. Siempre coloque la madera al frente del<br />

banco de corte y después guíela hacia atrás.<br />

32. Para ingletear, utilice sólo la guía ajustable y<br />

extraiga la guía paralela.<br />

33. Nunca utilice la guía paralela <strong>com</strong>o medida<br />

lineal en el corte de vigas.<br />

34. Si el disco se bloquea: apague primero el<br />

aparato antes de ocuparse del problema.<br />

35. Evite que las piezas retrocedan en su<br />

dirección adoptando las medidas siguientes:<br />

• Utilice siempre discos de sierra afilados.<br />

• No corte piezas demasiado pequeñas.<br />

• Nunca suelte la pieza hasta que haya<br />

atravesado <strong>com</strong>pletamente la sierra.<br />

• Ajuste siempre la guía paralela al disco de<br />

sierra.<br />

• Nunca retire la cubierta protectora del disco.<br />

36. Antes de continuar con los cortes, asegúrese<br />

de que está firmemente de pie y que sus<br />

manos están en la posición adecuada.<br />

37. Nunca utilice diluyentes para limpiar la<br />

máquina. Utilice sólo un paño húmedo para la<br />

limpieza.<br />

38. No utilice discos de sierra dañados o<br />

deformados.<br />

39. Sustituya las cuñas de la mesa cuando estén<br />

gastadas.<br />

40. Use sólo los discos de sierra re<strong>com</strong>endados<br />

por el fabricante.<br />

41. Tenga en cuenta que la selección del disco<br />

depende del material que se va a cortar.<br />

42. Conecte las sierras circulares a un dispositivo<br />

de aspiración de polvo cuando efectúe cortes.<br />

43. Use y corrija el ajuste de la cuña separadora.<br />

44. Use y corrija el ajuste de la cubierta superior<br />

del disco de sierra.<br />

45 El serrín producido cuando se cortan ciertos<br />

tipos de madera puede ser tóxico, ej. roble,<br />

abedul, fresno, haya o aglomerado.<br />

Ciertos serrines de maderas tropicales <strong>com</strong>o<br />

palo de rosa, caoba y cocobolo, causan<br />

cáncer cuando se aspiran habitualmente.<br />

Asegúrese de tener un buen sistema de<br />

aspiración con un dispositivo que cumpla los<br />

siguientes requisitos:<br />

• El tubo debe adaptarse perfectamente al<br />

elemento de conexión<br />

• El volumen de aspiración debe ser mayor de<br />

550 m3 por hora<br />

• El aspirado en la conexión debe ser más de<br />

740 Pa<br />

• La velocidad de aire en la conexión debe<br />

superar los 20 metros por segundo<br />

Asegúrese que la menor cantidad de polvo de<br />

madera se libera en la atmósfera. LIMPIE<br />

CON UN PAÑO el serrín (no lo sople con aire<br />

a presión), repare las pérdidas en los tubos y<br />

asegúrese de tener una ventilación adecuada.<br />

No utilice discos de sierra dañados o<br />

deformados.<br />

Fije o presione siempre la pieza sobre la guía<br />

de corte, antes de llevar a cabo el proceso de<br />

serrado.<br />

40 Ferm


No modifique el diseño de la máquina; piezas<br />

no autorizadas que no se hayan testado ni<br />

aprobado para la operación.<br />

Utilice principalmente:<br />

• Discos de sierra autorizados<br />

• Sistemas de seguridad autorizados<br />

• ¡Utilice siempre los sistemas de seguridad<br />

suministrados!<br />

• Use siempre una hoja cóncava para<br />

festonear.<br />

46 Utilice protección auditiva. Los factores<br />

siguientes pueden afectar la generación de<br />

ruido<br />

• El tipo de material a cortar<br />

• El disco de sierra<br />

• La fuerza con la que la pieza se introduce en<br />

la sierra<br />

Ferm<br />

Los ruidos elevados pueden causar<br />

daños en la audición. Asegúrese de usar<br />

protectores auditivos. Asegúrese de que<br />

la hoja cóncava no está doblada, ya que<br />

también puede generar ruido.<br />

47 Riesgos residuales<br />

Los siguientes riesgos son inherentes al uso<br />

de estas máquinas:<br />

• Lesiones causadas por el contacto con partes<br />

giratorias<br />

• Lesiones causadas por la ruptura de las hojas<br />

de corte<br />

Estos riesgos son más evidentes:<br />

• Dentro del rango de operación<br />

• Dentro del rango de las piezas giratorias de la<br />

máquina<br />

Además de la aplicación de las normas<br />

relevantes de seguridad y la implantación de<br />

dispositivos de seguridad, existen riesgos<br />

residuales que no pueden evitarse. Estos son:<br />

• Pérdida de la audición.<br />

• Riesgos de accidentes causados por las<br />

partes no cubiertas del disco de corte.<br />

• Riesgo de lesión cuando se cambie el disco<br />

de sierra.<br />

• Riesgo de pisarse los dedos cuando se abran<br />

las cubiertas.<br />

3. Montaje y accesorios<br />

Instalación de la sierra de inglete<br />

• Coloque una pieza de extensión en la parte<br />

derecha de la herramienta y la otra pieza de<br />

extensión en la parte izquierda.<br />

• Suelte los tornillos de bloqueo y deslice las<br />

varillas en las aberturas.<br />

• Apriete otra vez los tornillos.<br />

• Coloque la abrazadera de la pieza en el lado<br />

izquierdo o derecho de la herramienta.<br />

• Sujete la empuñadura y mueva la sierra<br />

ligeramente hacia atrás y luego saque el<br />

perno ligeramente de forma que la<br />

herramienta quede liberada.<br />

Observación: Nunca utilice la sierra tronzadora<br />

sin las piezas de extensión que se suministran.<br />

Asegúrese de que están correctamente<br />

instaladas.<br />

Instalación de la repisa de soporte.<br />

• Monte la repisa de soporte en la ranura<br />

ubicada en la parte trasera de la base.<br />

• Apriete la tuerca para fijar la repisa de<br />

soporte.<br />

Instalación de la máquina en un banco de trabajo<br />

o en el submarco.<br />

La máquina es una máquina fija y por motivos de<br />

seguridad, siempre debe estar instalada<br />

firmemente y no debe utilizarse para aplicaciones<br />

móviles.<br />

Podrá instalar la máquina de dos formas:<br />

a. Una máquina fija en un banco de trabajo. En<br />

este caso, la máquina debe fijarse al banco de<br />

trabajo con 4 pernos.<br />

b. Una máquina fija en un submarco. En este<br />

caso, la máquina debe fijarse al submarco con<br />

4 pernos, y el submarco debe sujetarse al<br />

suelo o una placa de suelo cuyas dimensiones<br />

sean <strong>com</strong>o mínimo de 1 metro cuadrado.<br />

Figs. 1 a 4<br />

Asegúrese de que la herramienta está<br />

desenchufada cuando vaya a montar los<br />

accesorios.<br />

Colocación de la herramienta<br />

Utilice tornillos para inmovilizar la<br />

herramienta sobre un banco sólido.<br />

• Coloque la herramienta en el banco y dibuje<br />

las posiciones de los agujeros en éste.<br />

• Taladre los sitios marcados con el diámetro<br />

adecuado para los tornillos que va a usar.<br />

41<br />

ES


ES<br />

• Ponga la herramienta en el banco, coloque los<br />

tornillos en los agujeros (11) y apriételos para<br />

ajustarlos.<br />

Un encastre de guía de corte<br />

Por motivos de seguridad, esta máquina está<br />

equipada con un encastre de guía de corte que<br />

debe utilizarse cuando se use la sierra para serrar<br />

cortes transversales rectos y cortes a inglete.<br />

• Para serrar cortes transversales rectos, el<br />

encastre de guía de corte debe permanecer<br />

montado en la sierra (fig. 6).<br />

• Para serrar cortes a inglete, el encastre de<br />

guía de corte debe permanecer montado en la<br />

sierra (fig. 6).<br />

• Para serrar cortes a bisel, el encastre de guía<br />

de corte debe retirarse de la sierra <strong>com</strong>o se<br />

muestra (fig. 7+8).<br />

Montaje de la bolsa para el serrín<br />

Debido al riesgo para la salud por la inhalación de<br />

partículas de polvo, debe montar la bolsa para el<br />

serrín (30) sobre la conexión (5). Así además<br />

mantendrá el lugar de trabajo limpio durante más<br />

tiempo.<br />

• Presione la abrazadera de la bolsa para el<br />

serrín y pliéguela en la salida de la parte<br />

posterior de la herramienta. Compruebe que<br />

la abrazadera y la bolsa para el serrín están<br />

fijadas en el lugar correspondiente.<br />

Guía de ingletes y paralelos<br />

(sierra de banco)<br />

Fig. 5<br />

La guía se utiliza para desplazar la pieza a lo largo<br />

de la hoja de sierra. La guía se puede montar<br />

tanto a <strong>com</strong>o en la parte delantera de la hoja de la<br />

sierra.<br />

• Desplace la guía (17) con el apoyo del rail de<br />

la guía en la superficie del banco.<br />

• Retire los tornillos de fijación del arco<br />

graduado (25).<br />

• Mueva la guía por el rail hasta el lugar<br />

apropiado.<br />

• Ajuste el ángulo deseado con ayuda del arco<br />

graduado (25):<br />

• serrando en paralelo: ajustando la guía<br />

paralela a la hoja de sierra<br />

• biselando a inglete: ajustando la guía en el<br />

ángulo deseado con respecto a la hoja de<br />

sierra<br />

• Apriete los tornillos de nuevo.<br />

• Con la ayuda de los tornillos de la abrazadera<br />

(26) la guía puede moverse en sentido<br />

longitudinal.<br />

Instrucciones de uso de la herramienta:<br />

<strong>com</strong>o sierra tronzadora o <strong>com</strong>o sierra de banco<br />

Esta herramienta híbrida se puede utilizar de dos<br />

formas: <strong>com</strong>o sierra tronzadora o <strong>com</strong>o sierra de<br />

banco<br />

Cuando termine de usar la herramienta, debe<br />

dejarla siempre en modo sierra circular de banco.<br />

Montaje para su uso <strong>com</strong>o sierra tronzadora<br />

1. Desenrosque el tornillo (4) que bloquea la<br />

parte superior del banco.<br />

2. Mantenga el cabezal de sierra hacia abajo por<br />

la parte del mango (2), mientras coloca, la<br />

parte superior del banco, hacia arriba.<br />

3. Enrosque el tornillo (4) y apriete de nuevo.<br />

4. Sujete el cabezal de sierra con su mano<br />

izquierda y con la derecha quite el bloqueo (8)<br />

5. Con suavidad, deje que el cabezal de sierra<br />

se ponga boca arriba.<br />

6. Quite la cubierta de protección inferior (16)<br />

7. Enchufe la sierra y <strong>com</strong>pruebe si funciona<br />

pulsando el interruptor (1).<br />

Montaje para su uso <strong>com</strong>o sierra de banco<br />

1. Coloque la cubierta de protección inferior (16)<br />

sobre la superficie inferior del banco (12) de la<br />

sierra tronzadora.<br />

2. Sujete firmemente, con su mano derecha, el<br />

asa de funcionamiento (2). Pulse la perilla de<br />

bloqueo (3) con su dedo pulgar y coloque el<br />

cabezal de la sierra hacia arriba. La hoja de<br />

sierra estará entonces, <strong>com</strong>pletamente<br />

protegida por la cubierta de protección inferior.<br />

3. Bloquee el bloqueo (8) en el lugar<br />

correspondiente.<br />

4. Enrosque el tornillo (4) con dos vueltas.<br />

5. Empuje suavemente hacia abajo la parte<br />

superior del banco, enrosque el tornillo (4) y<br />

apriete de nuevo.<br />

6. Enchufe la sierra y pruebe si funciona<br />

pulsando el interruptor verde (15).<br />

7. Apague la herramienta presionando el<br />

interruptor rojo (0).<br />

Ajuste del abridor<br />

Figs. 3 y 4<br />

Asegúrese de que el abridor se<br />

encuentre siempre bien colocado. Por<br />

razones de seguridad, la distancia entre<br />

el abridor (20) y los dientes de la hoja de<br />

sierra no debe superar en ningún caso<br />

42 Ferm


Ferm<br />

los 5 mm.<br />

• Eleve la cabeza de la herramienta<br />

• Utilice la llave Allen para aflojar los pernos del<br />

abridor girándola dos vueltas.<br />

• Coloque el abridor en su posición correcta.<br />

• Apriete los pernos de nuevo.<br />

Cambio de la hoja de sierra<br />

Asegúrese de que la herramienta está<br />

desenchufada cuando vaya a cambiar la<br />

hoja de sierra.<br />

1. Ajuste la herramienta a la posición de sierra<br />

tronzadora.<br />

2. Quite la cubierta superior de protección (19)<br />

desenroscando el tornillo manteniéndolo en<br />

su lugar.<br />

3. A continuación, quite el abridor (20) y el<br />

entrante del banco (24)<br />

4. Desenrosque el tornillo (23) (Hágalo de<br />

izquierda a derecha) utilizando una llave de<br />

de tubo (28). Al mismo tiempo, bloquee la<br />

brida (21) utilizando una llave de brida (27)<br />

5. Retire el perno y la brida externa.<br />

6. Retire la hoja de sierra de la herramienta<br />

abriendo la parte superior.<br />

7. Limpie las bridas interiores y externas y el eje.<br />

8. Monte en el eje la brida interior, la nueva hoja<br />

de sierra y la brida exterior.<br />

Observación: la flecha de la hoja de sierra, que<br />

indica la dirección de giro, debe apuntar a la<br />

misma dirección que la flecha marcada en la<br />

herramienta.<br />

Asegúrese de que las dos ambas bridas<br />

rodeen adecuadamente la hoja de sierra<br />

de forma que la hoja de sierra gire en<br />

línea recta sin ninguna oscilación.<br />

9. Apriete de nuevo el tornillo (23) (sentido<br />

contrario a las agujas del reloj)<br />

10. Monte el inserto del banco, el abridor (vea<br />

Ajuste del abridor) y la cubierta superior de<br />

protección.<br />

11. Verifique que la hoja de sierra gire con libertad<br />

(gírela con cuidado con la mano).<br />

12. Enchúfela a la corriente.<br />

13. Antes de realizar un serrado, encienda la<br />

herramienta y tire de ella hacia abajo para<br />

<strong>com</strong>probar que todo funciona correctamente.<br />

4. Funcionamiento<br />

Empleo de la sierra tronzadora<br />

Mientras esté cortando transversalmente, la pieza<br />

de trabajo se encuentra contra el tope y es<br />

serrada por su anchura.<br />

• Sujeta la pieza de trabajo contra el banco y<br />

presiónela contra la guía tope.<br />

• Encienda la herramienta mediante el<br />

interruptor (1) en el asa.<br />

• Lleve con cuidado la cabeza de sierra hacia<br />

abajo, de manera que la hoja de sierra corte la<br />

pieza de trabajo y entre en la ranura del<br />

banco.<br />

• Apague la herramienta cuando se haya<br />

terminado de serrar soltando el interruptor (1).<br />

• Cuando la sierra se haya parado, suba de<br />

nuevo la cabeza de la sierra.<br />

Utilizar la sierra de banco<br />

Coloque la guía para el serrado deseado. Véase<br />

Guía de ingletes y paralelos (sierra de banco)<br />

• Coloque la pieza de trabajo contra la guía.<br />

• Encienda la herramienta mediante el<br />

interruptor verde (15) en el asa.<br />

• Sujete con firmeza la pieza con ambas manos<br />

y presiónela contra la guía. Introduzca<br />

gradualmente la pieza de trabajo hacia la hoja<br />

de sierra.<br />

Evite cualquier daño o lesión. ¡Mantenga<br />

las manos alejadas de la hoja de sierra!<br />

Utilice el palo para empujar las piezas de<br />

trabajo pequeñas.<br />

• Apague la herramienta cuando se haya<br />

terminado de serrar con el interruptor rojo<br />

(15).<br />

Corte en ángulo de 45°<br />

Cuando se realiza el corte en ángulo de 45° de<br />

una pieza, se sierra con un ángulo hasta la guía<br />

más alejada.<br />

a. Sierra tronzadora<br />

En ángulo de corte es de 45° tanto a la izquierda<br />

<strong>com</strong>o a la derecha.<br />

• Desenrosque los dos tornillos (9) para poder<br />

montar el inglete.<br />

• Sujete firmemente el asa (2) y mueva la mesa<br />

giratoria hacia la izquierda o hacia la derecha.<br />

Toda la sierra se moverá, entonces, en la<br />

dirección correcta.<br />

43<br />

ES


ES<br />

• A continuación, rosque los dos tornillos<br />

apretándolos de nuevo.<br />

• La mesa giratoria hace clic con los siguientes<br />

ángulos: 0º, 15º, 22,5º, 30º y 45º (ambos a<br />

izquierda y derecha)<br />

b. Sierra de banco<br />

Véase: Guía de ingletes y paralelos (sierra de<br />

banco)<br />

Coloque la guía para el serrado con biselado y<br />

siga el procedimiento que se recoge bajo Utilizar<br />

la sierra de banco.<br />

Corte con biselado (sierra tronzadora / sierra<br />

de banco)<br />

Cuando se realiza el corte en biselado de una<br />

pieza, se sierra con un ángulo hasta el vertical.<br />

El ángulo de biselado es de un máximo de 45°.<br />

• Desatornille el pomo (6).<br />

• Fije el ángulo de biselado deseado utilizando<br />

la escala (7).<br />

• Apriete el perno de nuevo.<br />

Corte con un ángulo de 45° doble (sierra<br />

tronzadora)<br />

Cuando se realiza un corte de 45° doble, la pieza<br />

de trabajo debe estar colocado contra el tope y<br />

serrado por su anchura y biselado en las<br />

direcciones de corte.<br />

• Fije el ángulo de corte de 45°.<br />

• Fije el ángulo de biselado.<br />

• Siga el procedimiento que se recoge bajo<br />

Empleo de la sierra tronzadora.<br />

Observación: Con un corte de ángulo de<br />

45° doble, la hoja de sierra está más<br />

expuesta porque el ángulo es mayor. Así<br />

que en este caso existe posibilidad de<br />

daños. ¡Mantenga las manos alejadas de<br />

la hoja de sierra!<br />

Problema<br />

El motor no arranca<br />

• La clavija no está enchufada<br />

• El cable de la electricidad está roto<br />

• El interruptor es defectuoso. Haga que<br />

reparen la herramienta en su distribuidor<br />

Ferm.<br />

El fusible se ha quemado:<br />

• Retire el enchufe de la toma de corriente.<br />

• Retire la cubierta (no. 31 en la fig. 1) de la caja<br />

de fusibles utilizando un destornillador<br />

• Verifique el fusible y sustitúyalo si es<br />

necesario. El fusible debe ser reemplazado<br />

siempre por uno nuevo con las mismas<br />

especificaciones.<br />

• Vuelva a montar la cubierta en la caja de<br />

fusibles.<br />

El corte de la sierra es irregular<br />

• La hoja de sierra debe ser afilada<br />

• La hoja de sierra se ha montado al revés<br />

• La hoja de sierra está atascada con resina o<br />

serrín<br />

• La hoja de sierra no es adecuada para la<br />

pieza que se está serrando<br />

El motor no logra alcanzar la velocidad<br />

máxima<br />

• El cable de extensión es demasiado fino o<br />

demasiado largo<br />

• El voltaje de la fuente de electricidad es<br />

inferior a 230 V.<br />

La herramienta vibra de forma excesiva<br />

• La hoja de sierra está dañada<br />

• La herramienta no está fijada al banco de<br />

trabajo<br />

La herramienta se calienta demasiado<br />

• Las aberturas de ventilación están<br />

bloqueadas. Límpielas con un paño seco<br />

5. Servicio y mantenimiento<br />

Mantenimiento<br />

Asegúrese siempre de que la<br />

herramienta no esté conectada a la<br />

fuente de electricidad cuando realice el<br />

mantenimiento de la herramienta.<br />

Las herramientas Ferm se han diseñado para que<br />

funcionen por un gran periodo de tiempo sin<br />

problemas con un mantenimiento mínimo. Si se<br />

limpia de forma regular la herramienta y se utiliza<br />

de la forma adecuada, se contribuye a una vida<br />

mayor de la herramienta.<br />

Transporte<br />

• Compruebe que todos los dispositivos de<br />

cierre y tensión estén asegurados.<br />

• Transporte la herramienta con ambas manos<br />

debajo de la superficie del banco inferior<br />

cuando se deba mover la herramienta.<br />

44 Ferm


Limpieza<br />

Limpie la carcasa de la herramienta de forma<br />

regular con un paño suave, después de cada uso.<br />

Asegúrese de que las ranuras de ventilación no<br />

estén obstruidas con polvo o suciedad. En caso<br />

de suciedad muy resistente, utilice un paño suave<br />

humedecido con agua y jabón. Nunca utilice<br />

disolventes <strong>com</strong>o benzol, alcohol, amoniaco, etc.,<br />

ya que estas sustancias pueden dañar las piezas<br />

de plástico.<br />

Engrasado<br />

La herramienta no necesita una lubricación extra.<br />

Reparación y distribuidores<br />

Si ocurre un fallo <strong>com</strong>o resultado del desgaste o<br />

rotura de una pieza, póngase en contacto con su<br />

distribuidor Ferm más cercano. Puede encontrar<br />

una vista despiezada de las piezas que puede<br />

pedir en la parte posterior de estas instrucciones<br />

de uso.<br />

Medio ambiente<br />

Para evitar los daños durante el transporte, se ha<br />

enviado en un embalaje resistente. El embalaje<br />

está hecho de material reciclable en los casos que<br />

es posible. Así que utilice la posibilidad de<br />

reciclado del embalaje. Cuando sustituya una<br />

herramienta, lleve la antigua a su distribuidor<br />

Ferm más cercano. Aquí se reciclará de forma que<br />

proteja el medio ambiente.<br />

Ferm<br />

Cualquier aparato eléctrico o electrónico<br />

desechado y/o defectuoso tiene que<br />

depositarse en los lugares apropiados<br />

para ello.<br />

Garantía<br />

Las condiciones de la garantía de pueden leer en<br />

la tarjeta de garantía que se adjunta en la parte<br />

posterior de estas instrucciones.<br />

ASZTALI FŰRÉSZ / GÉRFŰRÉSZ<br />

A következő szövegben található számok a<br />

2–4. oldal ábráira hivatkoznak.<br />

A gép használata előtt gondosan<br />

tanulmányozza át ezt a kezelési<br />

útmutatót. Győződjön meg arról, hogy<br />

ismeri a gép működését, és helyes<br />

kezelését. Tartsa karban a gépet az<br />

útmutatások szerint, hogy biztosítsa<br />

megfelelő működését. Tartsa ezt az<br />

útmutatót a többi dokumentációval együtt<br />

a gép közelében.<br />

Tartalom<br />

1. A gép ismertetése<br />

2. Biztonság<br />

3. Tartozékok<br />

4. A gép kezelése<br />

5. Gondozás és karbantartás<br />

1. A gép ismertetése<br />

Bevezetés<br />

Ez az asztali fűrész/gérfűrész fa és faanyagok<br />

fűrészelésére készülts.<br />

Műszaki adatok<br />

Feszültség 230 V~<br />

Teljesítmény 1300 W<br />

Érintésvédelmi osztály II (kettős szigetelésű)<br />

Üresjárati fordulatszám 5000 rpm<br />

Fűrészkorong méretei 210 x 30 x 2,6 mm<br />

Gérszög 45º (balra és jobbra)<br />

Ferdevágási szög 45º (csak balra)<br />

Az asztali fűrész legnagyobb<br />

fűrészelési kapacitása 30 mm<br />

A gérfűrész legnagyobb<br />

fűrészelési kapacitása:|<br />

- Gérszög: 0º, ferdevágási szög 0º 120 x 60 mm<br />

- Gérszög: 45º, ferdevágási szög 45º 90 x 40 mm<br />

- Gérszög: 45º, ferdevágási szög 0º 90 x 60 mm<br />

- Gérszög: 0º, ferdevágási szög 45º 120 x 40 mm<br />

Súly 11,2 kg<br />

Lpa (hangnyomásszint) 94,2 +3 dB (A)<br />

Lwa (akusztikus zajszint 107,2+3 dB(A)<br />

Vibrációs szint


HU<br />

egymással összehasonlíthatók, és felhasználhatók<br />

a vibrációnak való kitettség mértékének előzetes<br />

becsléséhez, amikor a szerszámot az itt említett<br />

munkafeladatokhoz használják.<br />

• ha más munkafeladatokra vagy gyengén<br />

karbantartott tartozékokkal használják, a<br />

vibrációnak való kitettség mértéke jelentősen<br />

nagyobb is lehet<br />

• ha beleszámítjuk azokat az időtartamokat is,<br />

amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy be<br />

van kapcsolva, de nem végeznek vele munkát,<br />

a vibrációnak való kitettség mértéke jelentősen<br />

kisebb lehet<br />

A szerszám és tartozékainak karbantartásával,<br />

kezének melegen tartásával és<br />

munkaritmusának megszervezésével<br />

védekezzen a vibráció káros hatása ellen<br />

A csomag tartalma<br />

1 asztali fűrész / gérfűrész<br />

1 fűrészpor-gyűjtő<br />

1 párhuzamvezető<br />

1 peremes csavarkulcs a fűrészkorong<br />

cseréjéhez<br />

1 dugókulcs<br />

1 imbuszkulcs<br />

1 tolórúd a munkadarab tolásához<br />

1 kezelési útmutató<br />

1 biztonsági útmutató<br />

1 garanciakártya<br />

A gép részei<br />

1– 4. ábra<br />

1. Be- és kikapcsoló (keresztvágó fűrész)<br />

2. Kezelőfogantyú<br />

3. Kioldógomb<br />

4. Az asztal felső felületének rögzítőcsavarja<br />

5. Porgyűjtő csatlakozása<br />

6. Forgatógomb a ferdevágás beállításához<br />

7. Ferdevágási skála<br />

8. Rögzítőgomb<br />

9. Gérszög beállítás rögzítőgombja<br />

10. Ferdevágási szög skálája<br />

11. Szerelőfurat<br />

12. Gérfűrész felülete<br />

13. Vezetőütköző<br />

14. Fűrészkorong védő<br />

15. Be- és kikapcsoló (asztali fűrész)<br />

16. Alsó védőfedél<br />

17. Vezető<br />

18. Az asztal felső felülete<br />

19. Felső fűrészkorong védő<br />

20. Hasítókés<br />

21. Karima<br />

22. Fűrészkorong<br />

23. Fűrészkorong csavarja<br />

24. Asztalbetét<br />

25. Szögfok íve<br />

26. Leszorító csavarok<br />

27. Peremes csavarkulcs<br />

28. Csőkulcs<br />

29. Imbuszkulcs<br />

30. Fűrészpor-gyűjtő<br />

31. Biztosítékdoboz<br />

Ellenőrizze a gépet, annak részeit és tartozékait,<br />

nem sérültek-e meg szállítás közben.<br />

2. Biztonság<br />

Szimbólumok és jelentésük<br />

A kezelési útmutatóban és a gépen a következő<br />

szimbólumokat találja:<br />

Érintésvédelmi osztály: II – kettős<br />

szigetelésű<br />

Nincs szükség földelő vezetékre.<br />

Arra figyelmeztet, hogy a jelen<br />

kézikönyvben lefektetett biztonsági<br />

előírások be nem tartása szermélyi<br />

sérüléshez, halálos balesethez vagy a<br />

szerszám károsodásához vezethet.<br />

Áramütés veszélyére figyelmeztet.<br />

Azonnal húzza ki a gép csatlakozóját a<br />

konnektorból, ha a tápkábel sérült, illetve<br />

a gép karbantartása előtt.<br />

Tartsa távol az arra járókat.<br />

Hordjon védőszemüveget és hallásvédőt.<br />

46 Ferm


Ferm<br />

A hibás és/vagy kiselejtezett elektromos<br />

vagy elektronikus készülékeket juttassa el<br />

a kijelölt begyűjtő helyekre<br />

újrahasznosítás céljából.<br />

Specifikus biztonsági szabályok asztali<br />

fűrészekhez/gérfűrészekhez<br />

• A kezelőt ki kell oktatni a gép használatára,<br />

beállítására és üzemeltetésére.<br />

• Tartsa munkaterületét tisztán, rendben és jól<br />

megvilágítva.<br />

• Meggörbült, eltorzult vagy más módon<br />

megsérült fűrészkorongokat soha ne<br />

használjon.<br />

• HSS (nagy fordulatszámú acél-) korongokat<br />

soha ne használjon.<br />

• Soha ne használjon olyan fűrészkorongokat,<br />

amelyek nem rendelkeznek a jelen kezelési<br />

útmutatóban megkövetelt tulajdonságokkal.<br />

• Soha ne használjon adaptert azért, hogy túl<br />

nagy tengelyfuratú korongot felszerelhessen.<br />

• Mindig csak fát, faanyagot, alumíniumot vagy<br />

műanyagot fűrészeljen.<br />

• Soha ne vegye le a védőfedelet. Gondoskodjon<br />

arról, hogy a védőfedél mindig megfelelően<br />

védje a korongot.<br />

• Ellenőrizze, nem ragadtak-e be a védőelemek.<br />

• Olyan munkadarabot soha ne fűrészeljen,<br />

amelyben szeg vagy más fémtárgy van.<br />

• Soha ne kapcsolja be a gépet, ha a<br />

munkadarab hozzáér a fűrészkoronghoz.<br />

• Ne kezdje a fűrészelést, amíg a korong fel nem<br />

vette a teljes fordulatszámot.<br />

• Gondoskodjon a munkadarab leszorításáról.<br />

Túl apró munkadarabot soha ne fűrészeljen.<br />

• Soha ne lassítsa a fűrészkorongot úgy, hogy az<br />

oldalára nyomást gyakorol.<br />

• Soha ne hagyja a gépet felügyelet nélkül addig,<br />

amíg ki nem kapcsolta, és a korong teljesen le<br />

nem állt.<br />

• Soha ne próbáljon kerek munkadarabot az<br />

asztali körfűrésszel vágni.<br />

• Soha ne szerelje le a hasítókést az asztali<br />

fűrészről. A korong és a hasítókés közötti<br />

távolság legfeljebb 5 mm lehet.<br />

• Győződjön meg arról, hogy a porelszívó<br />

rendben működik, mivel a keletkező fűrészpor<br />

belélegzése ártalmas az egészségre.<br />

• Az asztali fűrész használatánál a<br />

munkadarabot mindig tolórúddal mozgassa a<br />

fűrészkorong mentén.<br />

• A gérfűrész használatánál mindig győződjön<br />

meg arról, hogy a fűrészkorongot a<br />

• tökéletesen védi.<br />

• Az asztali fűrész használatánál mindig<br />

ellenőrizze, hogy az asztal felső felülete<br />

megfelelően rögzítve van-e.<br />

• A gép karbantartása előtt mindig húzza ki a<br />

dugaszt a konnektorból. Ugyanezt tegye a gép<br />

szerelése vagy beállítása előtt is.<br />

• Csak akkor kezdje a gépet használni, miután a<br />

kezelési útmutató szerint teljesen<br />

összeszerelte és üzembe helyezte.<br />

• Amint befejezte a gép használatát, húzza ki a<br />

dugaszát a konnektorból, és tisztítsa meg az<br />

asztalt.<br />

Kiegészítő biztonsági előírások<br />

1. Amikor kemény (szénhegyű) fémfogakkal<br />

ellátott fűrészkorongot használ, ajánlatos a<br />

koronggal negatív vagy enyhén pozitív vágási<br />

szögben fűrészelni. Mélyen bevágott fogú<br />

fűrészkorongot ne használjon. Annak a fogai<br />

belekaphatnak a védősapkába.<br />

2. Figyelem: A munka megkezdése előtt<br />

gondosan szerelje fel a fűrész minden részét.<br />

Végezze el az ábrán bemutatott műveletet.<br />

3. Ha nem ismeri a gép használatát, javasoljuk,<br />

hogy kérjen tájékoztatást szakembertől,<br />

oktatótól vagy technikustól.<br />

4. A művelet megkezdése előtt mindig szorítsa le<br />

vagy nyomja a munkadarabot erősen a<br />

vezetősínhez. Inkább használjon bármilyen<br />

leszorító szerkezetet, mint a kezét.<br />

5. Fontos: Ha kézzel tartja a munkadarabot, a<br />

keze legalább 100 mm távolságra legyen a<br />

fűrészkorongtól.<br />

6. Mindig nyomja a munkadarabot az asztalhoz.<br />

7. Tartsa élesen a fűrészkorongot, és<br />

rendszeresen ellenőrizze, hogy szabadon,<br />

rendellenes vibráció nélkül forog-e. Szükség<br />

esetén cserélje ki.<br />

8. Hagyja a korongot szabadon forogni, amíg fel<br />

nem veszi a teljes fordulatszámot, és csak<br />

azután kezdje a fűrészelést.<br />

9. Tartsa karban a gép hátulján, alján és a<br />

villanymotoron elhelyezkedő levegőbemeneti<br />

nyílásokat, hogy a gép hosszabb élettartamú<br />

legyen. A felgyülemlett fűrészport el kell<br />

takarítani.<br />

10. A munka megkezdése előtt mindig reteszelje a<br />

beállított vágási szöget.<br />

11. Csak megfelelő, legalább 4 500 percenkénti<br />

fordulatszámú fűrészkorongokat vásároljon.<br />

12. Csak a megfelelő fűrészkorongot használja. A<br />

túl kis vagy túl nagy fűrészkorong használata<br />

rendkívül veszélyes.<br />

13. Rendszeresen vizsgálja át a fűrészkorongot,<br />

47<br />

HU


HU<br />

nincsenek-e rajta hibák. Szükség esetén<br />

cserélje ki.<br />

14. Az új fűrészkorongot zsírozza be, és<br />

beszerelés előtt kenje meg a karimát. Ezután<br />

szerelje be a fűrészkorongot a helyes irányban,<br />

majd a karimát húzza meg erősen a középső<br />

csavarral.<br />

15. Csak eredeti karimát használjon fel. A többi<br />

típus egyike sem megfelelő.<br />

16. Soha ne dolgozzon a géppel, amíg a<br />

védőburkolat nincs a helyén.<br />

17. A védőburkolat mozgatható részét is fel kell<br />

szerelni.<br />

18. Forgásban lévő fűrészkorongot soha ne<br />

zsírozzon.<br />

19. A kezét mindig tartsa távol a fűrészkorong<br />

útjától.<br />

20. Soha ne vegye fel a munkadarabot úgy, hogy a<br />

fűrészkorong mentén vagy mögött kézzel<br />

megfogja.<br />

21. Ügyeljen arra, hogy a gép bekapcsolása előtt a<br />

munkadarab ne érjen a fűrészkoronghoz.<br />

22. Fémet vagy követ soha ne vágjon ezzel a<br />

géppel.<br />

23. A hosszú munkadarabokat támasztékokkal<br />

támassza alá.<br />

24. Soha ne használja a gépet veszélyes<br />

környezetben, ahol gyúlékony gázok vagy<br />

folyadékok vannak jelen.<br />

25. A gépet soha ne hagyja felügyelet nélkül, amíg<br />

a dugaszát ki nem húzta a konnektorból.<br />

26. Ha rendellenes zajt hall, próbálja kideríteni,<br />

honnan ered, vagy pedig juttassa el a gépet<br />

egy elismert szerelőhöz vagy javítóműhelybe.<br />

27. Ha a gép valamely alkatrésze törött vagy sérült,<br />

azonnal cserélje ki vagy javítsa meg.<br />

28. Soha ne álljon a fűrészkorong útjába, hanem a<br />

fűrészasztal bal vagy jobb oldalán<br />

helyezkedjen el.<br />

29. Kezét ugyanúgy a fűrészkorong útja mellé<br />

tegye.<br />

30. A faanyagot mindig nyomórúddal tolja át a<br />

fűrészen.<br />

31. A faanyagot mindig a fűrészasztal elejére<br />

helyezze, majd tolja tovább hátrafelé.<br />

32. Gérvágáshoz csak az állítható vezetőelem<br />

használható, a vezetősínt le kell szerelni.<br />

33. Soha ne használja a vezetősínt<br />

vonalvezetőként gerendák vágásánál.<br />

34. Ha a fűrészkorong beszorult: először kapcsolja<br />

ki a gépet, majd csak azután keresse a hibát.<br />

35. A következő intézkedésekkel előzze meg, hogy<br />

a munkadarab Ön felé visszarúgjon:<br />

• Mindig éles fűrészkorongot használjon.<br />

• Túl apró munkadarabokat ne fűrészeljen.<br />

• Csak akkor engedje el a munkadarabot, amikor<br />

már teljes egészében áttolta a fűrészen.<br />

• A vezetőelemet mindig a fűrészkoronggal<br />

párhuzamosra állítsa.<br />

• Soha ne vegye le a fűrész védőfedelét.<br />

36. Mielőtt folytatná a fűrészelést, bizonyosodjon<br />

meg arról, hogy stabilan áll a lábán, és a keze<br />

is a megfelelő helyzetben van.<br />

37. A gépet soha ne tisztítsa hígítóval. Csak<br />

nedves ronggyal tisztítsa.<br />

38. Sérült vagy deformálódott fűrészkorongot ne<br />

használjon.<br />

39. Cserélje ki az elkopott asztalbetétet.<br />

40. Csak a gyártó által ajánlott fűrészkorongokat<br />

használjon.<br />

41. Tartsa szem előtt, hogy a megfelelő korong<br />

kiválasztása a fűrészelni kívánt anyagtól függ.<br />

42. A körfűrészeket csatlakoztassa porgyűjtőhöz,<br />

amikor munkát végez velük.<br />

43. A hasítókés használata és helyes beállítása<br />

44. A fűrészkorong felső védőfedelének használata<br />

és helyes beállítása.<br />

45. Bizonyos fafajták (pl. tölgy, nyír, kőris, bükk) és<br />

farostlemez fűrészpora mérgező lehet.<br />

Bizonyos trópusi fafajták (pl. rózsafa, coco bolo<br />

és afzélia) fűrészpora rendszeres belélegzés<br />

esetén rákot okozhat. Gondoskodjon tehát jó<br />

porelszívó készülékről, amely megfelel az<br />

alábbi követelményeknek:<br />

• A csöve pontosan illeszkedik a gép<br />

csatlakozójára<br />

• Elszívó teljesítménye nagyobb, mint óránként<br />

550 m3<br />

• A vákuum a csatlakozásnál nagyobb, mint 740<br />

Pa<br />

• Levegőszállítási sebessége a csatlakozásnál<br />

több, mint 20 méter/másodperc<br />

Ügyeljen arra, hogy minél kevesebb fűrészpor<br />

kerüljön a légkörbe. TÖRÖLJE LE a fűrészport<br />

(ne sűrített levegővel takarítsa el), javítsa ki a<br />

csöveknél a szivárgásokat, és gondoskodjon<br />

megfelelő szellőzésről.<br />

Sérült vagy deformálódott fűrészkorongot ne<br />

használjon.<br />

A művelet megkezdése előtt mindig szorítsa le<br />

vagy nyomja a munkadarabot erősen a<br />

vezetőelemhez.<br />

Ne végezzen átalakítást a gépen. Nem<br />

engedélyezett alkatrészeket nem teszteltünk<br />

és nem hagytunk jóvá.<br />

A használatról:<br />

• Ne használjon nem engedélyezett korongokat<br />

• Ne használjon nem engedélyezett biztonsági<br />

48 Ferm


endszereket 7<br />

• Mindig a gép saját biztonsági rendszereit<br />

használja!<br />

Hornyoláshoz mindig horonyvágó korongot<br />

használjon.<br />

46. Viseljen hallásvédőt. A következő tényezők<br />

befolyásolják a zajszintet:<br />

• A fűrészelésre kerülő anyag fajtája<br />

• A fűrészkorong<br />

• A munkadarab előtolására fordított erő<br />

Ferm<br />

A nagy zaj halláskárosodást okozhat.<br />

Mindenképpen viseljen hallásvédőt.<br />

Ügyeljen arra, hogy a horonyvágó korong<br />

ne görbüljön el, mert az is zajt okozhat.<br />

47 Maradványkockázatok<br />

A következő kockázatok a gépek használatával<br />

járnak:<br />

• Forgó alkatrészek megérintése miatt<br />

bekövetkező sérülések<br />

• A fűrésztárcsa törése miatt bekövetkező<br />

sérülések<br />

• Ezek a veszélyek itt állnak fenn a legnagyobb<br />

mértékben:<br />

• A munkaterületen belül<br />

• A forgó gépalkatrészek hatótávolságán belül<br />

Bizonyos fennmaradó veszélyek a vonatkozó<br />

biztonsági előírások betartása és<br />

védőeszközök használata mellett sem<br />

kerülhetők el. Ezek a következők:<br />

• Halláskárosodás.<br />

• A forgó fűrészkorong fedetlen részének<br />

megérintése miatt bekövetkező balesetek.<br />

• Fűrészkorong cseréje közben bekövetkező<br />

sérülés veszélye.<br />

• Ujjak becsípődésének veszélye a<br />

védőburkolatok felnyitása közben.<br />

3. Összeszerelés és tartozékok<br />

A gérfűrész üzembe helyezése<br />

• Tegye az egyik toldatot a gép jobb oldalára, a<br />

másik toldatot pedig a gép bal oldalára.<br />

• Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat, és<br />

csúsztassa a vezetőléceket a nyílásokba.<br />

• Húzza meg a rögzítőcsavarokat.<br />

• Helyezze a munkadarab leszorítót a gép bal<br />

vagy jobb oldalára.<br />

• A fogantyút tartva mozgassa a fűrészt finoman<br />

lefelé, majd finoman húzza ki a pecket, hogy a<br />

gép szabaddá váljon.<br />

MEGJEGYZÉS: A mellékelt toldatok nélkül soha ne<br />

használja a gérfűrészt. Győződjön meg, hogy azok<br />

helyesen vannak felszerelve.<br />

A támasztókonzol felszerelése.<br />

• Szerelje a támasztókonzolt a talp hátulján lévő<br />

nyílásba.<br />

• A csavar meghúzásával rögzítse a<br />

támasztókonzolt.<br />

A gép munkapadra vagy kiegészítő keretre<br />

szerelése.<br />

Ez a gép helyhez kötött használatra készült,<br />

biztonsági okokból mindig szilárdan rögzíteni kell,<br />

és tilos mozgó alkalmazásokhoz használni.<br />

A gépet két módon telepítheti:<br />

a. Helyhez kötött gépként munkapadra. Ez<br />

esetben a gépet 4 csavarral kell a<br />

munkapadhoz rögzíteni.<br />

b. Helyhez kötött gépként kiegészítő keretre. Ez<br />

esetben a gépet 4 csavarral kell a kiegészítő<br />

kerethez rögzíteni, a keretet pedig padlózathoz<br />

vagy legalább 1 négyzetméter felületű<br />

padlólemezhez kell erősíteni.<br />

1– 4. ábra<br />

A gép szerelése vagy tartozékok<br />

felszerelése előtt győződjön meg arról,<br />

hogy a gép nincs a konnektorra<br />

dugaszolva.<br />

A gép elhelyezése<br />

A csavarokkal rögzítse a gépet egy<br />

masszív munkapadhoz.<br />

• Helyezze a gépet a munkapadra, majd a<br />

munkapadon jelölje ki a furatok helyét.<br />

• A kijelölt helyekre fúrjon a felhasználandó<br />

csavaroknak megfelelő átmérőjű furatokat.<br />

• Tegye a gépet a munkapadra, illessze be a<br />

csavarokat a furatokba (11), majd húzza meg a<br />

csavarokat.<br />

Vezetőelem betét<br />

Ez a gép biztonsági okból vezetőelem betéttel van<br />

felszerelve, amely egyenes keresztvágásoknál<br />

használatos.<br />

• Egyenes keresztvágásoknál a vezetőelem<br />

betétet a gépre szerelve kell hagyni (6. ábra).<br />

• Gérvágáshoz a vezetőelem betétet le kell<br />

49<br />

HU


HU<br />

szerelni a gépről (lásd a 6. ábrát).<br />

• Ferdevágáshoz a vezetőelem betétet le kell<br />

szerelni a gépről (lásd a 7.+ 8. ábrát).<br />

A porgyűjtő felszerelése<br />

Annak érdekében, hogy a keletkező fűrészpor<br />

belélegzésével járó egészégi ártalmat elkerülje,<br />

illessze a porgyűjtőt (30) a porgyűjtő csatlakozóra<br />

(5).<br />

Ezáltal hosszabb ideig marad tiszta a munkadarab.<br />

• Nyomja le a porgyűjtő rögzítőjét , és<br />

csúsztassa rá a gép hátulján elhelyezkedő<br />

csatlakozásra. Engedje el a rögzítőt, és a<br />

porgyűjtő a helyén fog maradni.<br />

Párhuzamos és gérvágás vezető (asztali fűrész)<br />

5. ábra<br />

A vezetőnek az a feladata, hogy a munkadarabot<br />

vezesse a fűrészkorong mentén. A vezető a<br />

fűrészkorongtól balra vagy az elejéhez szerelhető<br />

fel.<br />

• Csúsztassa a vezetőt (17) a tartóval az asztal<br />

felületének vezetőlécébe.<br />

• Csavarja ki az állítócsavart a szögfok íven (25).<br />

• Mozgassa a vezetőt a sínben a kívánt helyre.<br />

• Állítsa be a kívánt szöget a szögfok íven (25):<br />

• párhuzamos fűrészelés: a vezető beállítása a<br />

fűrészkoronggal párhuzamos helyzetbe<br />

• gérvágás: a vezető beállítása a<br />

fűrészkoronghoz viszonyított megfelelő szögbe<br />

• Húzza meg az állítócsavart.<br />

• A leszorító csavarok (26) segítségével a vezető<br />

hosszirányban mozgatható.<br />

A gép kezelése<br />

Gérfűrész vagy asztali fűrész<br />

Ez a kombinált gép két módon használható:<br />

gérfűrészként vagy asztali fűrészként Használat<br />

után a gépet az asztali fűrésznek megfelelő<br />

beállításban kell hagyni.<br />

Beállítás gérfűrészként történő használathoz<br />

1. Csavarja ki az asztal felső felületét rögzítő<br />

csavart (4).<br />

2. Tartsa a fűrészfejet lefelé a kézifogantyúhoz (2)<br />

nyomva, közben pedig az asztal felső felületét<br />

(18) mozgassa felfelé.<br />

3. Húzza meg a csavart (4).<br />

4. Bal kezével tartsa a fűrészfejet lefelé, a jobb<br />

kezével pedig húzza ki a reteszt (8).<br />

5. Finoman engedje a fűrészfejet felfelé jönni.<br />

6. Vegye le az alsó védőfedelet (16).<br />

7. Dugaszolja a gépet a konnektorra, és a<br />

kapcsolóval (1) próbálja ki, működik-e a fűrész.<br />

Beállítás asztali fűrészként történő<br />

használathoz<br />

1. Tegye az alsó védőfedelet (16) a keresztvágó<br />

fűrész alsó asztalának felületére (12).<br />

2. Jobb kezével tartsa erősen a kezelőfogantyút<br />

(2). Nyomja le a reteszelő gombot (3)<br />

a hüvelykujjával, és hozza a fűrészfejet lefelé.<br />

A védőfedél most már teljes mértékben védi a<br />

fűrészkorongot.<br />

3. Zárja a reteszt (8) a helyén.<br />

4. Csavarja ki a csavart (4) két fordulattal.<br />

5. Nyomja az asztal felső felületét finoman lefelé,<br />

és húzza meg a csavart (4).<br />

6. Dugaszolja a gépet a konnektorra, és a zöld<br />

kapcsolóval (15) próbálja ki, működik-e a<br />

fűrész.<br />

7. Kapcsolja ki a gépet a piros kapcsolóval (0).<br />

A hasítókés beállítása<br />

3. és 4. ábra<br />

Gondoskodjon arról, hogy a hasítókés<br />

mindig helyesen legyen beállítva.<br />

Biztonsági okból a hasítókés (20) és a<br />

fűrészkorong közötti távolság soha nem<br />

lehet 5 mm-nél nagyobb.<br />

• Emelje meg a gép fejét<br />

• Az imbuszkulccsal lazítsa ki a hasítókés két<br />

csavarját két fordulattal.<br />

• Állítsa a hasítókést a megfelelő helyzetbe.<br />

• Húzza meg a csavarokat.<br />

Fűrészkorong cseréje<br />

Fűrészkorong cseréje előtt győződjön<br />

meg arról, hogy a gép nincs a konnektorra<br />

dugaszolva.<br />

1. Állítsa a gépet asztali fűrésznek megfelelő<br />

helyzetbe.<br />

2. Vegye le a felső védőfedelet (19) úgy, hogy a<br />

csavarját kicsavarja, de a furatban hagyja.<br />

3. Ezután vegye ki a hasítókést (20) és az<br />

asztalbetétet (24).<br />

4. Csavarja ki a csavart (23) (figyelem: az<br />

óramutató járásának irányában) a dugókulccsal<br />

(28). Ezzel egyidejűleg zárja a karimát (21) a<br />

peremes csavarkulccsal (27).<br />

5. Vegye ki a csavart és a külső karimát.<br />

6. Vegye ki a fűrészkorongot a gép tetején lévő<br />

nyíláson keresztül.<br />

7. Tisztítsa meg a belső és külső karimát,<br />

50 Ferm


valamint a tengelyt.<br />

8. Szerelje rá a tengelyre a belső karimát, a<br />

fűrészkorongot, majd a külső karimát.<br />

MEGJEGYZÉS: a fűrészkorongon lévő nyílnak<br />

(amely a forgásirányt jelöli) ugyanabba az irányba<br />

kell mutatnia, mint a gépen látható nyílnak.<br />

Ferm<br />

Ügyeljen arra, hogy mindkét karima<br />

helyesen fogja közre a fűrészkorongot,<br />

hogy a korong egyenes vonalban,<br />

oldalirányú kitérések nélkül foroghasson.<br />

9. Húzza meg a csavart (23) (az óramutató<br />

járásával ellentétes irányban!).<br />

10. Szerelje fel az asztalbetétet, a hasítókést (lásd<br />

A hasítókés beállítása című résznél), majd<br />

tegye fel a felső védőfedelet.<br />

11. Ellenőrizze, hogy a fűrészkorong szabadon<br />

forog-e (kézzel óvatosan forgassa meg).<br />

12. Dugaszolja a gépet a konnektorra.<br />

13. Fűrészelés előtt kapcsolja be a gépet, és húzza<br />

lefelé, hogy lássa, minden rendben van.<br />

4. A gép kezelése<br />

A gérfűrész használata<br />

A munkadarabot az ütközőhöz kell nyomni és<br />

széltében fűrészelni.<br />

• Tartsa a munkadarabot az asztalhoz, a<br />

vezetőütközőhöz szorítva.<br />

• A kezelőfogantyúban lévő kapcsolóval (1)<br />

kapcsolja be a gépet.<br />

• Hozza a fűrészfejet finoman lefelé, hogy a<br />

fűrészkorong belevágjon a munkadarabba, és<br />

belemenjen az asztal vájatába.<br />

• A fűrészelés befejezése után a kapcsoló (1)<br />

elengedésével kapcsolja ki a gépet.<br />

• A fűrész teljes leállása után hozza vissza a<br />

fűrészfejet felfelé.<br />

Az asztali fűrész használata<br />

Állítsa a vezetőt az elvégzendő vágásnak<br />

megfelelően. Lásd a Párhuzamos és gérvágás<br />

vezető (asztali fűrész) című résznél<br />

• Helyezze a munkadarabot a vezetőhöz.<br />

• A kezelőfogantyúban lévő zöld kapcsolóval<br />

(15) kapcsolja be a gépet.<br />

• Tartsa a munkadarabot mindkét kezével<br />

erősen, a vezetőütközőhöz szorítva. Tolja a<br />

munkadarabot fokozatosan a fűrészkorong<br />

felé.<br />

Kerülje el a sérüléseket. Kezét a<br />

fűrészkorongtól biztonságos távolságban<br />

tartsa! Az apró munkadarabokat a<br />

tolórúddal tolja.<br />

• A fűrészelés befejezése után a piros<br />

kapcsolóval (15) kapcsolja ki a gépet.<br />

Gérvágás:<br />

A munkadarab gérvágása a legtávolabbi vezetőhöz<br />

viszonyított szögben történik.<br />

a. Asztali fűrész<br />

A gérszög legfeljebb 45º lehet akár balra akár<br />

jobbra.<br />

• A gérszög beállításához csavarja ki a két<br />

csavart (9).<br />

• Tartsa erősen a kézifogantyút (2), és mozgassa<br />

a forgóasztalt balra vagy jobbra. A fűrész<br />

egésze a kívánt irányban fog mozogni.<br />

• Ezután húzza meg a két csavart.<br />

• A forgóasztal a következő szögeknél bepattan<br />

a helyére: 0º, 15º, 22,5º, 30º és 45º (akár balra<br />

akár jobbra).<br />

b. Asztali fűrész<br />

Lásd a Párhuzamos és gérvágás vezető (asztali<br />

fűrész) című résznél.<br />

Állítsa be a vezetőt gérvágáshoz, és végezze el Az<br />

asztali fűrész használata című részben ismertetett<br />

műveleteket.<br />

Ferdevágás<br />

(Asztali fűrész/gérfűrész)<br />

A munkadarab ferdevágása a függőlegeshez<br />

viszonyított szögben történik.<br />

A ferdevágás szöge legfeljebb 45º lehet.<br />

• Csavarja ki a gombot (6).<br />

• A skálán (7) állítsa be a kívánt ferdevágási<br />

szöget.<br />

• Húzza meg a gombot.<br />

Kettős gérvágás (gérfűrész)<br />

Kettős gérvágásnál a munkadarabot az ütközőhöz<br />

helyezzük és széltében fűrészeljük mind gérvágási<br />

mind ferdevágási irányban.<br />

• Állítsa be a gérszöget.<br />

• Állítsa be a ferdevágási szöget.<br />

• Végezze el A gérfűrész használata című<br />

részben ismertetett műveleteket.<br />

MEGJEGYZÉS: Kettős gérvágásnál a<br />

fűrészkorongnak nagyobb felülete<br />

fedetlen. Ezért ilyenkor a sérülésveszély is<br />

51<br />

HU


HU<br />

nagyobb. Kezét a fűrészkorongtól<br />

biztonságos távolságban tartsa!<br />

Hibák<br />

A motor nem indul<br />

• A dugasz nincs a konnektorra dugaszolva<br />

• Szakadt a tápkábel<br />

• Hibás a kapcsoló. Juttassa el a gépet Ferm<br />

forgalmazójához javításra.<br />

Kiégett a biztosíték:<br />

• Húzza ki a gép dugaszát a konnektorból.<br />

• Csavarhúzóval vegye le a biztosítékdoboz<br />

fedelét (az 1. ábrán a 31 sz. elem).<br />

• Ellenőrizze a biztosítékot, és szükség esetén<br />

cserélje ki.<br />

A biztosítékot mindig ugyanolyan jellemzőkkel<br />

rendelkező új biztosítékra cserélje.<br />

• Tegye vissza a biztosítékdoboz fedelét.<br />

A vágat nem egyenes (csipkézett)<br />

• Meg kell élezni a fűrészkorongot<br />

• A fűrészkorong fordítva van felszerelve<br />

A fűrészkorong gyantától vagy fűrészportól<br />

eltömődött<br />

• A fűrészkorong nem alkalmas az adott anyag<br />

vágásához<br />

A motor nem veszi fel a teljes fordulatszámot<br />

• A hosszabbító kábel túl vékony és/vagy túl<br />

hosszú.<br />

• A hálózati feszültség nem éri el a 230 V-ot.<br />

A gép túl nagy vibrációt kelt<br />

• A fűrészkorong sérült<br />

• A gép nincs a munkapadhoz rögzítve<br />

A gép túlmelegszik<br />

• Eltömődtek a szellőzőnyílások. Száraz<br />

ronggyal tisztítsa meg őket.<br />

5. Gondozás és karbantartás<br />

Karbantartás<br />

Mielőtt a gép szerkezetének<br />

karbantartásához kezd, bizonyosodjon<br />

meg arról, hogy a dugasz ki van húzva a<br />

konnektorból.<br />

A Ferm gépeket úgy terveztük, hogy minimális<br />

karbantartás mellett is hosszú ideig<br />

problémamentesen használhatók legyenek. A<br />

rendszeres tisztítással és helyes használattal<br />

hozzásegíti a gépet ahhoz, hogy az hosszú<br />

élettartamú legyen.<br />

A gép szállítása<br />

• Ellenőrizze, hogy minden retesz és<br />

feszítőeszköz biztonságosan rögzítve van-e.<br />

• Ha a gépet más helyre kell átvinni, az asztal<br />

alsó felülete alatt fogja meg mindkét kezével.<br />

A gép tisztítása<br />

Rendszeresen, lehetőleg minden egyes használat<br />

után törölje át a gép burkolatát puha ronggyal.<br />

Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások portól és<br />

szennyeződéstől mentesek legyenek. A makacs<br />

szennyeződést szappanos vízben megnedvesített<br />

puha ronggyal távolítsa el. Soha ne tisztítsa<br />

oldószerrel, (például benzin, alkohol, ammónia<br />

oldat stb.).<br />

Ezek a vegyszerek árthatnak a műanyag<br />

alkatrészeknek.<br />

Kenés<br />

A gép nem igényel külön kenést.<br />

Javítások és forgalmazók<br />

Valamely alkatrész például kopásból és<br />

elhasználódásból eredő meghibásodása esetén<br />

vegye fel a kapcsolatot Ferm forgalmazójával.<br />

Ezen kezelési útmutató végén találja a<br />

megrendelhető alkatrészek robbantott ábráit.<br />

Környezetvédelem<br />

A szállítás közbeni sérülések megelőzése céljából<br />

a gépet alaposan becsomagoltuk. A<br />

csomagoláshoz újrafelhasználható anyagokat<br />

használtunk fel, ahol csaklehetséges volt. Ezért<br />

kérjük, tegye lehetővé a csomagolóanyagok<br />

újrahasznosítását. Ha a gépét új gépre cseréli,<br />

juttassa vissza a régi gépet Ferm forgalmazójához.<br />

Ott környezetbarát módon fogják kezelni.<br />

A hibás és/vagy kiselejtezett elektromos<br />

vagy elektronikus készülékeket juttassa el<br />

a kijelölt begyűjtő helyekre<br />

újrahasznosítás céljából.<br />

Garancia<br />

A garanciális feltételeket ennek a kezelési<br />

útmutatónak a végén találja.<br />

52 Ferm


Ferm<br />

Spare parts list<br />

No. Description Position<br />

105317 Extension piece (x2) 8<br />

105318 Table insert set 14 + 90<br />

105319 Bottom guard 15<br />

105320 Fence 21<br />

105321 Saw blade nut 31<br />

105322 Flange set 27 + 30<br />

105323 Dustbag <strong>com</strong>plete 75 TILL 77<br />

105324 Guard 78 TILL 81<br />

105326 Guide 94 + 95<br />

105327 Angle guide 98 TILL 103<br />

105328 Rotor 128<br />

105329 Carbon brush set 129<br />

105330 Stator 135<br />

105331 Carbon brush holder 139<br />

105332 Carbon brush cap 140<br />

105333 Switch 149<br />

53


54 Ferm


(EN) We declare under our sole responsibility that this product<br />

is in conformity and accordance with the following<br />

standards and regulations:<br />

(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses<br />

Produkt den folgenden Standards und Vorschriften<br />

entspricht:<br />

(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid<br />

dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is<br />

met, de volgende standaarden en reguleringen:<br />

(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce<br />

produit est conforme aux standards et directives suivants:<br />

(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que<br />

este producto cumple con las siguientes normas y<br />

estándares de funcionamiento:<br />

(PT) Declaramos por nossa total responsabilidade de que este<br />

produto está em conformidade e cumpre as normas e<br />

regulamentações que se seguem:<br />

(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo<br />

prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti<br />

seguenti:<br />

(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller<br />

och följer följande standarder och bestämmelser:<br />

(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että<br />

tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:<br />

(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i<br />

samsvar med følgende standarder og regler:<br />

(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i<br />

overensstemmelse med følgende standarder og<br />

bestemmelser:<br />

(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a<br />

termék teljes mértékben megfelel az alábbi<br />

szabványoknak és előírásoknak:<br />

Ferm<br />

DECLARATION OF CONFORMITY<br />

FCMS-210, MITRE-/TABLE SAW<br />

(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento<br />

výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:<br />

(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento<br />

výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a<br />

predpismi:<br />

(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu<br />

in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:<br />

(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt<br />

spełnia wymogi zawarte w następujących normach i<br />

przepisach:<br />

(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis<br />

gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba<br />

nuostatus:<br />

(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā<br />

un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:<br />

(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses<br />

ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:<br />

(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că<br />

produsul acesta este în conformitate cu următoarele<br />

standarde sau directive:<br />

(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem<br />

ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim<br />

dokumentima i u skladu sa odredbama:<br />

(SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen<br />

sa sledećim standardima ili normama:<br />

(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное<br />

изделие соответствует следующим стандартам и<br />

нормам:<br />

(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане<br />

обладнання відповідає наступним стандартам і<br />

нормативам:<br />

(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘apple‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› ηÈ<br />

ÙËÚ› ÙÔ˘˜ apple·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È appleÚfiÙ˘apple·:<br />

EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-11, EN61029-1, EN61029-2-11<br />

Zwolle, 01-07-2010<br />

2006/42/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC<br />

I.Mönnink<br />

CEO Ferm BV<br />

It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the<br />

product specification without prior notice.<br />

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands<br />

55


WWW.<strong>FERM</strong>.COM<br />

1202-08

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!