Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
EN<br />
DE<br />
NL<br />
FR<br />
ES<br />
HU<br />
Original instructions 05<br />
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 12<br />
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21<br />
Traduction de la notice originale 29<br />
Traducción del manual original 37<br />
Eredeti használati utasítás fordítása 45<br />
WWW.<strong>FERM</strong>.COM<br />
COMBINATION MITRE /<br />
TABLE T SAW<br />
1300W W - 210MM<br />
<strong>MSM1033</strong>
Fig. 1<br />
3<br />
2<br />
1<br />
14<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
2 Ferm<br />
31<br />
8<br />
9
Ferm<br />
Fig. D<br />
Fig. 2<br />
Fig. 3<br />
Fig. 4<br />
21<br />
20 22<br />
23<br />
3
Fig. 5<br />
Fig. 6<br />
Fig. 7<br />
Fig. 8<br />
4 Ferm
TABLE SAW / MITRE SAW<br />
The numbers in the following text correspond<br />
with the pictures at page 2 - 4<br />
Ferm<br />
Before using the machine, thoroughly<br />
read these instructions for use. Make<br />
sure that you know how the machine<br />
works and how to operate it. Maintain the<br />
machine according to the instructions and<br />
make sure that it works properly. Keep<br />
these instructions for use and the other<br />
documentation with the machine.<br />
Contents<br />
1. Machine information<br />
2. Safety<br />
3. Mounting accessories<br />
4. Operating<br />
5. Service and Maintenance<br />
1. Machine information<br />
Introduction<br />
The bench saw – mitre saw is for sawing wood<br />
and woody pieces of work.<br />
Specifications<br />
Voltage 230 V ~<br />
Capacity 1300 W<br />
Machine class II (double insulated)<br />
Revolutions, not under load 5000 rpm<br />
Saw blade measurement 210 x 30 x 2.6mm<br />
Angle for mitring 45º (left and right)<br />
Angle for bevelling<br />
Table saw maximum<br />
45º (only left)<br />
sawing capacity<br />
Mitre saw maximum<br />
sawing capacity:|<br />
30 mm<br />
- Mitre 0º, Bevel 0º 120 x 60mm<br />
- Mitre 45º, Bevel 45º 90 x 40mm<br />
- Mitre 45º, Bevel 0º 90 x 60mm<br />
- Mitre 0º, Bevel 45º 120 x 40mm<br />
Weight 11.2 kg<br />
Lpa (sound pressure) 94.2+3 dB(A)<br />
Lwa (acoustic capacity 107.2+3 dB(A)<br />
Vibration level
EN<br />
28. Box spanner<br />
29. Allen key<br />
30. Dust bag<br />
31. Fuse box<br />
Check the machine, loose parts and accessories<br />
for any transport damage.<br />
2. Safety<br />
Symbols and meanings<br />
The following symbols are used in these<br />
instructions for use and on the machine:<br />
Class II machine – Double insulation –<br />
You don’t need any earthed plug.<br />
Denotes risk of personal injury, loss of life<br />
or damage to the tool in case of nonobservance<br />
of the instructions in this<br />
manual.<br />
Indicates electrical shock hazard.<br />
Immediately unplug the plug from the<br />
mains electricity in the case that the cord<br />
gets damaged and during maintenance<br />
Keep bystanders away<br />
Wear ear and eye protection<br />
Faulty and/or discarded electrical or<br />
electronic apparatus have to be collected<br />
at the appropriate recycling locations.<br />
Specific safety rules for table saws / mitre<br />
saws<br />
• The user of the machine must be instructed in<br />
the use, adjustment and operation of the<br />
machine,<br />
• Make sure of a well-lit and clean and tidy<br />
working area.<br />
• Never use saw blades that are bent, distorted<br />
or in any other way damaged.<br />
• Never use saw blades of HSS steel.<br />
• Never use saw blades that do not meet the<br />
specifications stated in these instructions for<br />
use.<br />
• Never use adapters to mount saw blades with<br />
to large an axle hole.<br />
• Never saw any material other than wood,<br />
woody material, aluminium and plastics.<br />
• Never remove the protective hood. Make sure<br />
that the saw blade is correctly protected by the<br />
protective hood.<br />
• Check that all movable protective parts do not<br />
stick.<br />
• Never saw work pieces in which there are<br />
nails or other metal objects.<br />
• Never switch the machine on when the piece<br />
of work is touching the saw blade.<br />
• Do not start sawing until the machine is<br />
running at full revolutions.<br />
• Make sure that the piece of work is clamped<br />
down. Never try to saw pieces of work that are<br />
too small.<br />
• Never try to slow down the saw blade by<br />
applying counter pressure to the side of the<br />
blade.<br />
• Never leave the machine unattended before<br />
you have switched it off and the saw blade has<br />
stopped rotating.<br />
• Never try to saw round pieces of work with the<br />
bench circular saw.<br />
• Never remove the riving knife from the table<br />
saw. The distance between the saw blade and<br />
the riving knife must not be more than 5 mm<br />
maximum.<br />
• Make sure that dust vacuuming works<br />
properly while working, in connection with the<br />
danger to health caused by breathing in the<br />
dust being produced.<br />
• With the table saw always use a wooden stick<br />
to move the work piece along the saw blade.<br />
• When using the mitre saw, always make sure<br />
that the saw blade is fully protected by the<br />
protective hood.<br />
• When using the table saw, always make sure<br />
that the upper bench surface is fixed properly.<br />
• Take the plug out of the socket when you are<br />
carrying out maintenance of the machine. The<br />
same goes for assembly or setting up.<br />
• Do not use the machine before you have<br />
assembled and installed it <strong>com</strong>pletely as<br />
described in these instructions for use.<br />
6 Ferm
• When you have finished using the machine,<br />
take the plug out of the socket and clean the<br />
bench.<br />
Additional safety instructions<br />
1. When using the saw blades with hard metal<br />
teeth (Carbon tipped) it is advisable to use<br />
blades with a negative or slightly positive<br />
cutting angle. Do not use any saw blades with<br />
deeply cut teeth. They can grip the protective<br />
cap.<br />
2. Attention: First carefully assemble all the parts<br />
before starting work. Follow the procedure as<br />
indicated.<br />
3. If you are not familiar with using such a<br />
machine, you would be better to be informed<br />
first by a professional, an instructor or by a<br />
technician.<br />
4. Always clamp or press the workpiece firmly<br />
against the saw guide, before you carry out<br />
the process. The use of all possible clamping<br />
set-ups is preferable to using your hands.<br />
5. Important: If you are holding the workpiece by<br />
hand for the process to be carried out, keep a<br />
minimum distance of 100 mm from the saw<br />
blade.<br />
6. Always press the workpiece against the<br />
bench.<br />
7. Keep the saw blade sharp and check regularly<br />
whether it rotates freely without abnormal<br />
vibrations. Replace the saw blade if<br />
necessary.<br />
8. Allow the machine to rotate freely until it<br />
reaches the maximum number of revolutions,<br />
before you start the process.<br />
9. Maintain the air inlets at the back and the<br />
bottom of the bench saw machine and electric<br />
engine for a longer machine life. Dust piles<br />
must be removed.<br />
10. Always lock the different degree set-ups<br />
before you start processing.<br />
11. Only buy suitable saw blades with a number of<br />
revolutions of at least 4500 revolutions per<br />
minute.<br />
12. Only use the correct saw blade. Too small or<br />
too big saw blades are extremely dangerous.<br />
13. Regularly inspect the saw blade for any faults.<br />
Replace the saw blade if necessary.<br />
14. Grease the new saw blade and clean the<br />
flanges before you assemble the new blade.<br />
Then assemble the blade in the correct<br />
direction and pull the flanges firmly using the<br />
central bolt.<br />
15. Only use original flanges. All other types are<br />
Ferm<br />
not suitable.<br />
16. Never work without the protective cap of the<br />
saw blade.<br />
17. The moving part of the protective cap must<br />
also remain assembled.<br />
18. Never grease the saw blade while it is rotating.<br />
19. Always keep your hands removed from the<br />
track of the saw blades.<br />
20. Never pick up the workpiece by grasping with<br />
your hands along or behind the saw blade.<br />
21. Ensure that the workpiece never touches the<br />
saw blade before the machine has been<br />
switched on.<br />
22. Never process metal or stone sorts with this<br />
machine.<br />
23. Use support aids in order to support long<br />
workpieces.<br />
24. Never use the machine in a dangerous<br />
environment, where inflammable gases or<br />
fluids are present.<br />
25. Never leave the machine unattended without<br />
first disconnecting it from the mains voltage.<br />
26. If you hear abnormal noises, try to trace them<br />
or take the machine to a recognized fitter, or<br />
repair <strong>com</strong>pany.<br />
27. If a part is broken or damaged, replace it or<br />
repair it immediately.<br />
28. Never stand in the track of the saw blade but<br />
stand to the left or the right of the saw bench.<br />
29. Your hands must likewise be placed next to<br />
the track of the saw blade.<br />
30. Always use the feedstick to push the wood<br />
through the saw.<br />
31. Always place the wood at the front of the saw<br />
bench and then push it further back.<br />
32. For mitring only the adjustable guide must be<br />
used and the fence must be removed.<br />
33. Never use the fence as a linear measure for<br />
cutting off beams.<br />
34. If the saw blade is locked: first switch off the<br />
machine before you attend to the fault.<br />
35. Avoid workpieces hitting back in your direction<br />
by taking the following measures:<br />
• Always use sharp saw blades.<br />
• Do not saw too small workpieces.<br />
• Never release the workpiece before it has<br />
been <strong>com</strong>pletely pushed through the saw.<br />
• Always adjust the guide parallel to the saw<br />
blade.<br />
• Never remove the saw protection.<br />
36. Before you continue sawing, ensure that you<br />
are standing firmly and that your hands are in<br />
the required position.<br />
37. Never use thinners to clean the machine. Only<br />
7<br />
EN
EN<br />
use a damp cloth for cleaning.<br />
38. Do not use saw blades which are damaged or<br />
deformed.<br />
39. Replace table insert when worn.<br />
40. Use only saw blades re<strong>com</strong>mended by the<br />
manufacturer.<br />
41. Take care that the selection of the saw blade<br />
depends on the material to be cut.<br />
42. Connect circular saws to a dust-collecting<br />
device when sawing.<br />
43. Use and correct adjustment of the riving knife<br />
44. Use and correct adjustment of the upper saw<br />
blade quard.<br />
45 The dust that is emitted when sawing certain<br />
types of wood can be toxic, i.s. oak, birch, ash,<br />
beech and fibreboard. Certain dust, from<br />
tropical wood types such as rosewood, coco<br />
bolo and afzelia, cause cancer when breathed<br />
in regularly. Ensure therefore that you have<br />
good dust suction installed with a device that<br />
fulfils the following requirements:<br />
• Tube must fit perfectly on the connection<br />
element<br />
• Suction volume must be larger than 550 m3<br />
per hour<br />
• Vacuum at connection more than 740 Pa<br />
• Air speed at connection more than 20 meters/<br />
second<br />
Ensure that the least possible wood dust is<br />
released in the atmosphere. WIPE wood dust<br />
away (do not blow away with pressured air),<br />
repair leaks in the tubes and ensure<br />
appropriate ventilation.<br />
Do not use saw blades which are damaged or<br />
deformed.<br />
Always clamp or press the workpiece firmly<br />
against the saw guide, before you carry out<br />
the process.<br />
Do not modify the machine; unauthorised<br />
parts have not been tested and approved.<br />
Mainly use:<br />
• No unauthorised saw blades<br />
• No unauthorised safety systems 7<br />
• Always use the supplied safety systems!<br />
• Always use a cavity blade for scalloping.<br />
46 Wear ear protectors. The following facors can<br />
be of influence in producing noise<br />
• The kind of material to be cut<br />
• The sawblade<br />
• The force of which the workpiece is fed<br />
Loud noise can lead to hearing damage.<br />
Ensure that you wear ear protectors.<br />
Ensure that the cavity blade is not bent,<br />
this can also cause noise.<br />
47 Residual risks<br />
The following risks are inherent to the use of<br />
these machines:<br />
• Injuries caused by touching the rotating parts<br />
• Injuries caused by disruption of the cutting<br />
blade<br />
• These risks are most evident:<br />
• Within the range of operation<br />
• Within the range of the rotating machine parts<br />
In spite of the application of the relevant<br />
safetyregulations and the implementation of<br />
safety devices, certain residual risks cannot<br />
be avoided. These are:<br />
• Impairment of hearing.<br />
• Risk of accidents caused by the uncovered<br />
parts of the rotating cutting blade.<br />
• Risk of injury when changing the blade.<br />
• Risk of squeezing fingers when opening the<br />
guards.<br />
3. Assembly and accessories<br />
Installation of the mitre saw<br />
• Place one extension piece on the right-hand<br />
side of the machine and the other extension<br />
piece on the left-hand side of the machine.<br />
• Loosen the locking bolts and slide the guide<br />
rods in the openings.<br />
• Tighten the locking bolts again.<br />
• Place the work piece clamp on the left or right<br />
side of the machine.<br />
• Hold the handgrip and move the saw slightly<br />
downwards and then pull the pin out slightly so<br />
that the machine <strong>com</strong>es free.<br />
Note: Never use the mitre saw without the<br />
extension pieces supplied. Make sure that they<br />
are correctly mounted.<br />
Mounting the support bracket.<br />
• Mount the support bracket into the slot in the<br />
rear of the base.<br />
• Tighten the screw to secure the support<br />
bracket.<br />
Installation of the machine on a workbench or<br />
on the subframe.<br />
This machine is a stationary machine and for<br />
safety reasons must always be firmly installed and<br />
not used for mobile applications.<br />
8 Ferm
You can install the machine in two ways:<br />
a. As a stationary machine on a workbench. In<br />
this case the machine must be secured to the<br />
workbench with 4 bolts.<br />
b. As a stationary machine on the subframe. In<br />
this case the machine must be secured to the<br />
subframe with 4 bolts and the subframe<br />
anchored to the floor or to a floor plate with<br />
dimensions of at least 1 square meter.<br />
Figs. 1 to 4<br />
Ferm<br />
Make sure that the plug is not in the<br />
socket when assembling and mounting<br />
accessories.<br />
Placement of the machine<br />
Use screws to fix the machine to a sturdy<br />
workbench.<br />
• Place the machine on the workbench and<br />
draw the positions of the holes on the<br />
workbench.<br />
• Drill holes in the marked places of the correct<br />
diameter for the screws to be used.<br />
• Put the machine on the workbench, place the<br />
screws in the mounting holes (11) and screw<br />
the screws tight.<br />
Guide fence insert<br />
For safety reasons, this machine is equipped with<br />
a guide fence insert<br />
to be used when using the machine for sawing<br />
straight cross-cuts.<br />
• For sawing straight cross-cuts, the guide<br />
fence insert must remain mounted on the<br />
machine (fig. 6).<br />
• For sawing mitre cuts, the guide fence insert<br />
must be removed from the machine as shown<br />
(fig. 6).<br />
• For sawing bevel cuts, the guide fence insert<br />
must be removed from the machine as shown<br />
(fig. 7+8).<br />
Mounting the dust bag<br />
In connection with the danger to health by<br />
breathing in any dust released, you must mount<br />
the dust bag (30) on the dust bag connection (5).<br />
This also keeps the workplace cleaner longer.<br />
• Press the clamp of the dust bag and slide it<br />
over the outlet at the rear of the machine. Let<br />
go of the clamp and the dust bag is then fixed<br />
in place.<br />
Parallel and mitre guide (table saw)<br />
Fig. 5<br />
The guide is used to guide the piece of work along<br />
the saw blade. The guide can be mounted to the<br />
left and to the front of the saw blade.<br />
• Slide the guide (17) with the holder into the<br />
guide rail of the bench surface.<br />
• Unscrew the setting screw on the degree arc<br />
(25).<br />
• Move the guide in the rail to the required<br />
place.<br />
• Set the desired angle with the aid of the<br />
degree arc (25):<br />
• parallel sawing: adjusting the guide parallel to<br />
the saw blade<br />
• mitring: setting the guide to the desired angle<br />
in relation to the saw blade<br />
• Screw the setting screw tight again.<br />
• With the aid of the clamp screws (26) the<br />
guide can be moved lengthwise.<br />
Use of the machine:<br />
Mitre saw or table saw<br />
This <strong>com</strong>bined machine can be used in two ways:<br />
mitre saw or table saw. After use the machine<br />
must always be left set up as the table saw.<br />
Set-up for use as a mitre saw<br />
1. Unscrew the screw (4) that locks the upper<br />
bench surface.<br />
2. Keep the saw head pushed downwards<br />
against the handgrip (2), while you bring the<br />
upper bench surface (18) upwards.<br />
3. Screw the screw (4) tight again.<br />
4. Hold the saw head down with your left hand<br />
and pull the lock (8) out with your right hand.<br />
5. Gently let the saw head <strong>com</strong>e upwards.<br />
6. Remove the lower protective hood (16).<br />
7. Put the plug into the socket and test the saw<br />
by pressing the switch (1).<br />
Set-up as a table saw<br />
1. Place the lower protective hood (16) on the<br />
lower bench surface (12) of the cross-cut saw.<br />
2. Hold the operating handgrip (2) firmly with<br />
your right hand. Press the locking knob (3)<br />
with your thumb and bring the saw head<br />
downwards. The saw blade is then <strong>com</strong>pletely<br />
protected by the lower protective hood.<br />
3. Lock the lock (8) in place.<br />
4. Unscrew the screw (4) two turns.<br />
5. Push the upper bench surface gently<br />
9<br />
EN
EN<br />
downwards and screw the screw (4) tight<br />
again.<br />
6. Put the plug into the socket and test the saw<br />
by pressing the green switch (15).<br />
7. Turn off the machine by pressing the red<br />
switch (0).<br />
Adjusting the riving knife<br />
Figs. 3 and 4<br />
Make sure that the riving knife is always<br />
correctly adjusted. For safety reasons the<br />
distance between the riving knife (20) and<br />
the teeth of the saw blade must never be<br />
more than 5 mm.<br />
• Lift the head of the machine<br />
• Use the Allen key to loosen the two riving knife<br />
bolts by unscrewing them two turns.<br />
• Set the riving knife to the correct position.<br />
• Screw the bolts tight again.<br />
Changing the saw blade<br />
Make sure that the plug is not in the<br />
socket when changing the saw blade.<br />
1. Set the machine to the table saw position.<br />
2. Remove the upper protective hood (19) by<br />
unscrewing the bolt holding it in place.<br />
3. Then remove the riving knife (20) and the<br />
bench inlay (24).<br />
4. Unscrew the bolt (23) (note: clockwise) with<br />
the socket spanner (28). At the same time lock<br />
the flange (21) using the flange key (27).<br />
5. Remove the bolt and the outer flange.<br />
6. Remove the saw blade from the machine via<br />
the opening at the top.<br />
7. Clean the inner and outer flanges and the<br />
axle.<br />
8. Mount the inner flange, the new saw blade<br />
and the outer flange onto the axle.<br />
Note: the arrow on the saw blade, which shows<br />
the direction of turn, must point in the same<br />
direction as the arrow marked on the machine.<br />
Make sure that both flanges correctly<br />
enclose the saw blade, so that the saw<br />
blade turns in a straight line without any<br />
sideways movement.<br />
9. Tighten the bolt (23) again (anticlockwise!).<br />
10. Mount the bench inlay, the riving knife (see<br />
Adjusting the riving knife), and the upper<br />
protective cover.<br />
11. Check that the saw blade turns freely (turn it<br />
carefully with you hand).<br />
12. Put the plug into the socket.<br />
13. Before making a saw cut, switch the machine<br />
on and draw it downwards to check that all is<br />
well.<br />
4. Operating<br />
Using the mitre saw<br />
When cutting the piece of work is placed against<br />
the stop and sawed across its breadth.<br />
• Hold the piece of work against the bench and<br />
pressed against the guide stop.<br />
• Switch the machine on using the switch (1) in<br />
the handgrip.<br />
• Bring the saw head gently downwards, so that<br />
the saw blade cuts into the piece of work and<br />
goes into the groove in the bench.<br />
• Switch the machine off when the sawing has<br />
been done by releasing the switch (1).<br />
• When the saw has <strong>com</strong>e to a standstill, bring<br />
the saw head up again.<br />
Using the table saw<br />
Set the guide to the required cut. See Parallel and<br />
mitre guide (bench saw)<br />
• Place the piece of work against the guide.<br />
• Switch the machine on using the green switch<br />
(15) in the handgrip.<br />
• Hold the piece of work firmly with both hands<br />
and pressed against the guide. Feed the piece<br />
of work gradually towards the saw blade.<br />
Avoid any injuries. Keep your hands a<br />
good distance from the saw blade! Use<br />
the stick for pushing small pieces of work.<br />
• Switch the machine off when the sawing has<br />
been done with the red switch (15).<br />
Mitring<br />
When mitring the piece of work is sawn at an angle<br />
to the furthermost guide.<br />
a. Table saw<br />
The mitring angle is a maximum of 45º, both left<br />
and right.<br />
• Unscrew the two screws (9) for setting up the<br />
mitring angle.<br />
10 Ferm
• Hold the handgrip (2) firmly and move the<br />
turntable to the left or right. The entire saw<br />
moves in the direction required.<br />
• Then screw the two screws tight again.<br />
• The turntable clicks into place at the following<br />
angles: 0º, 15º, 22,5º, 30º, and 45º (both left<br />
and right).<br />
b. Table Saw<br />
See: Parallel and mitre guide (table saw)<br />
Set the guide for mitre sawing and follow the<br />
procedure under ‘Using the table saw’.<br />
Bevelling<br />
(Mitre saw/table saw)<br />
When bevelling the piece of work is sawn at an<br />
angle to the vertical.<br />
The bevel angle is a maximum of 45º.<br />
• Unscrew the knob (6).<br />
• Set the required bevel angle using the scale<br />
(7).<br />
• Screw the knob tight again.<br />
Double mitring (mitre saw)<br />
When double mitring the piece of work is placed<br />
against the stop and sawed across its breadth in<br />
both mitring and bevelling cutting directions.<br />
• Set the mitring angle.<br />
• Set the bevelling angle.<br />
• Follow the procedure under ‘Using the mitre<br />
saw’.<br />
Ferm<br />
Note: With double mitring the saw blade<br />
is more exposed because of the large<br />
angle. So there is a greater chance of<br />
injury. Keep your hands a good distance<br />
from the saw blade!<br />
Problems<br />
The motor does not start<br />
• The plug is not in the socket<br />
• The power cord is broken<br />
• The switch is defective. Take the machine to<br />
your Ferm dealer for repair.<br />
The fuse is burnt out:<br />
• Remove the plug from the socket.<br />
• Remove the cap (nr. 31 on Fig.1) from the fuse<br />
box with help of a screwdriver<br />
• Check the fuse and replace when necessary.<br />
Always replace the fuse by a new one with the<br />
same specification.<br />
• Mount the cap on the fuse box again.<br />
The saw cut is not even (jagged)<br />
• The saw blade must be sharpened<br />
• The saw blade is mounted back to front<br />
The saw blade is clogged with resin or<br />
sawdust<br />
• The saw blade is not suitable for the piece of<br />
work being used<br />
The motor has difficulty in reaching full speed<br />
• The extension cable is too thin and/or too long<br />
• The mains voltage is less than 230 V.<br />
The machine vibrates excessively<br />
• The saw blade is damaged<br />
• The machine is not fixed to the workbench<br />
The machine be<strong>com</strong>es excessively hot<br />
• The ventilation slots are blocked. Clean them<br />
out with a dry cloth.<br />
5. Service and maintenance<br />
Maintenance<br />
Always make sure that the machine is not<br />
connected to the mains electricity when<br />
you carry out any maintenance of the<br />
mechanism.<br />
Ferm machines are designed to function for a long<br />
time without any problems with a minimum of<br />
maintenance. By cleaning the machine regularly<br />
and using it in the correct way you can contribute<br />
to a long life of your machine.<br />
Transport<br />
• Check that all locks and tensioning devices<br />
are secure.<br />
• Carry the machine with both hands under the<br />
lower bench surface when the machine must<br />
be moved.<br />
Cleaning<br />
Clean the machine housing regularly with a soft<br />
cloth, preferably after each time you use the<br />
machine. Make sure that the ventilation slots are<br />
free of dust and dirt. For stubborn dirt use a soft<br />
cloth dampened with soapy water. Never use<br />
solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc.<br />
These types of solvents can damage the plastic<br />
parts.<br />
11<br />
EN
DE<br />
Lubrication<br />
The machine does not need any extra lubrication.<br />
Repairs and dealers<br />
If a failure occurs as a result of wear and tear of a<br />
part, for example, contact your local Ferm dealer.<br />
You can find an exploded view of the parts that<br />
can be ordered at the back of these instructions for<br />
use.<br />
Environment<br />
To prevent damage during transport the machine<br />
is delivered in sturdy packaging. The packaging is<br />
made of recyclable material wherever possible. So<br />
make use of the possibility of recycling the<br />
packaging. When you replace a machine, take the<br />
old one to your local Ferm dealer. Here it will be<br />
dealt with in an environmentally friendly way.<br />
Faulty and/or discarded electrical or<br />
electronic apparatus have to be collected<br />
at the appropriate recycling locations.<br />
Guarantee<br />
For the guarantee conditions read the guarantee<br />
card at the back of these instructions for use.<br />
TISCHKREISSÄGE / ABLÄNGSÄGE<br />
Die nummern im nachfolgenden text<br />
korrespondieren mit den abbildungen auf<br />
seite 2 - 4<br />
Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung<br />
des Geräts gründlich durch.<br />
Vergewissern Sie sich, dass Sie wissen,<br />
wie das Gerät arbeitet und wie es zu<br />
bedienen ist. Pflegen Sie das Gerät<br />
entsprechend den Anweisungen und<br />
vergewissern Sie sich, dass es richtig<br />
arbeitet. Bewahren Sie diese Anleitung<br />
und die übrigen Unterlagen bei dem<br />
Gerät auf.<br />
Inhalt:<br />
1. Gerätedaten<br />
2. Sicherheit<br />
3. Zusammenbau und Zubehör<br />
4. Bedienung<br />
5. Service und Wartung<br />
1. Gerätedaten<br />
Einleitung<br />
Die kombinierte Tischkreissäge/Ablängsäge dient<br />
zum Sägen von Holz und holzartigen<br />
Werkstücken.<br />
Technische Daten<br />
Spannung 230 V ~<br />
Leistung 1300 W<br />
Geräteklasse II (Doppelisolierung)<br />
Leerlaufdrehzahl 5000 /min<br />
Sägeblattabmessungen 210 x 30 x 2.6 mm<br />
Winkel für Gehrungsschnitt 45° (links und rechts)<br />
Winkel für Schrägschnitt 45° (nur links)<br />
Max. Sägekapazität derTischkreissäge 30 mm<br />
Max. Sägekapazität der Ablängsäge<br />
- Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 0° 120 x 60 mm<br />
- Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 45° 90 x 40 mm<br />
- Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 0° 90 x 60 mm<br />
- Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 45° 120 x 40 mm<br />
Gewicht 11.2 kg<br />
Lpa (Schalldruck) 94.2+3 dB(A)<br />
Lwa (Schallleistung) 107.2+3 dB(A)<br />
Schwingungspegel
gemessen; Sie kann verwendet<br />
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu<br />
vergleichen und als vorläufige Beurteilung der<br />
Vibrationsexposition bei Verwendung des<br />
Werkzeugs für die angegebenen<br />
Anwendungszwecke<br />
• die Verwendung des Werkzeugs für andere<br />
Anwendungen oder mit anderem oder<br />
schlecht gewartetem Zubehör kann die<br />
Expositionsstufe erheblich erhöhen<br />
• Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet<br />
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht<br />
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe<br />
erheblich verringern<br />
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der<br />
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und<br />
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm<br />
und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.<br />
Verpackungsinhalt<br />
1 Tischkreissäge / Ablängsäge<br />
1 Staubbeutel<br />
1 Parallelführung<br />
1 Flanschschlüssel für den Sägeblattwechsel<br />
1 Steckschlüssel<br />
1 Inbusschlüssel<br />
1 Werkstückschiebestock<br />
1 Gebrauchsanleitung<br />
1 Sicherheitsvorschriften<br />
1 Garantiekarte<br />
Teilebezeichnungen<br />
Abb. 1 - 4<br />
1. Ein/Aus-Schalter (Ablängsäge)<br />
2. Bedienungsgriff<br />
3. Entriegelungsknopf<br />
4. Verriegelungsschraube obere Tischfläche<br />
5. Staubbeutelanschluss<br />
6. Drehknopf für Schrägschnitt<br />
7. Skala für Schrägschnitt<br />
8. Veriegelungsknopf<br />
9. Verriegelungsknopf für<br />
Gehrungswinkeleinstellung<br />
10. Skala für Schrägschnittwinkel<br />
11. Montageloch<br />
12. Oberfläche Ablängsäge<br />
13. Führungsanschlag<br />
14. Sägeblattschutz<br />
15. Ein/Aus-Schalter (Tischkreissäge)<br />
16. Untere Schutzhaube<br />
17. Führung<br />
18. Obere Tischfläche<br />
19. Oberer Sägeblattschutz<br />
Ferm<br />
20. Spaltmesser<br />
21. Flansch<br />
22. Sägeblatt<br />
23. Sägeblattbolzen<br />
24. Tischeinsatz<br />
25. Gradbogen<br />
26. Klemmschrauben<br />
27. Flanschschlüssel<br />
28. Steckschlüssel<br />
29. Inbusschlüssel<br />
30. Staubbeutel<br />
31. Sicherungskasten<br />
2. Sicherheit<br />
Symbole und Bedeutungen<br />
In dieser Gebrauchsanleitung und auf dem Gerät<br />
werden folgende Symbole verwendet:<br />
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert<br />
– kein Schutzkontakt erforderlich<br />
Lebens- und Verletzungsgefahr und<br />
Gefahr von Beschädigungen am Gerät<br />
bei Nichteinhaltung der<br />
Sicherheitsvorschriften in dieser<br />
Anleitung.<br />
Elektroschockgefahr<br />
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt<br />
wird und auch während<br />
Wartungsarbeiten, sofort den<br />
Netzstecker.<br />
Zuschauer fernhalten.<br />
Tragen Sie Augen- und<br />
Gehörschutzvorrichtungen<br />
Schadhafte und/oder entsorgte<br />
elektrische oder elektronische Geräte<br />
müssen an den dafür vorgesehenen<br />
Recycling-Stellen abgegeben werden.<br />
13<br />
DE
DE<br />
Besondere Sicherheitsregeln für<br />
Tischkreissägen / Ablängsägen<br />
• Der Benutzer des Geräts muss in Benutzung,<br />
Einstellung und Bedienung des Geräts<br />
eingewiesen werden.<br />
• Sorgen Sie für eine gut ausgeleuchtete,<br />
saubere und ordentliche Arbeitsumgebung.<br />
• Benutzen Sie nie verbogene, verzogene oder<br />
anderweitig beschädigte Sägeblätter.<br />
• Benutzen Sie nie Sägeblätter aus HSS-Stahl.<br />
• Benutzen Sie nie Sägeblätter, welche den in<br />
dieser Gebrauchsanleitung genannten<br />
Spezifikationen nicht entsprechen.<br />
• Benutzen Sie nie Adapter für den Einbau von<br />
Sägeblättern mit zu großem Achsenloch.<br />
• Sägen Sie nie anderes Material als Holz,<br />
holzartiges Material, Aluminium und<br />
Kunststoffe.<br />
• Entfernen Sie nie die Schutzhaube.<br />
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt<br />
von der Schutzhaube richtig abgedeckt wird.<br />
• Überprüfen Sie, dass bewegliche Teile der<br />
Schutzvorrichtung nicht hängen bleiben.<br />
• Sägen Sie nie Werkstücke, in denen sich<br />
Nägel oder andere Metallobjekte befinden.<br />
• Schalten Sie das Gerät nie ein, während das<br />
Werkstück das Sägeblatt berührt.<br />
• Beginnen Sie mit dem Sägen nicht, bevor das<br />
Gerät seine volle Drehzahl erreicht hat.<br />
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück<br />
fest aufgespannt ist. Versuchen Sie nie, zu<br />
kleine Werkstücke zu sägen.<br />
• Versuchen Sie nie, die<br />
Sägeblattgeschwindigkeit zu reduzieren,<br />
indem Sie auf die Sägeblattseite Druck<br />
ausüben.<br />
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,<br />
bevor Sie es ausgeschaltet haben und das<br />
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.<br />
• Versuchen Sie nie, mit der Tischkreissäge<br />
runde Werkstücke zu sägen.<br />
• Entfernen Sie nie das Spaltmesser aus der<br />
Tischkreissäge. Der Abstand zwischen<br />
Sägeblatt und Spaltmesser darf 5 mm nicht<br />
überschreiten.<br />
• Vergewissern Sie sich, dass die<br />
Staubabsaugung während der Benutzung<br />
einwandfrei funktioniert, da sonst die Gefahr<br />
einer Gesundheitsschädigung durch Einatmen<br />
des erzeugten Staubs besteht.<br />
• Benutzen Sie mit der Tischkreissäge stets<br />
einen Holzstab, um das Werkstück am<br />
Sägeblatt entlang zu bewegen.<br />
• Vergewissern Sie sich bei der Benutzung der<br />
Ablängsäge stets, dass das Sägeblatt von der<br />
Schutzhaube vollständig abgedeckt wird.<br />
• Vergewissern Sie sich bei der Benutzung der<br />
Tischkreissäge stets, dass die obere<br />
Tischfläche ordnungsgemäß fixiert ist.<br />
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie<br />
Wartungsarbeiten am Gerät ausführen. Das<br />
Gleiche gilt für das Zusammenbauen oder<br />
Einrichten.<br />
• Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie es<br />
entsprechend dieser Gebrauchsanleitung<br />
vollständig zusammengebaut und installiert<br />
haben.<br />
• Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts den<br />
Netzstecker und reinigen Sie den Tisch.<br />
Weitere Sicherheitsvorschriften<br />
1. Sägeblätter mit Zähnen aus Hartmetall<br />
(gehärtete Zahnspitzen) sollten einen<br />
negativen oder leicht positiven Schnittwinkel<br />
haben. Keine Sägeblätter mit tief<br />
geschnittenen Zähnen verwenden. Diese<br />
können die Schutzkappe beschädigen.<br />
2. Achtung: Vor der Arbeit erst alle Teile<br />
sorgfältig montieren. Wie angegeben<br />
vorgehen.<br />
3. Wenn Sie nicht mit dem Umgang mit einer<br />
solchen Maschine vertraut sind, sollten Sie<br />
sich von einem Ausbilder oder einem<br />
Techniker einweisen lassen.<br />
4. Das Werkstück immer fest gegen die Führung<br />
drücken/klemmen, bevor Sie mit dem Sägen<br />
beginnen. Die Verwendung von Klemmen/<br />
Zwingen ist einem Festhalten mit den Händen<br />
vorzuziehen.<br />
5. Wichtig: Wenn Sie das Werkstück für den<br />
Vorgang mit der Hand halten, halten Sie einen<br />
Mindestabstand von 100 mm vom Sägeblatt<br />
ein.<br />
6. Drücken Sie das Werkstück immer gegen die<br />
Werkbank.<br />
7. Halten Sie das Sägeblatt immer scharf und<br />
kontrollieren Sie regelmäßig auf einen<br />
sauberen Lauf ohne unnormale Vibrationen.<br />
Das Sägeblatt bei Bedarf ersetzen.<br />
8. Warten Sie nach Einschalten der Maschine,<br />
bis die volle Umdrehungsgeschwindigkeit<br />
erreicht ist.<br />
9. Halten Sie die Lüftungsöffnungen hinten und<br />
unten an der Tischsäge und dem Motor frei.<br />
Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine.<br />
Anhäufungen von Staub müssen entfernt<br />
werden.<br />
10. Vor dem Sägen immer die unterschiedlichen<br />
14 Ferm
Neigungseinstellungen fixieren.<br />
11. Kaufen Sie nur geeignete Sägeblätter, die auf<br />
mindestens 4500 Umdrehungen pro Minute<br />
ausgelegt sind.<br />
12. Nur das richtige Sägeblatt verwenden. Zu<br />
kleine oder zu große Sägeblätter sind extrem<br />
gefährlich.<br />
13. Kontrollieren Sie das Sägeblatt regelmäßig<br />
auf Fehler. Das Sägeblatt bei Bedarf ersetzen.<br />
14. Das neue Sägeblatt einfetten und vor der<br />
Montage die Flansche reinigen. Dann das<br />
Sägeblatt in der richtigen Orientierung<br />
einbauen und die Flansche mittels der<br />
Mittelschraube arretieren.<br />
15. Nur die Original-Flansche verwenden. Alle<br />
anderen Typen sind ungeeignet.<br />
16. Niemals ohne die Schutzkappe für das<br />
Sägeblatt arbeiten.<br />
17. Auch der bewegliche Teil der Schutzkappe<br />
muss montiert bleiben.<br />
18. Das Sägeblatt niemals während des Betriebs<br />
schmieren.<br />
19. Halten Sie Ihre Hände immer von dem<br />
Schnittbereich der Sägeblätter entfernt.<br />
20. Das Werkstück niemals in der Nähe oder<br />
hinter dem Sägeblatt aufnehmen.<br />
21. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück<br />
niemals mit dem Sägeblatt in Berührung<br />
kommt, bevor die Maschine eingeschaltet ist.<br />
22. Schneiden Sie mit dieser Maschine niemals<br />
Metall oder Stein.<br />
23. Verwenden Sie zur Abstützung langer<br />
Werkstücke entsprechende<br />
Stützvorrichtungen.<br />
24. Verwenden Sie die Maschine niemals in einer<br />
gefährlichen Umgebung, in der entflammbare<br />
Gase oder Flüssigkeiten vorhanden sind.<br />
25. Lassen Sie die Maschine niemals<br />
unbeaufsichtigt, ohne sie vorher vom<br />
Stromnetz getrennt zu haben.<br />
26. Wenn Sie ungewöhnliche Geräusche hören,<br />
versuchen Sie die Ursache hierfür zu finden,<br />
oder bringen Sie die Maschine zu einem<br />
Fachhändler oder einer Werkstatt.<br />
27. Wenn ein Teil der Maschine defekt ist, muss<br />
dieser sofort repariert oder ausgetauscht<br />
werden.<br />
28. Stellen Sie sich niemals in die Spur des<br />
Sägeblatts, sondern immer links oder rechts<br />
davon.<br />
29. Auch Ihre Hände müssen sich immer im<br />
Anstand zur Spur des Sägeblatts befinden.<br />
30. Drücken Sie das Holz immer mit dem<br />
Schieber durch die Säge.<br />
Ferm<br />
31. Das Werkstück immer vorne auflegen und<br />
dann nach hinten schieben.<br />
32. Nur, wenn Sie auf Gehrung sägen, darf die<br />
verstellbare Führung verwendet und das<br />
Schutzgitter entfernt werden.<br />
33. Das Schutzgitter niemals als Messkante zum<br />
Schneiden von Balken verwenden.<br />
34. Wen das Sägeblatt blockiert ist: Erst die<br />
Maschine abschalten, bevor Sie nach dem<br />
Fehler suchen.<br />
35. Verhindern Sie, dass Werkstücke in Ihre<br />
Richtung zurückschlagen, indem Sie die<br />
folgenden Maßnahmen ergreifen:<br />
• Immer nur scharfe Sägeblätter verwenden.<br />
• Keine zu kleinen Werkstücke sägen.<br />
• Das Werkstück niemals loslassen, bevor es<br />
komplett durch die Säge gelaufen ist.<br />
• Immer die Führung anpassen, die parallel zum<br />
Sägeblatt verläuft.<br />
• Niemals die Schutzvorrichtung der Säge<br />
entfernen.<br />
36. Bevor Sie mit dem Sägen fortfahren, stellen<br />
Sie sicher, dass Sie fest stehen und dass sich<br />
Ihre Hände an der richtigen Stelle befinden.<br />
37. Die Maschine niemals mit Verdünnungsmitteln<br />
reinigen. Nur ein feuchtes Tuch zum Reinigen<br />
verwenden.<br />
38. Keine beschädigten oder verformten<br />
Sägeblätter verwenden.<br />
39. Einen verschlissenen Tischeinsatz<br />
austauschen.<br />
40. Nur Sägeblätter verwenden, die vom<br />
Hersteller empfohlen werden.<br />
41. Achten Sie darauf, das ein Sägeblatt gewählt<br />
wird, das für das zu schneidende Material<br />
geeignet ist.<br />
42. Schließen Sie die Säge beim Arbeiten an<br />
einen Staubsack an.<br />
43. Stellen Sie das Spaltmesser richtig ein.<br />
44. Stellen Sie den oberen Schutz für das<br />
Sägeblatt richtig ein.<br />
45 Der Staub, der beim Sägen bestimmter Arten<br />
von Holz entsteht, kann giftig sein, so z. B. bei<br />
Eiche, Birke, Esche, Buche und<br />
Holzfaserplatten. Staub von tropischen<br />
Holzarten wie Palisander, Coco Bolo oder<br />
Afzelia können - regelmäßig eingeatmet -<br />
krebserregend sein. Stellen Sie daher sicher,<br />
dass Sie eine gute Staubabsaugung<br />
angebracht haben, die die folgenden<br />
Anforderungen erfüllt:<br />
• Der Schlauch muss perfekt auf den Anschluss<br />
passen<br />
• Das abgesaugte Volumen muss mehr als 550<br />
15<br />
DE
DE<br />
m3 pro Stunde betragen<br />
• Das Vakuum muss am Anschluss mehr als<br />
740 Pa sein<br />
• Der Luftdurchsatz muss am Anschluss mehr<br />
als 20 Meter/Sekunde betragen<br />
Stellen Sie sicher, dass so wenig Staub wie<br />
möglich in die Atmosphäre abgegeben wird.<br />
Den Holzstaub ABWISCHEN (nicht mit<br />
Druckluft entfernen); Lecks in den Schläuchen<br />
reparieren und für ausreichende Lüftung<br />
sorgen.<br />
Keine beschädigten oder verformten<br />
Sägeblätter verwenden.<br />
Das Werkstück immer fest gegen die Führung<br />
drücken/klemmen, bevor Sie mit dem Sägen<br />
beginnen.<br />
Die Maschine nicht modifizieren; unerlaubte<br />
Teile wurden nicht getestet und für geeignet<br />
befunden.<br />
Verwenden/nicht verwenden:<br />
• Keine unerlaubten Sägeblätter verwenden<br />
• Keine unerlaubten Sicherheitsvorrichtungen<br />
verwenden<br />
• Immer die dazugehörigen<br />
Sicherheitsvorrichtungen verwenden!<br />
• Immer ein Spaltmesser für Formen<br />
verwenden.<br />
46 Tragen Sie Ohrenschützer. Die folgenden<br />
Faktoren können einen Einfluss auf den<br />
Geräuschpegel haben<br />
• Die Art des zu schneidenden Materials<br />
• Das Sägeblatt<br />
• Die Kraft, mit der das Werkstück nachgeführt<br />
wird<br />
Laute Geräusche können zu Hörschäden<br />
führen. Tragen Sie Gehörschutz. Achten<br />
Sie darauf, dass das Spaltmesser nicht<br />
gebogen ist; dies kann den Lärmpegel<br />
zusätzlich erhöhen.<br />
47 Weitere Risiken<br />
Die folgenden Risiken gehen mit der<br />
Verwendung dieser Art von Maschinen einher:<br />
• Verletzungen beim Berühren beweglicher<br />
Teile<br />
• Verletzungen durch Brechen des<br />
Schneideblatts<br />
Diese Risiken sind besonders groß:<br />
• Innerhalb des Arbeitsbereichs<br />
• Innerhalb des Bereichs, in dem sich die<br />
beweglichen Teile befinden<br />
Trotz der Einhaltung der entsprechenden<br />
Sicherheitsvorschriften und der Anbringung<br />
von Sicherheitsvorrichtungen können<br />
bestimmte Risiken nicht ausgeschlossen<br />
werden. Diese sind:<br />
• Beeinträchtigung des Hörvermögens.<br />
• Risiko von Verletzungen durch die<br />
ungeschützten Teile des rotierenden<br />
Schneidemessers.<br />
• Risiko von Verletzungen beim Wechseln des<br />
Sägeblatts.<br />
• Risiko von Quetschungen an den Fingern<br />
beim Öffnen der Schutzvorrichtungen.<br />
3. Zusammenbau und zubehör<br />
Aufstelling der paneelsäge<br />
• Legen Sie ein Verlängerungsstück auf die<br />
rechte Seite des Geräts und das andere<br />
Verlängerungsstück auf die linke Seite des<br />
Geräts.<br />
• Lös en Sie die Klemmschrauben und schieben<br />
Sie die Führungsstangen in die Aufnahmen.<br />
• Ziehen Sie die Klemmschrauben wieder fest.<br />
• Bringen Sie die Werkstückklammer an der<br />
linken oder rechten Seite des Geräts an.<br />
• Halten Sie den Griff fest und bewegen Sie die<br />
Säge etwas nach unten und ziehen Sie den<br />
Stift dann etwas heraus, sodass das Gerät frei<br />
wird.<br />
Hinweis: Benutzen Sie die Kapp- und<br />
Gehrungssäge nie ohne die mitgelieferten<br />
Verlängerungsstücke. Vergewissern Sie sich,<br />
dass diese richtig angebracht sind.<br />
Montage der Halterung.<br />
• Bringen Sie die Halterung im Schlitz an der<br />
Rueckseite des Unterteils an.<br />
• Ziehen Sie die Schraube fest, um die<br />
Halterung zu sichern.<br />
Installation der Maschine auf einer Werkbank<br />
oder auf einem Hilfsrahmen<br />
Diese Maschine ist eine stationäre Maschine, und<br />
aus Sicherheitsgründen muss sie immer fest<br />
installiert werden und darf nicht für mobile<br />
Anwendungen benutzt werden.<br />
Es gibt zwei Möglichkeiten die Maschine zu<br />
installieren:<br />
a. Als stationäre Maschine auf einer Werkbank.<br />
In diesem Fall muss die Maschine mit 4<br />
Schrauben an der Werkbank gesichert<br />
werden.<br />
16 Ferm
. Als stationäre Maschine auf einem<br />
Hilfsrahmen. In diesem Fall muss die<br />
Maschine mit 4 Schrauben am Hilfsrahmen<br />
gesichert werden, und der Hilfsrahmen muss<br />
am Fußboden oder an einer Bodenplatte mit<br />
mindestens 1 m 2 Größe verankert werden.<br />
Abb. 1 bis 4<br />
Ferm<br />
Vergewissern Sie sich, dass der<br />
Netzstecker gezogen ist, wenn Sie das<br />
Gerät zusammenbauen und Zubehörteile<br />
anbringen.<br />
Aufstellen des Geräts<br />
Befestigen Sie das Gerät mit Schrauben<br />
an einer stabilen Werkbank.<br />
• Stellen Sie das Gerät auf die Werkbank und<br />
zeichnen Sie die Lochpositionen auf die<br />
Werkbank.<br />
• Bohren Sie an den markierten Stellen Löcher<br />
mit dem richtigen Durchmesser für die zu<br />
verwendenden Schrauben.<br />
• Stellen Sie das Gerät auf die Werkbank,<br />
führen Sie die Schrauben in die<br />
Montagelöcher (11) ein und ziehen Sie die<br />
Schrauben an.<br />
Führungsanschlageinsatz<br />
Diese Maschine ist aus Sicherheitsgründen mit<br />
einem Führungsanschlageinsatz ausgerüstet, der<br />
verwendet werden muß, wenn die Maschine für<br />
Kappschnitte und Gehrungsschnitte verwendet<br />
wird.<br />
• Um Kappschnitte auszuführen, muß der<br />
Führungsanschlageinsatz an der Maschine<br />
angebracht bleiben (Abb. 6).<br />
• Um Gehrungsschnitte auszuführen, muß der<br />
Führungsanschlageinsatz an der Maschine<br />
angebracht bleiben (Abb. 6).<br />
• Um Neigungsschnitte auszuführen, muß der<br />
Führungsanschlageinsatz wie angegeben von<br />
der Maschine entfernt werden (Abb. 7+8).<br />
Anbringen des Staubbeutels<br />
Wegen der Gesundheitsgefahr beim Einatmen<br />
des freigesetzten Staubs müssen Sie den<br />
Staubbeutel (30) an dem Staubbeutelanschluss<br />
(5) anbringen. Dadurch bleibt der Arbeitsplatz<br />
auch länger sauber.<br />
• Drücken Sie die Klammer des Staubbeutels<br />
und schieben Sie ihn über den Austritt an der<br />
Geräterückseite. Lassen Sie die Klammer los<br />
und der Staubbeutel ist dann an seinem Platz<br />
fixiert.<br />
Parallel- und Gehrungsführung<br />
(Tischkreissäge)<br />
Abb. 5<br />
Die Führung dient dazu, das Werkstück am<br />
Sägeblatt entlang zu führen. Die Führung kann<br />
links von dem Sägeblatt und vor dem Sägeblatt<br />
angebracht werden.<br />
• Schieben Sie die Führung (17) mit der<br />
Halterung in die Führungsschiene der<br />
Tischfläche.<br />
• Lösen Sie die Einstellschraube am Gradbogen<br />
(25).<br />
• Bewegen Sie die Führung in der Schiene an<br />
die gewünschte Stelle.<br />
• Stellen Sie den gewünschten Winkel mit Hilfe<br />
des Gradbogens (25) ein:<br />
• Parallelsägen: Einstellen der Führung parallel<br />
zum Sägeblatt<br />
• Gehrungssägen: Einstellen der Führung auf<br />
den gewünschten Winkel im Verhältnis zum<br />
Sägeblatt<br />
• Stellschraube wieder fest anziehen.<br />
• Mit Hilfe der Klemmschrauben (26) lässt sich<br />
die Führung in Längsrichtung bewegen.<br />
Benutzung des Geräts: Ablängsäge oder<br />
Tischkreissäge<br />
Dieses Kombi-Gerät kann auf zweierlei Weise<br />
verwendet werden: Ablängsäge oder<br />
Tischkreissäge<br />
Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets als<br />
Tischkreissäge eingerichtet bleiben.<br />
Einrichten für die Benutzung als Ablängsäge<br />
1. Schraube (4) zur Verriegelung der oberen<br />
Tischfläche lösen.<br />
2. Schieben Sie den Sägekopf nach unten gegen<br />
den Griff (2), während Sie die obere<br />
Tischfläche (18) nach oben bewegen.<br />
3. Schraube (4) wieder fest anziehen.<br />
4. Halten Sie den Sägekopf mit Ihrer linken Hand<br />
nach unten und ziehen Sie die Verriegelung<br />
(8) mit der rechten Hand heraus.<br />
5. Lassen Sie den Sägekopf vorsichtig nach<br />
oben kommen.<br />
6. Entfernen Sie die untere Schutzhaube (16).<br />
7. Stecken Sie den Netzstecker ein und testen<br />
Sie die Säge, indem Sie den Schalter (1)<br />
drücken.<br />
17<br />
DE
DE<br />
Einrichten für die Benutzung als<br />
Tischkreissäge<br />
1. Lassen Sie die untere Schutzhaube (16) auf<br />
die untere Tischfläche (12) der Ablängsäge<br />
herab.<br />
2. Halten Sie den Betätigungsgriff (2) mit der<br />
rechten Hand gut fest. Drücken Sie den<br />
Verriegelungsknopf (3) mit dem Daumen und<br />
bewegen Sie den Sägekopf nach unten. Das<br />
Sägeblatt ist dann von der unteren<br />
Schutzhaube vollständig geschützt.<br />
3. Lasse Sie die Verriegelung (8) einrasten.<br />
4. Lösen Sie die Schraube (4) um zwei<br />
Drehungen.<br />
5. Schieben Sie die obere Tischfläche vorsichtig<br />
nach unten und ziehen Sie die Schraube (4)<br />
wieder fest.<br />
6. Stecken Sie den Netzstecker ein und testen<br />
Sie die Säge, indem Sie den grünen Schalter<br />
(15) drücken.<br />
7. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des<br />
roten Schalters (0) aus.<br />
Einstellen des Spaltmessers<br />
Abb. 3 und 4<br />
Vergewissern Sie sich, dass das<br />
Spaltmesser jederzeit richtig eingestellt<br />
ist. Aus Sicherheitsgründen darf der<br />
Abstand zwischen dem Spaltmesser (20)<br />
und den Zähnen des Sägeblatts nie mehr<br />
als 5 mm betragen.<br />
• Heben Sie den Gerätekopf an.<br />
• Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel die beiden<br />
Spaltmesserbolzen, indem Sie sie um zwei<br />
Drehungen losschrauben.<br />
• Stellen Sie das Spaltmesser auf die richtige<br />
Position ein.<br />
• Bolzen wieder fest anziehen.<br />
Wechseln des Sägeblatts<br />
Vergewissern Sie sich beim<br />
Sägeblattwechsel, dass der Netzstecker<br />
herausgezogen ist.<br />
1. Stellen Sie das Gerät auf Ablängsägeposition.<br />
2. Entfernen Sie die obere Schutzhaube (19),<br />
indem Sie den Befestigungsbolzen lösen.<br />
3. Entfernen Sie dann das Spaltmesser (20) und<br />
den Tischeinsatz (24).<br />
4. Lösen Sie den Bolzen (23) (Achtung: im<br />
Uhrzeigersinn!) mit dem Steckschlüssel (28).<br />
Verriegeln Sie gleichzeitig den Flansch (21)<br />
mit Hilfe des Flanschschlüssels (27).<br />
5. Entfernen Sie den Bolzen und den<br />
Außenflansch.<br />
6. Entfernen Sie das Sägeblatt durch die oben<br />
befindliche Öffnung aus dem Gerät.<br />
7. Reinigen Sie Innen- und Außenflansche sowie<br />
die Achse.<br />
8. Bringen Sie den Innenflansch, das neue<br />
Sägeblatt und den Außenflansch auf der<br />
Achse an.<br />
Hinweis: Der auf dem Sägeblatt zur Bezeichnung<br />
der Drehrichtung angebrachte Pfeil muss in der<br />
gleichen Richtung weisen wie der Pfeil auf dem<br />
Gerät.<br />
Vergewissern Sie sich, dass beide<br />
Flansche das Sägeblatt richtig<br />
umschließen, sodass das Sägeblatt in<br />
einer geraden Linie und ohne<br />
Seitenbewegungen rotiert.<br />
9. Ziehen Sie den Bolzen (23) wieder an (gegen<br />
den Uhrzeigersinn!).<br />
10. Bringen Sie den Tischeinsatz, das<br />
Spaltmesser (siehe Einstellen des<br />
Spaltmessers) und die obere<br />
Schutzabdeckung an.<br />
11. Überprüfen Sie, ob sich das Sägeblatt<br />
ungehindert dreht (drehen Sie es vorsichtig<br />
mit der Hand).<br />
12. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose:<br />
13. Schalten Sie das Gerät, bevor Sie einen<br />
Sägeschnitt ausführen, ein und ziehen Sie es<br />
nach unten, um zu überprüfen, ob alles in<br />
Ordnung ist.<br />
4. Bedienung<br />
Benutzung der Ablängsäge<br />
Beim Ablängen wird das Werkstück an den<br />
Anschlag gelegt und quer zur Breite gesägt.<br />
• Halten Sie das Werkstück gegen den Tisch<br />
und pressen Sie es gegen den<br />
Führungsanschlag.<br />
• Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (1)<br />
im Griff ein.<br />
• Bewegen Sie den Sägekopf vorsichtig nach<br />
unten, sodass das Sägeblatt in das Werkstück<br />
einschneidet und sich in den Tischspalt<br />
hineinbewegt.<br />
• Schalten Sie das Gerät nach beendetem<br />
18 Ferm
Sägevorgang aus, indem Sie den Schalter (1)<br />
loslassen.<br />
• Wenn die Säge stillsteht, bewegen Sie den<br />
Sägekopf wieder nach oben.<br />
Benutzung der Tischkreissäge<br />
Stellen Sie die Führung auf das erforderliche<br />
Schnittmaß ein. Siehe unter Parallel- und<br />
Gehrungsführung (Tischkreissäge).<br />
• Legen Sie das Werkstück an die Führung.<br />
• Schalten Sie das Gerät mit dem grünen<br />
Schalter (15) im Griff ein.<br />
• Halten Sie das Werkstück mit beiden Händen<br />
gut fest und pressen Sie es gegen die<br />
Führung. Schieben Sie das Werkstück<br />
allmählich in Richtung Sägeblatt vor.<br />
Ferm<br />
Vermeiden Sie Verletzungen! Halten Sie<br />
Ihre Hände in ausreichendem Abstand<br />
zum Sägeblatt! Benutzen Sie für das<br />
Einschieben kleiner Werkstücke den<br />
Schiebestock.<br />
• Schalten Sie das Gerät nach beendetem<br />
Sägevorgang mit dem roten Schalter (15) aus.<br />
Gehrungsschnitte<br />
Beim Sägen von Gehrungsschnitten wird das<br />
Werkstück in einem Winkel zu der am weitesten<br />
entfernten Führung gesägt.<br />
a. Ablängsäge<br />
Der Gehrungswinkel beträgt sowohl links als auch<br />
rechts maximal 45°.<br />
• Lösen Sie die beiden Schrauben (9) zum<br />
Einrichten des Gehrungswinkels.<br />
• Halten Sie den Griff (2) fest und bewegen Sie<br />
den Drehtisch nach links oder rechts. Die<br />
gesamte Säge bewegt sich in der<br />
erforderlichen Richtung.<br />
• Ziehen Sie die beiden Schrauben dann wieder<br />
fest an.<br />
• Der Drehtisch rastet bei folgenden<br />
Winkeleinstellungen ein: 0°, 15°, 22,5°, 30°<br />
und 45° (sowohl links als auch rechts).<br />
b. Tischkreissäge<br />
Siehe: Parallel- und Gehrungsführung<br />
(Tischkreissäge)<br />
Stellen Sie die Führung auf Gehrungsschnitt ein<br />
und befolgen Sie die unter Benutzung der<br />
Tischkreissäge beschriebene Prozedur.<br />
Schrägschnitte<br />
(Ablängsäge / Tischkreissäge)<br />
Beim Sägen von Schrägschnitten wird das<br />
Werkstück in einem Winkel zur Vertikalen gesägt.<br />
Der Abschrägungswinkel beträgt max. 45°.<br />
• Lösen Sie den Knopf (6).<br />
• Stellen Sie mit der Skala (7) den gewünschten<br />
Abschrägungswinkel ein.<br />
• Knopf wieder fest anziehen.<br />
Doppelter Gehrungsschnitt (Ablängsäge)<br />
Bei der Ausführung von doppelten<br />
Gehrungsschnitten wird das Werkstück an den<br />
Anschlag gelegt und sowohl in Gehrungs- als<br />
auch Schrägschnittrichtung quer zur Breite<br />
gesägt.<br />
• Stellen Sie den Gehrungswinkel ein.<br />
• Stellen Sie den Abschrägungswinkel ein.<br />
• Befolgen Sie die unter Benutzung der<br />
Ablängsäge beschriebene Prozedur.<br />
Hinweis: Bei der Ausführung von<br />
Doppelgehrungsschnitten ist das<br />
Sägeblatt infolge des großen Winkels<br />
stärker exponiert. Es besteht also<br />
größere Verletzungsgefahr. Halten Sie<br />
Ihre Hände in ausreichendem Abstand<br />
zum Sägeblatt!<br />
Problemlösung<br />
Der Motor läuft nicht an<br />
• Der Stecker ist nicht in der Steckdose.<br />
• Das Netzkabel ist unterbrochen.<br />
• Der Schalter ist defekt. Bringen Sie das Gerät<br />
zwecks Reparatur zu Ihrem Ferm-<br />
Vertragshändler.<br />
Die Sicherung ist durchgebrannt:<br />
• Ziehen Sie den Stecker aus der<br />
Netzsteckdose.<br />
• Entfernen Sie den Deckel (Nr. 31 in Abb. 1)<br />
des Sicherungskastens mit Hilfe eines<br />
Schraubenziehers.<br />
• Überprüfen Sie die Sicherung und tauschen<br />
Sie sie wenn erforderlich aus. Die Sicherung<br />
muss immer durch eine gleichartige Sicherung<br />
ersetzt werden.<br />
• Bringen Sie den Deckel wieder an.<br />
Der Sägeschnitt ist nicht gleichmäßig (ist<br />
eingekerbt)<br />
• Das Sägeblatt muss geschärft werden.<br />
• Das Sägeblatt ist mit der Rückseite nach vorn<br />
eingebaut.<br />
• Das Sägeblatt ist durch Harz oder Sägespäne<br />
19<br />
DE
DE<br />
verstopft.<br />
• Das Sägeblatt ist für das betreffende<br />
Werkstück nicht geeignet.<br />
Der Motor erreicht die volle Drehzahl nur<br />
schwer<br />
• Das Verlängerungskabel ist zu dünn und/oder<br />
zu lang<br />
• Die Netzspannung beträgt weniger als 230<br />
Volt.<br />
Das Gerät vibriert übermäßig<br />
• Das Sägeblatt ist beschädigt.<br />
• Das Gerät ist nicht an der Werkbank befestigt.<br />
Das Gerät wird zu heiß<br />
• Die Belüftungsschlitze sind blockiert. Schlitze<br />
mit einem trockenen Tuch reinigen.<br />
5. Service und wartung<br />
Wartung<br />
Vergewissern Sie sich immer, dass das<br />
Gerät nicht an das Netz angeschlossen<br />
ist, wenn Sie Wartungsarbeiten an dem<br />
Mechanismus vornehmen.<br />
Ferm-Geräte sind dafür ausgelegt, über einen<br />
langen Zeitraum problemlos und mit minimaler<br />
Wartung zu arbeiten. Durch regelmäßiges<br />
Reinigen des Geräts und richtige Benutzung<br />
können Sie zu einer langen Lebensdauer des<br />
Geräts beitragen.<br />
Transport<br />
• Überprüfen Sie, ob alle Verriegelungen und<br />
Spanvorrichtungen gesichert sind.<br />
• Wenn das Gerät bewegt werden muss, tragen<br />
Sie es mit beiden Händen unter der unteren<br />
Tischfläche.<br />
Reinigung<br />
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit<br />
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder<br />
Benutzung. Vergewissern Sie sich, dass die<br />
Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz<br />
sind. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit<br />
einem weichen, mit Seifenwasser angefeuchteten<br />
Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie<br />
Benzol, Alkohol, Ammoniak usw., da diese<br />
Lösungsmittel die Kunststoffteile beschädigen<br />
können.<br />
Schmierung<br />
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.<br />
Reparaturen und Vertragshändler<br />
Kommt es, zum Beispiel aufgrund der Abnutzung<br />
eines Teils, zum Ausfall des Geräts, setzen Sie<br />
sich bitte mit Ihrem örtlichen Ferm-<br />
Vertragshändler in Verbindung. Eine<br />
Explosionszeichnung der Teile, die bestellt werden<br />
können, finden Sie auf der Rückseite dieser<br />
Gebrauchsanleitung.<br />
Umwelt<br />
Um Transportschäden zu vermeiden, wird das<br />
Gerät in einer robusten Verpackung geliefert. Die<br />
Verpackung wird nach Möglichkeit aus<br />
recycelbarem Material hergestellt. Nutzen Sie also<br />
die Möglichkeit zum Recycling der Verpackung.<br />
Bringen Sie bei Anschaffung eines neuen Geräts<br />
das alte zu Ihrem örtlichen Ferm-Vertragshändler.<br />
Hier wird es umweltfreundlich entsorgt.<br />
Schadhafte und/oder entsorgte<br />
elektrische oder elektronische Geräte<br />
müssen an den dafür vorgesehenen<br />
Recycling-Stellen abgegeben werden.<br />
Garantie<br />
Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der<br />
Garantiekarte auf der Rückseite dieser<br />
Gebrauchsanleitung.<br />
20 Ferm
TAFELCIRKELZAAG/-AFKORTZAAG<br />
De nummers in de nu volgende tekst<br />
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4<br />
Ferm<br />
Voor uw eigen veiligheid en die van<br />
anderen raden wij u aan deze<br />
gebruikershandleiding zorgvuldig door te<br />
lezen, voordat u deze machine in gebruik<br />
neemt. Bewaar deze<br />
gebruikershandleiding en de overige<br />
documentatie bij de machine.<br />
Inhoudsopgave:<br />
1. Machine gegevens<br />
2. Veiligheid<br />
3. Montage accessoires<br />
4. Bediening<br />
5. Service & onderhoud<br />
1. Machine gegevens<br />
Introductie<br />
De tafelcirkelzaag/afkortzaag is ontworpen voor<br />
het zagen van houten en houtachtige<br />
werkstukken.<br />
Technische gegevens<br />
Spanning 230 V ~<br />
Vermogen 1300 W<br />
Machineklasse II (dubbel geïsoleerd)|<br />
Toerental onbelast 5000 r/min<br />
Zaagblad afmeting 210 x 30 x 2.6 mm<br />
Hoek voor verstekzagen 45º (links en rechts)<br />
Hoek voor afschuinen 45º (alleen links)<br />
Max. zaagcapaciteit tafelzaag 30 mm<br />
Max. zaagcapaciteit afkortzaag: |<br />
- Verstek 0º, Schuin 0º 120 x 60 mm<br />
- Verstek 45º, Schuin 45º 90 x 40 mm<br />
- Verstek 45º, Schuin 0º 90 x 60 mm<br />
- Verstek 0º, Schuin 45º 120 x 40 mm<br />
Gewicht 11.2 kg<br />
Lpa (geluidsdruk) 94.2+3 dB(A)<br />
Lwa (geluidsvermogen) 107.2+3 dB(A)<br />
Vibratiewaarde
NL<br />
26. Klemschroeven<br />
27. Flenssleutel<br />
28. Pijpsleutel<br />
29. Inbussleutel<br />
30. Stofzak<br />
31. Zekeringdoos<br />
2. Veiligheid<br />
Verklaring van symbolen<br />
In deze handleiding en/of op de machine zijn de<br />
volgende symbolen gebruikt:<br />
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -<br />
een geaarde stekker is niet noodzakelijk<br />
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele<br />
schade wanneer de instructies in deze<br />
handleiding niet worden opgevolgd<br />
Gevaar voor elektrische schok<br />
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het<br />
stopcontact bij beschadiging van het<br />
snoer en tijdens<br />
onderhoudwerkzaamheden<br />
Houd omstanders op afstand<br />
Draag oog- en gehoorbescherming<br />
Defecte en/of afgedankte elektrische of<br />
elektronische gereedschappen dienen ter<br />
verwerking te worden aangeboden aan<br />
een daarvoor verantwoordelijke instantie.<br />
Specifieke veiligheidsvoorschriften voor<br />
tafelcirkelzagen/-afkortzagen<br />
• De gebruiker van de machine dient te zijn<br />
geïnstrueerd in het gebruik, afstellen en<br />
bedienen van de machine.<br />
• Zorg voor een goed verlichte en opgeruimde<br />
werkomgeving.<br />
• Gebruik geen zaagbladen die verbogen,<br />
vervormd of op een andere wijze beschadigd<br />
zijn.<br />
• Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.<br />
• Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen<br />
aan de specificaties vermeld in deze<br />
gebruiksaanwijzing.<br />
• Gebruik nooit adapters om zaagbladen met<br />
een te groot asgat te monteren.<br />
• Zaag geen andere materialen dan hout,<br />
houtachtige materialen, aluminium en<br />
kunststof.<br />
• Verwijder nooit de beschermkap. Zorg ervoor<br />
dat het zaagblad correct wordt afgeschermd<br />
door de beschermkap.<br />
• Controleer of alle beweegbare beschermdelen<br />
niet klemmen.<br />
• Zaag nooit werkstukken waarin zich spijkers<br />
en andere metalen voorwerpen bevinden.<br />
• Schakel de machine nooit in wanneer het<br />
werkstuk tegen het zaagblad ligt.<br />
• Begin pas met zagen wanneer de machine op<br />
volle toeren draait.<br />
• Zorg dat het werkstuk goed is vastgeklemd.<br />
Probeer nooit uiterst kleine werkstukken te<br />
zagen.<br />
• Probeer het zaagblad nooit af te remmen door<br />
tegendruk uit te oefenen aan de zijkant van<br />
het zaagblad.<br />
• Verlaat de machine niet voordat u de machine<br />
heeft uitgeschakeld en het zaagblad tot<br />
stilstand is gekomen.<br />
• Probeer met de tafelcirkelzaag nooit ronde<br />
werkstukken te zagen.<br />
• Verwijder nooit het spouwmes van de<br />
tafelcirkelzaag. De afstand tussen de<br />
tandkrans van het zaagblad en het spouwmes<br />
mag maximaal 5 mm bedragen.<br />
• Zorg voor een goede stofafzuiging tijdens de<br />
zaagwerkzaamheden in verband met<br />
gezondheidsgevaar door het inademen van<br />
vrijkomende deeltjes.<br />
• Gebruik bij de tafelcirkelzaag altijd een<br />
duwhout om het werkstuk langs het zaagblad<br />
te bewegen.<br />
• Zorg ervoor dat bij gebruik als afkortzaag het<br />
bovenste deel van het zaagblad volledig wordt<br />
afgeschermd door de beschermkap.<br />
• Zorg ervoor dat bij gebruik als tafelzaag het<br />
bovenste tafelblad goed vastzit.<br />
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u<br />
onderhoud pleegt aan de machine. Hetzelfde<br />
geldt ook voor montage- of<br />
opbouwwerkzaamheden.<br />
• Gebruik de machine niet voordat u de<br />
22 Ferm
machine <strong>com</strong>pleet heeft gemonteerd en<br />
geïnstalleerd zoals de handleiding voorschrijft.<br />
• Wanneer u de machine verlaat, neem de<br />
stekker uit het stopcontact en maak de tafel<br />
schoon.<br />
Aanvullende veiligheidsinstructies<br />
1. Bij gebruik van zaagbladen met<br />
koolstofgeharde metalen tanden (carbon<br />
tipped) wordt aangeraden om bladen te<br />
gebruiken met een negatieve of enigszins<br />
positieve zaaghoek. Gebruik geen zaagbladen<br />
met diepe tanden. Deze kunnen de<br />
beschermkap raken.<br />
2. Let op: Monteer eerst zorgvuldig alle<br />
onderdelen voordat u met het werk begint.<br />
Volg de aangegeven procedures.<br />
3. Indien u niet vertrouwd bent met dit soort<br />
machines kunt u zich het beste eerst laten<br />
informeren door een vakman, een instructeur<br />
of een technicus.<br />
4. Klem of druk het werkstuk altijd stevig tegen<br />
de zaaggeleider voordat u dit proces uitvoert.<br />
Het gebruik van alle mogelijke klemmen heeft<br />
de voorkeur boven het gebruik van uw<br />
handen.<br />
5. Belangrijk: Als u het werkstuk voor de huidige<br />
werkzaamheden met de hand moet<br />
vasthouden, houd dan een minimale afstand<br />
aan van 100 mm vanaf het zaagblad.<br />
6. Druk het werkstuk altijd tegen de zaagtafel.<br />
7. Houd het zaagblad scherp en controleer<br />
regelmatig of het blad vrij en zonder<br />
abnormale vibraties kan draaien. Vervang het<br />
zaagblad indien nodig.<br />
8. Laat de machine onbelast op het maximale<br />
toerental komen voordat u met het werk<br />
begint.<br />
9. Houd de luchtinlaten aan de achter- en<br />
onderzijde van de zaagbank en de<br />
elektromotor schoon om de levensduur van de<br />
machine te verlengen. Stofophopingen<br />
moeten worden verwijderd.<br />
10. Vergrendel altijd de verschillende instellingen<br />
voordat u aan het werk gaat.<br />
11. Gebruik uitsluitend passende zaagbladen die<br />
zijn goedgekeurd voor een maximum toerental<br />
van 4500 rpm.<br />
12. Gebruik uitsluitend de juiste zaagbladen. Te<br />
kleine of te grote zaagbladen zijn bijzonder<br />
gevaarlijk.<br />
13. Controleer de zaagbladen regelmatig op<br />
onvolkomenheden. Vervang het zaagblad<br />
indien nodig.<br />
Ferm<br />
14. Smeer een nieuw zaagblad en maak de<br />
flenzen schoon voordat u het zaagblad<br />
monteert. Monteer het zaagblad in de juiste<br />
richting en zet de flenzen met de centrale<br />
moer stevig vast.<br />
15. Gebruik uitsluitend originele flenzen. Andere<br />
types zijn niet bruikbaar.<br />
16. Werk nooit zonder de beschermkap op de<br />
zaag.<br />
17. Ook het bewegende deel van de beschermkap<br />
mag niet worden verwijderd.<br />
18. Smeer het zaagblad nooit terwijl het draait.<br />
19. Houd uw handen altijd uit het pad van de<br />
zaagbladen.<br />
20. Pak het werkstuk nooit bij of achter het<br />
zaagblad met de handen vast.<br />
21. Zorg ervoor dat het werkstuk nooit met het<br />
zaagblad in aanraking komt voordat de<br />
machine is ingeschakeld.<br />
22. Met deze machine kan geen metaal of steen<br />
worden verwerkt.<br />
23. Maak gebruik van hulpstukken om lange<br />
werkstukken te ondersteunen.<br />
24. Gebruik de machine nooit in een gevaarlijke<br />
omgeving waar brandbare gassen of<br />
vloeistoffen aanwezig zijn.<br />
25. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact<br />
als u de machine onbewaakt achterlaat.<br />
26. Probeer de oorzaak van abnormale geluiden<br />
te achterhalen of breng de machine naar een<br />
erkende monteur of een reparatiebedrijf.<br />
27. Kapotte of beschadigde onderdelen dienen<br />
direct te worden vervangen.<br />
28. Blijf nooit in het pad van het zaagblad staan<br />
maar altijd links of rechts van de zaagbank.<br />
29. Houd ook uw handen uit het pad van het<br />
zaagblad.<br />
30. Gebruik altijd een duwhulpstuk om het<br />
werkstuk langs de zaag te duwen.<br />
31. Plaats het hout altijd aan de voorzijde van de<br />
zaagbank en duw het dan verder naar<br />
achteren.<br />
32. Voor verstekzagen mag alleen de verstelbare<br />
geleider worden gebruikt en moet de rechte<br />
geleider worden verwijderd.<br />
33. Gebruik de rechte geleider niet als meetlat om<br />
balken op lengte te zagen.<br />
34. Als het zaagblad vastzit: Schakel eerst de<br />
machine uit voordat u probeert om het<br />
probleem op te lossen.<br />
35. Neem de volgende maatregelen om terugslag<br />
te voorkomen:<br />
• Gebruik altijd scherpe zaagbladen.<br />
• Verwerk geen al te kleine werkstukken.<br />
23<br />
NL
NL<br />
• Verwijder een werkstuk nooit voordat het<br />
volledig langs te zaag is.<br />
• Stel de rechte geleider altijd parallel aan het<br />
zaagblad in.<br />
• De beschermkap mag nooit worden<br />
verwijderd.<br />
36. Zorg er, voordat u verdergaat met zagen, voor<br />
dat u stevig staat en dat uw handen in de<br />
juiste positie zijn.<br />
37. Gebruik geen verdunner om de machine<br />
schoon te maken. Gebruik voor het reinigen<br />
uitsluitend een vochtige doek.<br />
38. Gebruik geen beschadigde of vervormde<br />
zaagbladen<br />
39. Vervang het tafelstuk als dit is versleten.<br />
40. Gebruik uitsluitend de zaagbladen die door de<br />
fabrikant worden aanbevolen.<br />
41. Let er op dat de keuze voor het juiste<br />
zaagblad wordt bepaald door het materiaal dat<br />
verwerkt moet worden.<br />
42. Koppel ronde zagen tijdens gebruik aan een<br />
stofopvang.<br />
43. Maak gebruik van het splijtblad en stel dit<br />
correct in.<br />
44. Maak gebruik van de bovenste<br />
zaagbladgeleider en stel deze correct in.<br />
45. Het stof dat ontstaat bij het zagen van<br />
bepaalde houtsoorten kan giftig zijn, bv.<br />
eiken-, berken-, essen- en beukenhout en<br />
vezelplaat. Stof van bepaalde soorten tropisch<br />
hardhout zoals palissander, cocobolo en<br />
afzelia kunnen bij regelmatige inademing<br />
kanker veroorzaken. Zorg voor een goede<br />
stofafzuiging door gebruik te maken van een<br />
systeem dat aan de volgende eisen voldoet:<br />
• De buis moet perfect aansluiten op de<br />
verbinding.<br />
• Het afzuigvolume moet groter zijn dan 550 m3<br />
per uur.<br />
• De onderdruk bij de verbinding moet groter<br />
zijn dan 740 Pa.<br />
• De luchtsnelheid bij de verbinding moet groter<br />
zijn dan 20 m/s.<br />
Zorg er voor dat er zo min mogelijk stof in de<br />
omgeving terecht komt. VEEG het houtstof<br />
weg (blaas het niet weg met perslucht),<br />
repareer lekkage in de buizen en zorg voor<br />
voldoende ventilatie.<br />
Gebruik geen beschadigde of vervormde<br />
zaagbladen<br />
Klem of druk het werkstuk altijd stevig tegen<br />
de zaaggeleider voordat u dit proces uitvoert.<br />
Breng geen wijzigingen aan de machine aan;<br />
ongeautoriseerde onderdelen zijn niet getest<br />
en goedgekeurd.<br />
In het bijzonder:<br />
• Gebruik geen zaagbladen die niet zijn<br />
goedgekeurd.<br />
• Gebruik geen ongeautoriseerde<br />
beveiligingssystemen.<br />
• Gebruik altijd de meegeleverde<br />
beveiligingssystemen!<br />
• Gebruik altijd een hol zaagblad voor<br />
sierranden.<br />
46. Draag gehoorbescherming. De volgende<br />
factoren kunnen van invloed zijn op het<br />
geluidsniveau.<br />
• Het soort materiaal dat gezaagd wordt.<br />
• Het zaagblad.<br />
• De kracht waarmee het werkstuk door de<br />
machine wordt gevoerd.<br />
Harde geluiden kunnen<br />
gehoorbeschadigingen veroorzaken.<br />
Zorg ervoor dat u gehoorbescherming<br />
draagt. Let op dat een hol zaagblad niet is<br />
verbogen. Dit kan ook geluid<br />
veroorzaken.<br />
47. Overige gevaren<br />
De volgende gevaren zijn inherent aan het<br />
gebruik van deze machines:<br />
• Verwondingen die worden veroorzaakt als<br />
bewegende delen worden aangeraakt.<br />
• Verwondingen die worden veroorzaakt door<br />
storing aan het zaagblad.<br />
Deze gevaren zijn het grootst:<br />
• Binnen het werkgebied.<br />
• Binnen bereik van bewegende onderdelen<br />
van de machine.<br />
Ondanks de handhaving van de relevante<br />
veiligheidsmaatregelen en de toepassing van<br />
beveiligingsapparatuur, kunnen bepaalde<br />
gevaren niet worden vermeden. Deze gevaren<br />
zijn:<br />
• Gehoorbeschadiging.<br />
• Kans op ongevallen die worden veroorzaakt<br />
door de onbeschermde delen van het<br />
roterende zaagblad.<br />
• Kans op verwonding bij het vervangen van het<br />
zaagblad.<br />
• Kans op inklemmen van de vingers bij het<br />
openen van de geleiders.<br />
3. Montage accessoires<br />
Installatie van de afkortzaag<br />
24 Ferm
• Steek verlengstuk aan de rechterkant in de<br />
machine, en steek het andere verlengstuk aan<br />
de linker kant in de machine.<br />
• Draai de klemschroeven los en schuif de<br />
geleidestangen in de opnamen.<br />
• Draai de klemschroeven weer vast.<br />
• Steek werkstukklem aan de linker- of<br />
rechterkant in de machine.<br />
• Pak de handgreep vast en beweeg de<br />
afkortzaag iets omlaag en trek pen iets naar<br />
buiten zodat de machine vrij komt.<br />
Let op: gebruik de afkortzaag nooit zonder<br />
meegeleverde verlengstukken. Zorg ervoor dat ze<br />
correct gemonteerd worden.<br />
Bevestigen van de stabiliteitsbeugel.<br />
• Bevestig de stabiliteitsbeugel aan het<br />
schroefgat, aan de achterkant van de<br />
machine.<br />
• Draai de schroef goed aan om de<br />
stabiliteitsbeugel vast te zetten.<br />
Montage van de machine op een werkbank of<br />
op het onderstel.<br />
Deze machine is een stationaire machine en moet<br />
wegens veiligheidsredenen dan ook altijd nietmobiel<br />
en vastgezet gebruikt worden.<br />
U kunt de machine op twee manieren<br />
monteren:<br />
a. Als stationaire machine op een werkbank. In<br />
dit geval dient u de machine te bevestigen met<br />
4 bouten op de werkbank.<br />
b. Als stationaire machine op het onderstel. In dit<br />
geval dient u de machine met 4 bouten vast te<br />
monteren op het onderstel en het onderstel<br />
vast te monteren op de vloer of op een plaat<br />
met een afmeting van minimaal 1 vierkante<br />
meter.<br />
Fig. 1 t/m 4<br />
Ferm<br />
Zorg ervoor dat tijdens het monteren van<br />
accessoires de stekker uit het<br />
stopcontact verwijderd is.<br />
Plaatsen van de machine<br />
Bevestig de machine met behulp van<br />
schroeven op een stevige werkbank.<br />
• Plaats de machine op de werkbank en teken<br />
de gaten af op de werkbank.<br />
• Boor op de afgetekende plaatsen gaten van<br />
de juiste diameter voor de te gebruiken<br />
schroeven.<br />
• Plaats de machine op de werkbank, steek de<br />
schroeven door de bevestigingsgaten (11) en<br />
draai de schroeven goed vast.<br />
Inzetstuk voor de geleidingsaanslag<br />
Om veiligheidsredenen is deze machine voorzien<br />
van een inzetstuk voor de geleidingsaanslag bij<br />
het gebruik van de machine voor afkorten en<br />
verstekzagen.<br />
• Voor afkorten moet het inzetstuk voor de<br />
geleidingsaanslag op de machine gemonteerd<br />
blijven (fig. 6).<br />
• Voor verstekzagen moet het inzetstuk voor de<br />
geleidingsaanslag op de machine gemonteerd<br />
blijven (fig. 6).<br />
• Voor afschuinen moet het inzetstuk voor de<br />
geleidingsaanslag zoals afgebeeld van de<br />
machine worden verwijderd (fig. 7+8).<br />
Monteren van de stofzak<br />
In verband met gezondheidsgevaar door<br />
inademen van vrijkomende stoffen, dient men de<br />
stofzak (30) te monteren aan de stofzakaansluiting<br />
(5). Bovendien blijft de werkplek langer schoon.<br />
• Druk de klem van de stofzak in en schuif hem<br />
op de uitmonding aan de achterkant van de<br />
machine. De stofzak zit vast als de klem weer<br />
wordt losgelaten.<br />
Parallel- en de verstekgeleider (tafelzaag)<br />
Fig. 5<br />
De geleider wordt gebruikt om het werkstuk langs<br />
het zaagblad te geleiden. De geleider kan zowel<br />
links als aan de voorkant van het zaagblad worden<br />
gemonteerd.<br />
• Schuif de geleider (17) met de houder in de<br />
geleiderail van het tafelblad.<br />
• Draai de instelschroef op de gradenboog (25)<br />
los.<br />
• Verschuif de geleider in de rail naar de<br />
gewenste plaats.<br />
• Stel daarna de gewenste hoek in met behulp<br />
van de gradenboog (25):<br />
• parallelzagen: afstelling geleider parallel<br />
aan zaagblad<br />
• verstekzagen: afstelling geleider in<br />
gewenste hoek ten opzichte van zaagblad<br />
• Draai de instelschroef weer vast.<br />
• Met behulp van de klemschroeven (26) kan de<br />
geleider in de lengterichting worden<br />
25<br />
NL
NL<br />
verschoven.<br />
Gebruik van de machine:<br />
afkortzaag of tafelzaag<br />
Deze <strong>com</strong>bi-machine kan op twee manieren<br />
worden gebruikt: afkortzaag of tafelzaag.<br />
Na gebruik dient de machine als tafelzaag-stand<br />
worden achtergelaten.<br />
Instellen voor gebruik afkortzaag<br />
1. Draai de schroef (4) voor vergrendeling van<br />
het bovenste tafelblad twee slagen los.<br />
2. Houd de kop naar beneden gedrukt aan de<br />
handgreep (2), terwijl u het bovenste tafelblad<br />
(18) omhoog duwt. Draai de schroef (4) weer<br />
vast.<br />
3. Houd de kop naar beneden gedrukt met uw<br />
linkerhand en trek vervolgens de<br />
vergrendeling (8) uit met uw rechterhand.<br />
4. Laat de kop voorzichtig omhoog komen.<br />
5. Verwijder de onderste beschermkap (16).<br />
6. Steek nu de stekker in het stopcontact en test<br />
de afkortzaag door het indrukken van de<br />
schakelaar (1).<br />
Instellen voor gebruik zaagtafel<br />
1. Plaats de onderste beschermkap (16) op het<br />
onderste tafelblad (12) van de afkortzaag.<br />
2. Houd de bedieningshandgreep (2) vast met de<br />
rechterhand. Duw met de duim de<br />
ontgrendelingsknop (3) in en duw de kop naar<br />
beneden. Het zaagblad wordt nu volledig<br />
afgeschermd door de onderste beschermkap.<br />
3. Duw de vergrendeling (8) in.<br />
4. Draai de schroef (4) twee slagen los.<br />
5. Duw het bovenste tafelblad rustig naar<br />
beneden en draai schroef (4) weer vast.<br />
6. Steek nu de stekker in het stopcontact en test<br />
de afkortzaag door het indrukken van de<br />
groene schakelaar (15) I. Zet de machine uit<br />
door het indrukken van de rode schakelaar 0.<br />
Afstellen van het spouwmes<br />
Fig. 3 en 4<br />
Zorg dat het spouwmes altijd correct is<br />
afgesteld. Uit veiligheidsoverwegingen<br />
mag de afstand tussen het spouwmes<br />
(20) en de tanden van het zaagblad nooit<br />
meer bedragen dan 5 mm.<br />
• Breng de kop omhoog<br />
• Draai met behulp van de inbussleutel de 2<br />
boutjes van het spouwmes 2 slagen los.<br />
• Stel het spouwmes correct af.<br />
• Draai de boutjes weer vast.<br />
Verwisselen van het zaagblad<br />
Zorg ervoor dat tijdens het verwisselen<br />
van het zaagblad de stekker uit het<br />
stopcontact verwijderd is.<br />
1. Zet de machine in de afkortzaag-stand.<br />
2. Verwijder de bovenste beschermkap (19) door<br />
het losdraaien van de bevestigingsbout.<br />
3. Verwijder vervolgens het spouwmes (20) en<br />
het tafelinzetstuk (24).<br />
4. Draai bout (23) los (let op: met de wijzers van<br />
de klok mee!) met pijpsleutel (28). Blokkeer<br />
tegelijkertijd de flens (21) met behulp van de<br />
flenssleutel (27).<br />
5. Verwijder de bout en de buitenste flens.<br />
6. Haal het zaagblad uit de machine via de<br />
opening aan de bovenzijde.<br />
7. Reinig de buitenste en binnenste flenzen en<br />
de as.<br />
8. Plaats de binnenste flens, het nieuwe<br />
zaagblad en buitenste flens weer op de as.<br />
Let op: de pijl op het zaagblad, die de<br />
draairichting aangeeft, moet in dezelfde richting<br />
wijzen als de op de machine aangebrachte pijl.<br />
Zorg ervoor dat beide flenzen het<br />
zaagblad correct opsluiten, zodat het<br />
zaagblad in een rechte lijn ronddraait<br />
(niet slingeren).<br />
9. Draai de bout (23) van het zaagblad weer vast<br />
(tegen de wijzers van de klok in!).<br />
10. Monteer tafelinzetstuk, spouwmes (zie:<br />
afstellen van het spouwmes) en bovenste<br />
beschermkap.<br />
11. Controleer of het zaagblad vrijloopt<br />
(voorzichtig met hand bewegen).<br />
12. Steek de stekker in het stopcontact.<br />
13. Alvorens het maken van een zaagsnede, zet<br />
de machine aan en beweeg de machine een<br />
keer naar beneden ter controle.<br />
4. Bediening<br />
Gebruik afkortzaag<br />
Bij het afkorten wordt het werkstuk tegen de<br />
aanslag geplaatst en over de breedte<br />
doorgezaagd.<br />
26 Ferm
• Houd het werkstuk tegen de tafel en<br />
geleidingsaanslag aangedrukt.<br />
• Schakel de machine in met de schakelaar (1)<br />
in de handgreep.<br />
• Duw de kop met rustig naar beneden, zodat<br />
het zaagblad door het werkstuk zaagt en in de<br />
gleuf van de tafel loopt.<br />
• Schakel de machine uit wanneer de<br />
bewerking gereed is (loslaten schakelaar 1).<br />
• Breng de kop weer omhoog wanneer het<br />
zaagblad tot stilstand is gekomen.<br />
Gebruik zaagtafel<br />
Stel de geleider voor gewenste zaagsnede. Zie:<br />
Parallel- en de verstekgeleider (tafelzaag)<br />
• Plaats het werkstuk tegen de geleider.<br />
• Schakel de machine in door indrukken groene<br />
drukknop (15).<br />
• Houd het werkstuk met beide handen stevig<br />
vast en tegen de geleider aangedrukt. Voer nu<br />
het werkstuk geleidelijk langs het zaagblad.<br />
Ferm<br />
Let op voor verwondingen. Houd<br />
voldoende afstand van het zaagblad!<br />
Gebruik de duwstok bij kleine<br />
werkstukken.<br />
• Schakel de machine uit met rode drukknop<br />
(15) wanneer de bewerking gereed is.<br />
Verstekzagen<br />
Bij verstekzagen wordt het werkstuk gezaagd in<br />
een hoek ten opzichte van de achterste<br />
aanlegrand.<br />
a. Afkortzaag<br />
De verstekhoek is links en rechts maximaal 45º.<br />
• Draai de twee schroeven (9) voor instellen<br />
verstekhoek twee slagen los.<br />
• Pak de handgreep (2) vast en beweeg de<br />
draaitafel naar links of rechts. De <strong>com</strong>plete<br />
zaag draait nu in gewenste richting.<br />
• Draai vervolgens de twee schroeven weer<br />
vast.<br />
• De draaitafel klikt vast in de volgende<br />
hoekstanden: 0º, 5º, 10º, 15º, 22,5º, 30º, 35º,<br />
40º en 45º (zowel links als rechts).<br />
b. Zaagtafel<br />
Zie: Gebruik zaagtafel en Parallel- en de<br />
verstekgeleider (tafelzaag)<br />
Stel de geleider af voor verstekzagen en volg de<br />
procedure onder Gebruik zaagtafel.<br />
Afschuinen (afkortzaag/tafelzaag)<br />
Bij afschuinen wordt het werkstuk gezaagd in een<br />
hoek ten opzichte van de loodlijn.<br />
De afschuinhoek is maximaal 45º.<br />
• Draai de draaiknop (6) los.<br />
• Stel de gewenste afschuinhoek met behulp<br />
van de schaalverdeling (7).<br />
• Draai de draaiknop vast.<br />
Dubbel verstekzagen (afkortzaag)<br />
Bij het dubbel verstekzagen wordt het werkstuk<br />
tegen de aanslag geplaatst en over de breedte in<br />
zowel verstek- als afschuinsnede doorgezaagd.<br />
• Stel de verstekhoek in.<br />
• Stel de afschuinhoek in.<br />
• Vervolg de procedure volgens Gebruik<br />
afkortzaag.<br />
Let op: Bij het dubbel verstekzagen is<br />
door de grote hoek het zaagblad<br />
makkelijker toegankelijk. Hierdoor is er<br />
groter gevaar voor verwonding. Houd<br />
voldoende afstand van het zaagblad.<br />
Storing<br />
De motor slaat niet aan<br />
• De stekker zit niet in het stopcontact<br />
• Het snoer is onderbroken<br />
• De schakelaar is defect / bied de machine ter<br />
reparatie aan bij uw Ferm-dealer<br />
De zekering is doorgebrand:<br />
• Neem de stekker uit het stopcontact.<br />
• Verwijder het deksel (nr. 31 op afb. 1) van de<br />
zekeringdoos met behulp van een<br />
schroevendraaier.<br />
• Controleer de zekering en vervang deze<br />
indien nodig. Vervang de zekering altijd door<br />
een nieuwe zekering met dezelfde<br />
specificaties.<br />
• Bevestig het deksel weer op de zekeringdoos.<br />
De zaagsnede is niet effen (uitgerafeld)<br />
• Het zaagblad moet worden aangescherpt<br />
• Het zaagblad is achterstevoren gemonteerd<br />
• Het zaagblad is aangeladen met hars of<br />
zaagsel<br />
• Het zaagblad is niet geschikt voor deze<br />
bewerking<br />
De motor bereikt moeilijk het maximum<br />
toerental<br />
• De verlengkabel is te dun en/of te lang<br />
• De netspanning is lager dan 230 V<br />
27<br />
NL
NL<br />
De machine trilt overmatig<br />
• Het zaagblad is beschadigd<br />
• Machine staat niet vast op werkbank<br />
De machine wordt overmatig warm<br />
• De ventilatiesleuven zijn verstopt / maak ze<br />
schoon met een droge doek.<br />
5. Service & onderhoud<br />
Onderhoud<br />
Zorg dat de machine niet onder spanning<br />
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden<br />
aan het mechaniek<br />
worden uitgevoerd.<br />
De machines van Ferm zijn ontworpen om<br />
gedurende lange tijd probleemloos te functioneren<br />
met een minimum aan onderhoud. Door de<br />
machine regelmatig te reinigen en op de juiste<br />
wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge<br />
levensduur van uw machine.<br />
Transport<br />
• Controleer of alle vergrendelingen en<br />
spaninrichtingen vast zitten.<br />
• Draag de machine met beide handen onder<br />
het onderste tafelblad wanneer de machine<br />
verplaatst wordt.<br />
Reinigen<br />
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een<br />
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.<br />
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil<br />
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek<br />
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen<br />
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.<br />
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof<br />
onderdelen.<br />
Smeren<br />
De machine heeft geen extra smering nodig.<br />
Reparatie dealer<br />
Indien zich een storing voordoet als gevolg van<br />
bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan<br />
contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achter<br />
in deze gebruikershandleiding vindt u een<br />
onderdelentekening met de na te bestellen<br />
onderdelen.<br />
Milieu<br />
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt<br />
de machine in een stevige verpakking geleverd.<br />
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van<br />
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van<br />
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.<br />
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar<br />
uw plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine<br />
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.<br />
Defecte en/of afgedankte elektrische of<br />
elektronische gereedschappen dienen ter<br />
verwerking te worden aangeboden aan<br />
een daarvoor verantwoordelijke instantie.<br />
Garantie<br />
Lees voor de garantievoorwaarden de<br />
garantiekaart achter in deze gebruiksaanwijzing.<br />
28 Ferm
SCIE CIRCULAIRE D’ETABLI /<br />
TRONÇONNEUSE<br />
Les chiffres du texte suivant correspondent<br />
aux illustrations page 2 - 4<br />
Ferm<br />
Pour votre propre sécurité, et celles des<br />
autres, nous vous re<strong>com</strong>mandons de lire<br />
ce mode d’emploi avec attention avant de<br />
<strong>com</strong>mencer à utiliser l’appareil.<br />
Conservez mode d’emploi et<br />
documentation à proximité de l’appareil.<br />
Contenus :<br />
1. Informations sur la machine<br />
2. Sécurité<br />
3. Accessoires de montage<br />
4. Fonctionnement<br />
5. Service et Entretien<br />
1. Informations sur la machine<br />
Introduction<br />
La scie circulaire d’établi – tronçonneuse est<br />
destinée à couper du bois et des pièces de travail<br />
en bois.<br />
Détails techniques<br />
Voltage 230 V ~<br />
Puissance 1300 W<br />
Classe de la machine II (double isolation)<br />
Révolutions, à vide 5000 /min.<br />
Mesure de lame de la scie 210 x 30 x 2.6 mm<br />
Angle de coupe d’onglet 45º (gauche et droite)<br />
Angle de biseautage 45º (gauche seulement)<br />
Capacité maximale de sciage de la scie 30 mm<br />
Capacité maximale de sciage de la tronçonneuse :<br />
- Onglet 0º, Biseau 0º 120 x 60 mm<br />
- Onglet 45º, Biseau 45º 90 x 40mm<br />
- Onglet 45º, Biseau 0º 90 x 60mm<br />
- Onglet 0º, Biseau 45º 120 x 40mm<br />
Poids 11.2 kg<br />
Lpa (pression sonore) 94.2+3 dB(A)<br />
Lwa (capacité acoustique) 107.2+3 dB(A)<br />
Niveau de vibration
FR<br />
24. Joint d’établi<br />
25. Arc de mesure en degré<br />
26. Vis de serrage<br />
27. Clé de bride<br />
28. Clé à douille<br />
29. Clé hexagonale<br />
30. Sac à poussière<br />
31. Boîte de fusibles<br />
2. Sécurité<br />
Symboles et significations<br />
Dans ce manuel et sur la machine, sont utilisés les<br />
symboles suivants :<br />
Machine de la classe II – Double isolation<br />
– vous n’avez pas besoin d’une prise<br />
avec mise à terre.<br />
Indique un risque de blessures, un<br />
danger mortel ou un risque<br />
d’endommagement de l’outil en cas du<br />
non-respect des consignes de ce mode<br />
d’emploi.<br />
Débranchez immédiatement la fiche de<br />
l’approvisdionnement électrique principal<br />
dans le cas où la corde est endommagée<br />
et pendant la maintenance.<br />
Ne laissez aucune personne s’approcher<br />
de la zone de travail<br />
Protégez-vous les yeux et les oreilles<br />
Tout équipement électronique ou<br />
électrique défectueux dont vous vous<br />
seriez débarrassé doit être déposé aux<br />
points de recyclage appropriés.<br />
Consignes de sécurité spécifiques pour scies<br />
circulaires d’établi / tronçonneuses<br />
• L’utilisateur doit être informé sur l’utilisation, le<br />
réglage et le fonctionnement de la machine.<br />
• Assurez-vous que votre zone de travail soit<br />
propre, rangée et bien éclairée.<br />
• N’utilisez jamais des lames courbées, tordues<br />
ou abîmées de quelques manières que ce<br />
soit.<br />
• N’utilisez jamais des lames de scies d’acier<br />
HSS.<br />
• N’utilisez jamais des lames de scie non<br />
conformes aux spécifications définies dans ce<br />
mode d’emploi.<br />
• N’utilisez jamais des adapteurs pour monter<br />
les lames de scie avec un trou d’axe trop<br />
large.<br />
• Ne sciez jamais des matériaux autres que le<br />
bois, du matériel en bois, de l’aluminium ou du<br />
plastique.<br />
• Ne retirez jamais le capot de protection.<br />
Assurez-vous que la lame de scie soit<br />
correctement protégée par le capot de<br />
protection.<br />
• Vérifiez que toutes les pièces de protections<br />
mobiles ne soient pas bloquées.<br />
• Ne sciez jamais des pièces de travail<br />
<strong>com</strong>portant des clous ou d’autres objets<br />
métalliques.<br />
• N’allumez jamais la machine si la pièce à<br />
travailler touche la lame de la scie.<br />
• Ne <strong>com</strong>mencez à scier que lorsque la<br />
machine tourne à plein régime.<br />
• Assurez-vous que la pièce à travailler soit<br />
serrée par des serre-joints. N’essayez jamais<br />
de couper des pièces de travail trop petites.<br />
• N’essayez jamais de ralentir la rotation de la<br />
lame de scie en appliquant une pression sur le<br />
côté de la lame.<br />
• Ne laissez jamais la machine sans<br />
surveillance avant de l’avoir éteinte et de vous<br />
assurer que la lame de la scie s’immobilise.<br />
• N’essayez jamais de couper des pièces de<br />
travail rondes avec la scie circulaire d’établi.<br />
• Ne retirez jamais le couteau diviseur de la scie<br />
circulaire. La distance entre la lame de la scie<br />
et le couteau diviseur ne doit pas dépasser 5<br />
mm (au maximum).<br />
• Assurez-vous que l’aspirateur à poussière<br />
fonctionne correctement lors de votre travail,<br />
du fait d’un risque d’inhalation de poussière,<br />
produite lors de l’ouvrage.<br />
• Avec la scie circulaire d’établi, utilisez toujours<br />
un bâton en bois pour déplacer la pièce de<br />
30 Ferm
travail le long de la lame de scie.Quand vous<br />
utilisez la tronçonneuse, assurez-vous<br />
toujours que la lame de la scie soit totalement<br />
protégée par le capot de protection.<br />
• Quand vous utilisez la scie d’établi, assurezvous<br />
que la tablette supérieure soit<br />
correctement fixée.<br />
• Débranchez la prise lorsque vous souhaitez<br />
exécuter un entretien sur la machine. Même<br />
chose pour l’assemblage ou l’installation.<br />
N’utilisez pas la machine avant que vous ne<br />
l’ayez totalement assemblé et installé, <strong>com</strong>me<br />
décrit dans ce mode d’emploi.Une fois que<br />
vous avez fini d’utiliser la machine,<br />
débranchez cette dernière et nettoyez l’établi.<br />
Instructions <strong>com</strong>plémentaires en matière de<br />
sécurité<br />
1. Lorsque l’on utilise des lames de scie avec<br />
des dentures en métal dur (dents en carbure),<br />
il est re<strong>com</strong>mandé d’utiliser des lames<br />
présentant un angle de coupe négatif ou<br />
légèrement positif. N’utilisez pas de lames de<br />
scie présentant des dents avec entaille<br />
profonde. Elles pourraient accrocher le carter<br />
de protection.<br />
2. Attention: Commencez par assembler<br />
soigneusement tous les pièces avant de<br />
démarrer le travail. Suivez la procédure<br />
<strong>com</strong>me indiquée.<br />
3. Si vous n’avez pas l’habitude d’utiliser pareille<br />
machine, il serait préférable de vous<br />
renseigner d’abord auprès d’un professionnel,<br />
un instructeur ou d’un technicien.<br />
4. Veuillez toujours à bloquer ou presser<br />
fermement la pièce à usiner contre le guide de<br />
la scie, avant de procéder à l’opération. Il est<br />
préférable de recourir à tous les dispositifs<br />
possibles de calage plutôt qu’aux mains.<br />
5. Important: Si c’est avec les mains que vous<br />
tenez la pièce à usiner durant l’opération,<br />
maintenez une distance minimum de 10 mm<br />
par rapport à la lame de scie.<br />
6. Appliquez toujours la pièce à usiner contre<br />
l’établi.<br />
7. Assurez-vous que la lame de scie soit bien<br />
affûtée et vérifiez si elle tourne librement sans<br />
vibrations anormales. Remplacez la lame de<br />
scie en cas de besoin.<br />
8. Laissez la machine se mettre en régime<br />
maximum de rotation avant de <strong>com</strong>mencer le<br />
travail.<br />
9. Dégagez les entrées d’air à l’arrière et au bas<br />
de l’établi de sciage et du moteur électrique<br />
Ferm<br />
pour prolonger la vie de la machine. Les<br />
amoncellements de poussières doivent être<br />
enlevés.<br />
10. Verrouillez toujours les différents échelons de<br />
réglage avent d’entamer un travail.<br />
11. N’achetez que des lames de scie appropriées<br />
prévues pour un régime d’au moins 4.500<br />
tours par minute.<br />
12. N’utilisez que la lame de scie correcte. Des<br />
lames de scie trop grandes ou trop petites<br />
sont extrêmement dangereuses.<br />
13. Vérifiez régulièrement que la lame de scie ne<br />
présente pas de défaut. Remplacez la lame<br />
de scie en cas de besoin.<br />
14. Graissez la nouvelle lame de scie et nettoyez<br />
les brides avant d’assembler la nouvelle lame.<br />
Assemblez ensuite la lame de scie dans le<br />
sens correct et serrez fermement les brides<br />
l’une contre l’autre en utilisant le boulon<br />
central<br />
15. N’utilisez que des brides d’origine. Tous les<br />
autres types sont inappropriés.<br />
16. Ne travaillez jamais sans le carter de<br />
protection de la lame de scie.<br />
17. La partie mobile du carter de protection doit<br />
aussi rester assemblée.<br />
18. Ne graissez jamais la lame de scie pendant<br />
qu’elle tourne.<br />
19. Tenez toujours vos mains à l’écart de<br />
l’alignement des lames de scie.<br />
20. Ne saisissez jamais la pièce à usiner en la<br />
prenant avec vos mains le long de la lame de<br />
scie ou derrière celle-ci<br />
21. Assurez-vous que la pièce à usiner ne touche<br />
jamais la lame de scie avant que la machine<br />
n’ait été mise en marche.<br />
22. N’usinez jamais aucune sorte de métal ou de<br />
pierre avec cette machine<br />
23. Utilisez des moyens d’appui afin de supporter<br />
les pièces à usiner de longue taille.<br />
24. N’utilisez jamais la machine dans un<br />
environnement dangereux, où se trouvent des<br />
gaz ou des fluides inflammables.<br />
25. N’abandonnez jamais la machine sans avoir<br />
préalablement coupé l’alimentation électrique.<br />
26. Si vous entendez un bruit anormal, efforcezvous<br />
de les identifier et amenez la machine<br />
chez un monteur ou auprès d’un atelier de<br />
réparation reconnus.<br />
27. Si une pièce est cassée ou endommagée,<br />
remplacez-la ou réparez-la immédiatement.<br />
28. Ne vous placez pas dans l’alignement de la<br />
lame de scie mais restez sur le côté gauche<br />
ou droit de l’établi de sciage.<br />
31<br />
FR
FR<br />
29. Vos mains doivent être positionnées de la<br />
même façon à proximité du trait de sciage de<br />
la lame de scie.<br />
30. Utilisez toujours le levier d’avancement pour<br />
pousser la pièce de bois dans le tracé de<br />
sciage.<br />
31. Placez toujours la pièce de bois à l’avant de<br />
l’établi de sciage et poussez-la ensuite vers<br />
l’arrière.<br />
32. Pour chanfreiner, le guide ajustable seul doit<br />
être utilisé et la butée longitudinale doit être<br />
enlevée.<br />
33. N’utilisez jamais la butée longitudinale <strong>com</strong>me<br />
repère liniaire en cas de découpe de biseaux.<br />
34. Si la lame de scie se bloque: déconnectez tout<br />
d’abord la machine avant d’intervenir sur le<br />
problème.<br />
35. Evitez que la pièce à usiner ne soit renvoyée<br />
dans votre direction en prenant les<br />
dispositions suivantes:<br />
• Utilisez toujours des lames de scie bien<br />
affûtées.<br />
• Ne sciez pas des pièces à usiner de trop<br />
petites dimensions.<br />
• Ne relâchez jamais la pièce à usiner avant<br />
qu’elle n’ait atteint l’extrémité du tracé de<br />
sciage.<br />
• Ajustez toujours le guide parallèlement à la<br />
lame de scie.<br />
• N’enlevez jamais la protection de la scie.<br />
36. Avant de continuer à scier, assurez-vous que<br />
votre maintien soit stable et que vos mains<br />
soient dans la position requise.<br />
37. N’employez jamais de solvant pour nettoyer la<br />
machine. N’employez qu’un chiffon humide<br />
pour le nettoyage.<br />
38. N’utilisez pas de lames de scie qui seraient<br />
endommagées ou déformées.<br />
39. Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé.<br />
40. N’utilisez que les lames de scie<br />
re<strong>com</strong>mandées par le fabricant.<br />
41. Tenez <strong>com</strong>pte du fait que le choix des lames<br />
de scie dépend du matériel à découper.<br />
42. Raccordez les scies circulaires à un dispositif<br />
d’aspiration de poussière au cours du siage.<br />
43. Utilisez le couteau diviseur en corrigeant son<br />
réglage.<br />
44. Utilisez la protection supérieure de la lame en<br />
corrigeant son réglage.<br />
45 La poussière dégagée lors du sciage de<br />
certaines essences de bois peut être toxique,<br />
notamment le chêne, le bouleau, le frêne et<br />
les panneaux d’agglomérés. Certaines<br />
poussières d’essences de bois tropicaux telles<br />
que le bois de rose, le coco bolo et l’afzelia<br />
peuvent provoquer le cancer lorsqu’elles sont<br />
respirées régulièrement. Assurez-vous donc<br />
que vous ayez une bonne aspiration de<br />
poussière installées avec un dispositif qui<br />
réponde aux exigences suivantes:<br />
• Le tube doit s’adapter parfaitement sur<br />
l’élément assurant la connexion<br />
• Le volume d’aspiration doit être supérieur à<br />
550 m? par heure<br />
• La dépression au raccordement doit être<br />
supérieure à 740 Pa<br />
• La vitesse de l’air au raccordement doit être<br />
supérieure à 20 mètres/seconde<br />
Veillez à ce qu’il y ait le moins possible de<br />
poussière dans l’atmosphère. Balayez la<br />
poussière de bois (ne la chassez pas avec de<br />
l’air <strong>com</strong>primé), réparez les fuites dans le tube<br />
et veillez à avoir une aération appropriée.<br />
N’utilisez pas de lames de scie qui seraient<br />
endommagées ou déformées.<br />
Veuillez toujours à bloquer ou presser<br />
fermement la pièce à usiner contre le guide de<br />
la scie, avant de procéder à l’opération.<br />
Ne modifiez pas la machine: les pièces non<br />
autorisées n’ont pas été testées ni<br />
approuvées.<br />
D’une manière générale:<br />
• Pas de lames de scie non autorisées<br />
• Pas de systèmes de sécurité non autorisés<br />
• Utilisez toujours les systèmes de sécurité<br />
fournis!<br />
• Utilisez toujours une lame de fraisage pour les<br />
dentelures.<br />
46 Portez des protège-oreilles. Les facteurs<br />
suivant peuvent avoir une influence sur la<br />
protection du bruit<br />
• Le type de matériau à découper<br />
• La lame de la scie<br />
• La force avec laquelle la pièce à usiner est<br />
avancée<br />
Un bruit intense peut occasionner des<br />
dommages à l’ouie. Veillez à porter des<br />
protège-oreilles. Assurez-vous que la<br />
lame de fraisage ne soit pas gauchie,<br />
ceci pouvant aussi provoquer du bruit.<br />
47 Risques résiduels<br />
Les risques suivants sont inhérents à<br />
l’utilisation de ces machines:<br />
• Blessures survenant si l’on touche des pièces<br />
rotatives<br />
• Blessures survenant en cas de détérioration<br />
32 Ferm
de la lame de coupe<br />
• Ces risques apparaissent d’une manière plus<br />
évidente:<br />
• En considérant le type d’opération<br />
• En considérant le type des pièces rotatives de<br />
la machine<br />
• En dépit de la mise en application des règles<br />
de sécurité appropriées et de la mise en place<br />
des dispositifs de sécurité, certains risques<br />
résiduels ne peuvent pas être évités. Il s’agit<br />
de:<br />
• Dégradation de l’ouie.<br />
• Risque d’accidents causés par les parties non<br />
recouvertes de la lame de découpe en<br />
rotation.<br />
• Risque de blessure au moment du<br />
changement de la lame.<br />
• Risques de se pincer les doigts en ouvrant les<br />
dispositifs de protection.<br />
3. Assemblage et accessoires<br />
Installation de la scie à onglet<br />
• Placez une rallonge au côté droit de la<br />
machine et l’autre rallonge sur le côté gauche<br />
de la machine.<br />
• Desserrez les vis de serrage et insérez les<br />
barres de guidage dans les dispositifs<br />
d’insertion.<br />
• Resserrez les vis de serrage.<br />
• Placez l’attache-pièce à travailler au côté<br />
gauche ou droit de la machine.<br />
• Retenez la poignée et bougez la scie un peu<br />
en avant. Après avoir légèrement tiré la<br />
cheville afin que la machine devienne libre.<br />
Note: Ne jamais utilisez la machine à tronçonner<br />
si les rallonges ne sont pas livrées. Veillez à ce<br />
qu’elles soient montées correctement.<br />
Montage du bras de support.<br />
• Monter le bras de support dans la fente à<br />
l’arrière de la base.<br />
• Serrer la vis pour fixer le bras de support.<br />
Installation de la machine sur un établi ou sur<br />
le support.<br />
Cette machine est de type fixe et doit être toujours<br />
fermement installée pour des raisons de sécurité<br />
et ne pas être utilisée pour des applications<br />
mobiles.<br />
Vous pouvez installer la machine de deux<br />
Ferm<br />
manières:<br />
a. En tant que machine fixe sur un établi. Dans<br />
ce cas la machine doit être fixée avec 4<br />
boulons.<br />
b. En tant que machine fixe sur le support. Dans<br />
ce cas, la machine doit être fixée au support<br />
avec 4 boulons et le support doit être ancré au<br />
sol ou sur une plaque de sol ayant une<br />
dimension d’au moins 1 mètre carré.<br />
Figs. 1 à 4<br />
Assurez-vous que la machine soit<br />
effectivement débranchée lors de<br />
l’assemblage et du montage des<br />
accessoires.<br />
Mise en place de la machine<br />
Utilisez des vis pour fixer la machine sur<br />
un établi solide.<br />
• Placez la machine sur l’établi et marquez les<br />
positions des trous sur ce dernier.<br />
• Percez dans les marques les trous du<br />
diamètre convenant aux vis prévues à cet<br />
effet.<br />
• Posez la machine sur l’établi, insérez les vis<br />
dans les trous de fixation (11), puis serrez<br />
fortement ces dernières.<br />
Insert de guide de coupe<br />
Pour des motifs de sécurité, cette machine<br />
<strong>com</strong>porte un insert de guide de coupe utilisé pour<br />
effectuer des coupes transversales droites et des<br />
coupes en onglet avec la machine.<br />
• Pour les coupes transversales droites, l’insert<br />
du guide de coupe doit rester monté sur la<br />
machine (fig. 6).<br />
• Pour les coupes en onglet, l’insert du guide de<br />
coupe doit rester monté sur la machine (fig. 6).<br />
• Pour les coupes en biseau, l’insert du guide<br />
de coupe doit être retiré de la machine <strong>com</strong>me<br />
illustré (fig. 7+8).<br />
Montage du sac à poussière<br />
Afin d’éviter tout risque d’inhalation de la<br />
poussière, il vous faut monter le sac à poussière<br />
(30) sur le raccord de ce dernier (5). Cela vous<br />
permet en outre de garder votre zone de travail<br />
propre, et ce pour une longue période.<br />
• Appuyez sur la bague de serrage du sac à<br />
poussière et glissez-le sur l’ouverture, se<br />
33<br />
FR
FR<br />
trouvant à l’arrière de la machine. Relâchez la<br />
bague de serrage et le sac à poussière est<br />
alors fixé en place.<br />
Parrallèle et guide à onglet (tronçonneuse)<br />
Fig. 5<br />
Le guide est utilisé pour guider la pièce de travail<br />
le long de la lame de la scie. Le guide peut être<br />
monté sur la gauche et à l’avant de la lame de la<br />
scie.<br />
• Glissez le guide (17) grâce au support dans le<br />
rail de guidage de la surface de l’établi.<br />
• Dévissez la vis de réglage sur l’arc de mesure<br />
en degré (25).<br />
• Déplacez le guide dans le rail à la position<br />
requise.<br />
• Réglez l’angle que vous désirez à l’aide de<br />
l’arc de mesure en degré (25) :<br />
• Sciage parallèle : Réglez le guide parallèle à<br />
la lame de la scie en onglet : Installez le guide<br />
selon l’angle souhaité par rapport à la lame de<br />
la scie Resserrez fortement les vis, une<br />
nouvelle fois.<br />
• Grâce aux vis de serrage (26), le guide peut<br />
être déplacé dans le sens de la longueur.<br />
Utilisation de la machine: tronçonneuse ou<br />
scie d’établi :<br />
Cette <strong>com</strong>bi-machine peut être utilisée de deux<br />
manières : Tronçonneuse ou scie d’établi<br />
Après chaque utilisation, la machine doit toujours<br />
être laissée dans la position de scie circulaire<br />
d’établi.<br />
Installation pour l’utilisation de la<br />
tronçonneuse<br />
1. Dévissez la vis (4) qui serre la tablette<br />
supérieure.<br />
2. Gardez la tête porte-scie abaissée vers la<br />
poignée (2), quand vous élevez la tablette<br />
supérieure (18).<br />
3. Resserrez fortement la vis (4).<br />
4. Maintenez la tête porte-scie abaissée avec la<br />
main gauche et tirez la vis d’arrêt (8) avec la<br />
main droite.<br />
5. Laissez remonter doucement la tête portescie.<br />
6. Retirez le capot de protection inférieur (16).<br />
7. Branchez la machine et testez la scie en<br />
appuyant sur l’interrupteur (1).<br />
Installation pour l’utilisation de la scie d’établi<br />
1. Placez le capot de protection inférieur (16) sur<br />
la tablette inférieure (12) de la tronçonneuse.<br />
Tenez fermement la poignée (2) avec la main<br />
droite. Appuyez sur la vis d’arrêt (3) avec votre<br />
pouce et ramenez la tête porte-scie vers le<br />
bas. La lame de la scie sera alors<br />
<strong>com</strong>plètement protégée par le capot de<br />
protection inférieur.<br />
2. Serrez la vis d’arrêt en place (8).<br />
3. Déserrez la vis (4) de deux tours.<br />
4. Poussez doucement la tablette supérieure<br />
vers le bas et reserrez fortement la vis (4).<br />
5. Branchez la machine et testez la scie en<br />
appuyant sur l’interrupteur vert (15).<br />
6. Eteignez la machine en appuyant l’interrupteur<br />
rouge (0).<br />
Réglage de la fendeuse<br />
Figs. 3 et 4<br />
Assurez-vous que la fendeuse soit<br />
toujours correctement réglée. Pour des<br />
raisons de sécurité, la distance entre la<br />
fendeuse (20) et les dents de la lame de<br />
la scie ne doit pas dépasser 5 mm (au<br />
maximum).<br />
• Soulevez la tête de la machine<br />
• Utilisez la clé Allen pour désserrer de deux<br />
tours les deux boulons de la fendeuse.<br />
• Réglez la fendeuse sur la position qui<br />
convient.<br />
• Resserrez fortement les boulons.<br />
Changer la lame de la scie<br />
Assurez-vous que la machine soit<br />
effectivement débranchée lors du<br />
changement de la lame de scie.<br />
1. Réglez la machine sur la position de<br />
tronçonnage.<br />
2. Retirez le capot de protection inférieur (19) en<br />
dévissant le boulon de maintien.<br />
3. Retirez ensuite la fendeuse (20) et le joint<br />
d’établi (24).<br />
4. Dévissez le boulon (23) (observation : dans le<br />
sens des aiguilles d’une montre !) avec la clé à<br />
douille (28). Au même moment, serrez la bride<br />
(21) en utilisant la clé de bride (27).<br />
5. Retirez le boulon et la bride extérieure.<br />
6. Retirez la lame de la scie de la machine à<br />
travers l’ouverture se trouvant sur le dessus.<br />
7. Nettoyez les brides intérieures et extérieures<br />
ainsi que l’essieu.<br />
8. Fixez la bride intérieure, la nouvelle lame de<br />
34 Ferm
Ferm<br />
scie et la bride extérieure sur l’essieu.<br />
Observation: La flèche située sur la lame vous<br />
indique la direction de la rotation et doit pointer<br />
dans la même direction que la flèche marquée sur<br />
la machine.<br />
Assurez-vous que les deux brides<br />
enferment correctement la lame de la<br />
scie, afin que celle-ci tourne en ligne<br />
droite sans aucun mouvement sur les<br />
côtés.<br />
9. Resserrez le boulon (23) (dans le sens inverse<br />
des aiguilles d’une montre !).<br />
10. Montez le joint d’établi, la fendeuse (voir<br />
Réglage du couteau diviseur), ainsi que le<br />
capot de protection supérieur.<br />
11. Vérifiez que la lame de la scie tourne<br />
librement (tournez-la avec précaution à l’ade<br />
de votre main).<br />
12. Branchez la machine.<br />
13. Avant d’exécuter votre première coupe à la<br />
scie, allumez la machine et tirez-la vers le bas<br />
afin de contrôler son bon fonctionnement.<br />
4. Fonctionnement<br />
Utilisation de la tronçonneuse<br />
Quand vous tronçonnez, la pièce de travail est<br />
placée contre la butée et est sciée dans sa<br />
largeur.<br />
• Maintenez la pièce de travail contre l’établi et<br />
appuyée contre la butée de guidage.<br />
• Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur<br />
(1) se trouvant dans la poignée.<br />
• Amenez doucement la tête vers le bas, afin<br />
que la lame de la scie coupe la pièce de travail<br />
et s’enfonce dans la rainure de l’établi.<br />
• Eteignez la machine une fois que le sciage est<br />
achevé, en relâchant l’interrupteur (1).<br />
• Quand la scie devient totalement immobile,<br />
ramenez la tête porte-scie vers le haut.<br />
Utilisation de la scie d’établi<br />
Réglez le guidage sur la coupe requise. Voir<br />
Parallèle et guide à onglet (scie d’établi)<br />
• Placez la pièce de travail contre le guide.<br />
• Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur<br />
vert (15) se trouvant dans la poignée.<br />
• Maintenez fermement la pièce de travail avec<br />
les mains et appuyée contre le guide.<br />
Alimentez progressivement la pièce de travail<br />
vers la lame de scie.<br />
Evitez toutes blessures. Gardez vos<br />
mains à une bonne distance de la lame<br />
de la scie! Utilisez le bâton pour pousser<br />
les petites pièces de travail.<br />
• Eteignez la machine une fois que le sciage est<br />
achevé, à l’aide de l’interrupteur rouge (15).<br />
Coupe à onglet<br />
Quand vous coupez en onglet, la pièce de travail<br />
est sciée selon un angle sur le guide le plus<br />
éloigné.<br />
a. Tronçonneuse<br />
L’angle de coupe à onglet est de 45º maximum,<br />
sur la gauche et la droite.<br />
• Dévissez les deux vis (9) pour régler l’angle<br />
de coupe à onglet.<br />
• Tenez fermement la poignée (2) et déplacez la<br />
plaque tournante vers la gauche ou la droite.<br />
La scie se déplace totalement dans la<br />
direction souhaitée.<br />
• Ensuite, resserrez fortement les deux vis .<br />
• La plaque tournante se met en place en<br />
émettant un clic dans les angles suivants : 0º,<br />
15º, 22,5º, 30º, et 45º (à gauche et à droite)<br />
b. Etabli de la scie<br />
Voir: Parallèle et guide à onglet (scie d’établi)<br />
Réglez le guide pour le sciage d’onglets et suivez<br />
la procédure sous Utiliser la scie d’établi.<br />
Biseautage<br />
(tronçonneuse/ scie d’établi)<br />
Quand vous biseautez, la pièce de travail est<br />
sciée selon un angle vertical.<br />
L’angle de biseautage est de 45º maximum.<br />
• Dévissez le bouton (6).<br />
• Réglez l’angle de biseautage requis à l’aide<br />
de l’échelle graduée (7).<br />
• Resserrez fortement le bouton.<br />
Coupe à onglets double<br />
(position de tronçonnage)<br />
Quand vous coupez en onglet double, la pièce de<br />
travail est placée contre la butée et est sciée dans<br />
sa largeur sous un angle <strong>com</strong>biné à onglets et en<br />
biseau.<br />
• Réglez l’angle de coupe d’onglet.<br />
• Réglez l’angle de biseautage.<br />
• Suivez la procédure indiquée dans la section<br />
Utilisation de la tronçonneuse.<br />
35<br />
FR
FR<br />
Problème<br />
Observation: En mode de scie à onglet<br />
double, la lame est davantage exposée<br />
en raison de l’angle important. Par<br />
conséquent, le risque de blessures est<br />
plus grand. Gardez vos mains à une<br />
bonne distance de la lame de la scie!<br />
Le moteur ne démarre pas<br />
• La prise de la machine n’est pas branchée.<br />
• Le câble d’alimentation est endommagé<br />
• L’interrupteur est défectueux. Apportez la<br />
machine chez votre revendeur Ferm pour la<br />
faire réparer.<br />
Le fusible a sauté :<br />
• Sortez le fusible de sa douille.<br />
• Ôtez le couvercle (no. 31 sur la Fig. 1) de la<br />
boîte de fusibles au moyen d’un tournevis.<br />
• Contrôlez le fusible et remplacez-le si<br />
nécessaire. Remplacez toujours un fusible par<br />
un fusible neuf aux spécifications identiques.<br />
• Remettez le couvercle sur la boîte de fusibles.<br />
Le sciage n’est pas régulier (dentelé)<br />
• La lame de la scie doit être affûtée<br />
• La lame de la scie est montée à l’envers<br />
• La lame de la scie est encrassée avec de la<br />
résine ou de la sciure de bois<br />
• La lame de la scie n’est pas adaptée pour la<br />
pièce de travail à scier.<br />
Le moteur atteint difficilement la puissance à<br />
plein régime<br />
• Le câble prolongateur est trop fin et/ou trop<br />
long<br />
• La tension de l’installation électrique est<br />
inférieure à 230 V.<br />
• La machine vibre de manière excessive<br />
• La lame de la scie est endommagée<br />
• La machine n’est pas fixée sur l’établi.<br />
La machine surchauffe<br />
• Les grilles de ventilation sont bouchées.<br />
Nettoyez-les avec un chiffon sec.<br />
5. Service & entretien<br />
Entretien<br />
Assurez-vous toujours que la machine<br />
n’est pas branchée à l’installation<br />
électrique lors des travaux d’entretien sur<br />
le moteur.<br />
Les machines Ferm sont conçues pour<br />
fonctionner longtemps sans aucun problème et<br />
avec un entretien minimum. En nettoyant la<br />
machine régulièrement et en en observation les<br />
consignes d’utilisation, vous pouvez contribuer à<br />
sa longue durée de vie.<br />
Transport<br />
• Vérifiez que toutes les fermetures et tendeurs<br />
soient bien sécurisés.<br />
• Tranportez la machine avec les deux mains<br />
sous la tablette inférieure lorsque la machine<br />
doit être déplacée.<br />
Nettoyage<br />
Nettoyez régulièrement la paroi à l’aide d’un<br />
chiffon doux, de préférence après chaque<br />
utilisation de la machine. Assurez-vous que les<br />
grilles de ventilation sont exemptes de poussière<br />
et de saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un<br />
chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez<br />
jamais de solvants tels que le benzène, l’alcool,<br />
l’amoniac, etc. En effet, ces types de solvants<br />
peuvent abîmer les pièces en plastique.<br />
Lubrification<br />
La machine ne nécessite aucune lubrification<br />
supplémentaire.<br />
Réparations et revendeurs<br />
En cas de panne dû à l’usure ou à un dommage<br />
d’une pièce, par exemple, contactez votre<br />
revendeur Ferm le plus proche. Vous trouverez<br />
une vue éclatée des pièces, qui peuvent être<br />
<strong>com</strong>mandées, au dos de ce manuel d’utilisation.<br />
Environnement<br />
Afin d’éviter tout dommage durant le transport, la<br />
machine est livrée dans un emballage solide.<br />
L’emballage est constitué en grande partie de<br />
matériau recyclable. Par conséquent, veuillez<br />
utiliser les diverses options de recyclage de cet<br />
emballage. Lorsque vous remplacez la machine,<br />
veuillez apporter l’ancienne machine auprès de<br />
36 Ferm
votre revendeur Ferm le plus proche. Le<br />
revendeur recyclera ainsi la machine de manière<br />
écologique.<br />
Ferm<br />
Tout équipement électronique ou<br />
électrique défectueux dont vous vous<br />
seriez débarrassé doit être déposé aux<br />
points de recyclage appropriés.<br />
Garantie<br />
Consultez les conditions de garantie au dos de ce<br />
manuel d’utilisation.<br />
SIERRA CIRCULAR DE BANCO /<br />
SIERRA TRONZADORA<br />
Los números indicados en el texto siguiente<br />
corresponden a las ilustraciones de la página<br />
2 & 3<br />
Para su propia seguridad y la de otras<br />
personas, le re<strong>com</strong>endamos leer<br />
atentamente estas instrucciones de uso<br />
antes de poner en funcionamiento el<br />
aparato. Conserve este manual del<br />
usuario y la demás documentación junto<br />
con la herramienta.<br />
Contenidos:<br />
1. Información de la herramienta<br />
2. Seguridad<br />
3. Montaje de los accesorios<br />
4. Funcionamiento<br />
5. Reparación y mantenimiento<br />
1. Información de la herramienta<br />
Introducción<br />
La sierra circular de banco – sierra tronzadora ha<br />
sido creada para serrar madera y piezas de<br />
madera.<br />
Especificaciones técnicas<br />
Voltaje 230 V.<br />
Capacidad 1300 W.<br />
Tipo de herramienta II (aislamiento doble)<br />
Revoluciones, no cargando 5000 /min.<br />
Medida de la hoja de sierra 210 x 30 x 2.6 mm.<br />
Ángulo de ingletes 45º (izquierdo y derecho)<br />
Ángulo de biselado 45º (sólo izquierdo)<br />
Capacidad de serrado<br />
máxima para sierra de banco 30 mm.<br />
Capacidad de serrado máxima para sierra tronzadora<br />
- Inglete 0º, Bisel 0º 120 x 60 mm.<br />
- Inglete 45º, Bisel 45º 90 x 40 mm.<br />
- Inglete 45º, Bisel 0º 90 x 60 mm.<br />
- Inglete 0º, Bisel 45º 120 x 40 mm.<br />
Peso 11.2 kg<br />
Lpa (presión del sonido) 94.2+3 dB(A)<br />
Lwa (capacidad acústica) 107.2+3 dB(A)<br />
Nivel de vibración
ES<br />
61029; puede utilizarse para <strong>com</strong>parar una<br />
herramienta con otra y <strong>com</strong>o valoración preliminar<br />
de la exposición a las vibraciones al utilizar la<br />
herramienta con las aplicaciones mencionadas<br />
• al utilizarla para distintas aplicaciones o con<br />
accesorios diferentes o con un mantenimiento<br />
deficiente, podría aumentar de forma notable<br />
el nivel de exposición<br />
• en las ocasiones en que se apaga la<br />
herramienta o cuando está funcionando pero<br />
no está realizando ningún trabajo, se podría<br />
reducir el nivel de exposición de forma<br />
importante<br />
Protéjase contra los efectos de la vibración<br />
realizando el mantenimiento de la herramienta<br />
y sus accesorios, manteniendo sus manos<br />
calientes y organizando sus patrones de<br />
trabajo.<br />
Contenidos del envase<br />
1 Sierra circular de banco / sierra tronzadora<br />
1 Bolsa para el serrín<br />
1 Guía paralela<br />
1 Llave de brida para cambiar la hoja de sierra<br />
1 Llave de tubo<br />
1 Llave Allen<br />
1 Madera para poner la pieza de trabajo<br />
1 Instrucciones de uso<br />
1 Instrucciones de seguridad<br />
1 Tarjeta de garantía<br />
Descripción<br />
Fig. 1 - 4<br />
1. Interruptor de encendido/apagado (sierra<br />
tronzadora)<br />
2. Asa de funcionamiento<br />
3. Botón de apertura<br />
4. Tornillo de apertura de la tapa superior de<br />
mesa<br />
5. Conector de bolsa para el serrín<br />
6. Pomo rotatorio de biselado<br />
7. Escala de biselado<br />
8. Pomo de bloqueo<br />
9. Pomo de bloqueo para ajustar los ángulos de<br />
inglete<br />
10. Escala de ángulos de biselado<br />
11. Orificio de montaje<br />
12. Parte superior de la sierra tronzadera<br />
13. Guía tope<br />
14. Protector de hoja de sierra<br />
15. Interruptor de encendido/apagado (sierra de<br />
banco)<br />
16. Cubierta de protección inferior<br />
17. Guía<br />
18. Parte superior del banco<br />
19. Protector de las hojas de sierra superiores<br />
20. Abridor<br />
21. Brida<br />
22. Hoja de sierra<br />
23. Perno de hoja de sierra<br />
24. Inserto del banco<br />
25. Arco graduado<br />
26. Tornillos de fijación<br />
27. Llave de brida<br />
28. Llave de tubo<br />
29. Llave Allen<br />
30. Bolsa para el serrín<br />
31. Caja de fusibles<br />
2. Seguridad<br />
Símbolos y significado<br />
A lo largo de todo el manual y en la propia<br />
herramienta se usan los siguientes símbolos:<br />
Herramienta de tipo II – Doble<br />
aislamiento – No requiere enchufe con<br />
conexión a tierra.<br />
Indica peligro de accidente, de muerte o<br />
riesgo de provocar averías en el aparato<br />
en caso de no seguir las instrucciones de<br />
este manual.<br />
Desconecte inmediatamente la toma de<br />
corriente en caso de que se dañe el cable<br />
de potencia y durante el proceso de<br />
mantenimiento<br />
Mantenga a los presentes a una distancia<br />
prudencial de la zona de trabajo<br />
Lleve protectores para los ojos y los<br />
oídos<br />
Cualquier aparato eléctrico o electrónico<br />
desechado y/o defectuoso tiene que<br />
depositarse en los lugares apropiados<br />
para ello.<br />
38 Ferm
Normas de seguridad específicas para sierras<br />
circulares de banco / sierras tronzadoras<br />
• El usuario de la herramienta debe conocer las<br />
instrucciones de uso, de ajuste y de<br />
funcionamiento de la herramienta,<br />
• Asegúrese de que hay suficiente claridad y de<br />
que la zona de trabajo está limpia y ordenada.<br />
• No utilice hojas de sierra que estén dobladas,<br />
deformadas o dañadas de algún otro modo.<br />
• No utilice hojas de sierra de acero de corte<br />
rápido.<br />
• No utilice hojas de sierra que no cumplan las<br />
especificaciones establecidas en este manual.<br />
• No utilice adaptadores para el montaje de<br />
hojas de sierra que tengan un orificio de eje<br />
demasiado ancho.<br />
• No sierre otros materiales que no sean<br />
madera, productos de madera, aluminio o<br />
material sintético.<br />
• No retire la cubierta protectora. Asegúrese de<br />
que la hoja de sierra está debidamente<br />
protegida por la cubierta.<br />
• Compruebe que todas partes protectoras<br />
móviles se mueven con libertad.<br />
• No utilice piezas de trabajo que tengan clavos<br />
u otros objetos metálicos.<br />
• No encienda la herramienta si la pieza de<br />
trabajo está tocando la hoja de sierra.<br />
• No empiece a serrar hasta que la herramienta<br />
esté funcionando a las máximas revoluciones.<br />
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté<br />
inmovilizada. No trate de serrar piezas de<br />
tamaño muy reducido.<br />
• No trate de ralentizar la hoja de sierra<br />
presionando el lateral de la hoja.<br />
• Abandone la herramienta sólo después de<br />
apagarla y de que el disco de sierra se haya<br />
detenido <strong>com</strong>pletamente.<br />
• No trate de serrar piezas redondas con una<br />
sierra circular de banco.<br />
• No retire el abridor de la sierra circular de<br />
banco. La distancia entre la hoja de sierra y el<br />
abridor no debe exceder los 5 mm.<br />
• Asegúrese de que la aspiradora funciona<br />
correctamente mientras esté funcionando,<br />
para evitar así riesgos para la salud por la<br />
inhalación de partículas de polvo.<br />
• Utilice siempre un palo de madera para mover<br />
la pieza de trabajo por el lateral del disco<br />
cuando se trate de sierras circulares de<br />
banco.<br />
• Cuando utilice una sierra tronzadora,<br />
asegúrese siempre de que la hoja de sierra<br />
esté debidamente protegida por la cubierta.<br />
Ferm<br />
• Cuando utilice una sierra de banco,<br />
asegúrese siempre de que la superficie alta<br />
de banco está debidamente inmovilizada.<br />
• Desenchufe siempre la herramienta antes de<br />
realizar cualquier operación de<br />
mantenimiento. Haga lo mismo para el<br />
montaje o el ajuste.<br />
• No utilice la herramienta hasta que no haya<br />
finalizado el montaje <strong>com</strong>o se describe en<br />
este manual.<br />
• Cuando termine de utilizar la herramienta,<br />
desenchúfela y limpie el banco.<br />
Instrucciones adicionales de seguridad<br />
1. Cuando se utilicen discos con dientes de<br />
metal duros (al carburo) se re<strong>com</strong>ienda utilizar<br />
discos con un ligero ángulo de corte negativo<br />
o positivo. No utilice discos de sierra con<br />
dientes de corte profundos ya que pueden<br />
adherirse a la cubierta protectora.<br />
2. Atención: arme cuidadosamente todas las<br />
partes antes de <strong>com</strong>enzar el trabajo. Siga los<br />
procedimientos de la forma indicada.<br />
3. Si no está familiarizado con el uso de este tipo<br />
de máquinas, debe asesorarse primero con<br />
un profesional, instructor o técnico.<br />
4. Sujete o presione firmemente la pieza contra<br />
la guía de corte antes de llevar a cabo el<br />
proceso. Es preferible usar cualquier sujeción<br />
<strong>com</strong>o sargentas o tornos antes que utilizar las<br />
manos.<br />
5. Importante: si sujeta la pieza de trabajo con la<br />
mano para llevar a cabo el proceso, mantenga<br />
una distancia mínima de 100 mm con el disco<br />
de corte.<br />
6. Presione siempre la pieza de trabajo<br />
firmemente contra el banco de trabajo.<br />
7. Mantenga la hoja de sierra afilada y<br />
<strong>com</strong>pruebe regularmente si gira libremente y<br />
sin vibraciones anormales. Sustituya la hoja si<br />
procede.<br />
8. Permita que el mecanismo gire libremente<br />
hasta llegar al máximo de revoluciones, antes<br />
de iniciar el proceso.<br />
9. Mantenga limpias las entradas de aire de la<br />
parte posterior e inferior del banco y del motor<br />
eléctrico, para prolongar la vida útil de la<br />
máquina. Las acumulaciones de serrín deben<br />
eliminarse regularmente.<br />
10. Establezca siempre los diferentes grados de<br />
corte antes de iniciar el proceso.<br />
11. Compre sólo discos adecuados con un<br />
mínimo de revoluciones de 4500 por minuto.<br />
12. Utilice solamente el disco de sierra correcto.<br />
39<br />
ES
ES<br />
Discos demasiado pequeños o grandes son<br />
extremadamente peligrosos.<br />
13. Inspeccione regularmente el disco de sierra, y<br />
si tiene problemas, sustitúyalo.<br />
14. Engrase los nuevos discos y limpie las bridas<br />
antes de montar la nueva hoja de sierra.<br />
Posteriormente, ponga el disco en la dirección<br />
correcta y tire de los bridas firmemente<br />
mediante el tornillo central.<br />
15. Utilice sólo bridas originales.Todos los otros<br />
tipos no son apropiados.<br />
16. Nunca trabaje sin la cubierta protectora del<br />
disco de sierra.<br />
17. La pieza movible de la cubierta protectora<br />
debe permanecer armada en todo momento.<br />
18. Nunca engrase el disco mientras gira.<br />
19. Mantenga siempre las manos alejadas de la<br />
trayectoria de los discos de sierra.<br />
20. Nunca recoja la pieza de trabajo agarrándola<br />
con las manos por el lateral o por detrás del<br />
disco de sierra.<br />
21. Asegúrese de que la pieza de trabajo nunca<br />
toque el disco antes de encender el aparato.<br />
22. No trabaje piezas de metal o piedra con esta<br />
máquina.<br />
23. Use elementos de soporte para sostener<br />
piezas de gran longitud.<br />
24. Nunca utilice el aparato en un entorno<br />
peligroso, en el que hayan gases o líquidos<br />
inflamables.<br />
25. Nunca deje la máquina desatendida sin<br />
haberla desenchufado primero de la red.<br />
26. Si escucha ruidos anormales, trate de<br />
localizar su procedencia, o lleve el aparato a<br />
un distribuidor o empresa de reparación<br />
autorizados.<br />
27. Si hay una pieza rota o averiada, sustitúyala o<br />
repárela inmediatamente.<br />
28. Nunca permanezca en la trayectoria del disco<br />
excepto a la izquierda o derecha del banco de<br />
corte.<br />
29. Sus manos deben permanecer también en los<br />
laterales de la trayectoria del disco de corte.<br />
30. Utilice siempre la herramienta de empuje para<br />
impulsar la madera a través de la sierra.<br />
31. Siempre coloque la madera al frente del<br />
banco de corte y después guíela hacia atrás.<br />
32. Para ingletear, utilice sólo la guía ajustable y<br />
extraiga la guía paralela.<br />
33. Nunca utilice la guía paralela <strong>com</strong>o medida<br />
lineal en el corte de vigas.<br />
34. Si el disco se bloquea: apague primero el<br />
aparato antes de ocuparse del problema.<br />
35. Evite que las piezas retrocedan en su<br />
dirección adoptando las medidas siguientes:<br />
• Utilice siempre discos de sierra afilados.<br />
• No corte piezas demasiado pequeñas.<br />
• Nunca suelte la pieza hasta que haya<br />
atravesado <strong>com</strong>pletamente la sierra.<br />
• Ajuste siempre la guía paralela al disco de<br />
sierra.<br />
• Nunca retire la cubierta protectora del disco.<br />
36. Antes de continuar con los cortes, asegúrese<br />
de que está firmemente de pie y que sus<br />
manos están en la posición adecuada.<br />
37. Nunca utilice diluyentes para limpiar la<br />
máquina. Utilice sólo un paño húmedo para la<br />
limpieza.<br />
38. No utilice discos de sierra dañados o<br />
deformados.<br />
39. Sustituya las cuñas de la mesa cuando estén<br />
gastadas.<br />
40. Use sólo los discos de sierra re<strong>com</strong>endados<br />
por el fabricante.<br />
41. Tenga en cuenta que la selección del disco<br />
depende del material que se va a cortar.<br />
42. Conecte las sierras circulares a un dispositivo<br />
de aspiración de polvo cuando efectúe cortes.<br />
43. Use y corrija el ajuste de la cuña separadora.<br />
44. Use y corrija el ajuste de la cubierta superior<br />
del disco de sierra.<br />
45 El serrín producido cuando se cortan ciertos<br />
tipos de madera puede ser tóxico, ej. roble,<br />
abedul, fresno, haya o aglomerado.<br />
Ciertos serrines de maderas tropicales <strong>com</strong>o<br />
palo de rosa, caoba y cocobolo, causan<br />
cáncer cuando se aspiran habitualmente.<br />
Asegúrese de tener un buen sistema de<br />
aspiración con un dispositivo que cumpla los<br />
siguientes requisitos:<br />
• El tubo debe adaptarse perfectamente al<br />
elemento de conexión<br />
• El volumen de aspiración debe ser mayor de<br />
550 m3 por hora<br />
• El aspirado en la conexión debe ser más de<br />
740 Pa<br />
• La velocidad de aire en la conexión debe<br />
superar los 20 metros por segundo<br />
Asegúrese que la menor cantidad de polvo de<br />
madera se libera en la atmósfera. LIMPIE<br />
CON UN PAÑO el serrín (no lo sople con aire<br />
a presión), repare las pérdidas en los tubos y<br />
asegúrese de tener una ventilación adecuada.<br />
No utilice discos de sierra dañados o<br />
deformados.<br />
Fije o presione siempre la pieza sobre la guía<br />
de corte, antes de llevar a cabo el proceso de<br />
serrado.<br />
40 Ferm
No modifique el diseño de la máquina; piezas<br />
no autorizadas que no se hayan testado ni<br />
aprobado para la operación.<br />
Utilice principalmente:<br />
• Discos de sierra autorizados<br />
• Sistemas de seguridad autorizados<br />
• ¡Utilice siempre los sistemas de seguridad<br />
suministrados!<br />
• Use siempre una hoja cóncava para<br />
festonear.<br />
46 Utilice protección auditiva. Los factores<br />
siguientes pueden afectar la generación de<br />
ruido<br />
• El tipo de material a cortar<br />
• El disco de sierra<br />
• La fuerza con la que la pieza se introduce en<br />
la sierra<br />
Ferm<br />
Los ruidos elevados pueden causar<br />
daños en la audición. Asegúrese de usar<br />
protectores auditivos. Asegúrese de que<br />
la hoja cóncava no está doblada, ya que<br />
también puede generar ruido.<br />
47 Riesgos residuales<br />
Los siguientes riesgos son inherentes al uso<br />
de estas máquinas:<br />
• Lesiones causadas por el contacto con partes<br />
giratorias<br />
• Lesiones causadas por la ruptura de las hojas<br />
de corte<br />
Estos riesgos son más evidentes:<br />
• Dentro del rango de operación<br />
• Dentro del rango de las piezas giratorias de la<br />
máquina<br />
Además de la aplicación de las normas<br />
relevantes de seguridad y la implantación de<br />
dispositivos de seguridad, existen riesgos<br />
residuales que no pueden evitarse. Estos son:<br />
• Pérdida de la audición.<br />
• Riesgos de accidentes causados por las<br />
partes no cubiertas del disco de corte.<br />
• Riesgo de lesión cuando se cambie el disco<br />
de sierra.<br />
• Riesgo de pisarse los dedos cuando se abran<br />
las cubiertas.<br />
3. Montaje y accesorios<br />
Instalación de la sierra de inglete<br />
• Coloque una pieza de extensión en la parte<br />
derecha de la herramienta y la otra pieza de<br />
extensión en la parte izquierda.<br />
• Suelte los tornillos de bloqueo y deslice las<br />
varillas en las aberturas.<br />
• Apriete otra vez los tornillos.<br />
• Coloque la abrazadera de la pieza en el lado<br />
izquierdo o derecho de la herramienta.<br />
• Sujete la empuñadura y mueva la sierra<br />
ligeramente hacia atrás y luego saque el<br />
perno ligeramente de forma que la<br />
herramienta quede liberada.<br />
Observación: Nunca utilice la sierra tronzadora<br />
sin las piezas de extensión que se suministran.<br />
Asegúrese de que están correctamente<br />
instaladas.<br />
Instalación de la repisa de soporte.<br />
• Monte la repisa de soporte en la ranura<br />
ubicada en la parte trasera de la base.<br />
• Apriete la tuerca para fijar la repisa de<br />
soporte.<br />
Instalación de la máquina en un banco de trabajo<br />
o en el submarco.<br />
La máquina es una máquina fija y por motivos de<br />
seguridad, siempre debe estar instalada<br />
firmemente y no debe utilizarse para aplicaciones<br />
móviles.<br />
Podrá instalar la máquina de dos formas:<br />
a. Una máquina fija en un banco de trabajo. En<br />
este caso, la máquina debe fijarse al banco de<br />
trabajo con 4 pernos.<br />
b. Una máquina fija en un submarco. En este<br />
caso, la máquina debe fijarse al submarco con<br />
4 pernos, y el submarco debe sujetarse al<br />
suelo o una placa de suelo cuyas dimensiones<br />
sean <strong>com</strong>o mínimo de 1 metro cuadrado.<br />
Figs. 1 a 4<br />
Asegúrese de que la herramienta está<br />
desenchufada cuando vaya a montar los<br />
accesorios.<br />
Colocación de la herramienta<br />
Utilice tornillos para inmovilizar la<br />
herramienta sobre un banco sólido.<br />
• Coloque la herramienta en el banco y dibuje<br />
las posiciones de los agujeros en éste.<br />
• Taladre los sitios marcados con el diámetro<br />
adecuado para los tornillos que va a usar.<br />
41<br />
ES
ES<br />
• Ponga la herramienta en el banco, coloque los<br />
tornillos en los agujeros (11) y apriételos para<br />
ajustarlos.<br />
Un encastre de guía de corte<br />
Por motivos de seguridad, esta máquina está<br />
equipada con un encastre de guía de corte que<br />
debe utilizarse cuando se use la sierra para serrar<br />
cortes transversales rectos y cortes a inglete.<br />
• Para serrar cortes transversales rectos, el<br />
encastre de guía de corte debe permanecer<br />
montado en la sierra (fig. 6).<br />
• Para serrar cortes a inglete, el encastre de<br />
guía de corte debe permanecer montado en la<br />
sierra (fig. 6).<br />
• Para serrar cortes a bisel, el encastre de guía<br />
de corte debe retirarse de la sierra <strong>com</strong>o se<br />
muestra (fig. 7+8).<br />
Montaje de la bolsa para el serrín<br />
Debido al riesgo para la salud por la inhalación de<br />
partículas de polvo, debe montar la bolsa para el<br />
serrín (30) sobre la conexión (5). Así además<br />
mantendrá el lugar de trabajo limpio durante más<br />
tiempo.<br />
• Presione la abrazadera de la bolsa para el<br />
serrín y pliéguela en la salida de la parte<br />
posterior de la herramienta. Compruebe que<br />
la abrazadera y la bolsa para el serrín están<br />
fijadas en el lugar correspondiente.<br />
Guía de ingletes y paralelos<br />
(sierra de banco)<br />
Fig. 5<br />
La guía se utiliza para desplazar la pieza a lo largo<br />
de la hoja de sierra. La guía se puede montar<br />
tanto a <strong>com</strong>o en la parte delantera de la hoja de la<br />
sierra.<br />
• Desplace la guía (17) con el apoyo del rail de<br />
la guía en la superficie del banco.<br />
• Retire los tornillos de fijación del arco<br />
graduado (25).<br />
• Mueva la guía por el rail hasta el lugar<br />
apropiado.<br />
• Ajuste el ángulo deseado con ayuda del arco<br />
graduado (25):<br />
• serrando en paralelo: ajustando la guía<br />
paralela a la hoja de sierra<br />
• biselando a inglete: ajustando la guía en el<br />
ángulo deseado con respecto a la hoja de<br />
sierra<br />
• Apriete los tornillos de nuevo.<br />
• Con la ayuda de los tornillos de la abrazadera<br />
(26) la guía puede moverse en sentido<br />
longitudinal.<br />
Instrucciones de uso de la herramienta:<br />
<strong>com</strong>o sierra tronzadora o <strong>com</strong>o sierra de banco<br />
Esta herramienta híbrida se puede utilizar de dos<br />
formas: <strong>com</strong>o sierra tronzadora o <strong>com</strong>o sierra de<br />
banco<br />
Cuando termine de usar la herramienta, debe<br />
dejarla siempre en modo sierra circular de banco.<br />
Montaje para su uso <strong>com</strong>o sierra tronzadora<br />
1. Desenrosque el tornillo (4) que bloquea la<br />
parte superior del banco.<br />
2. Mantenga el cabezal de sierra hacia abajo por<br />
la parte del mango (2), mientras coloca, la<br />
parte superior del banco, hacia arriba.<br />
3. Enrosque el tornillo (4) y apriete de nuevo.<br />
4. Sujete el cabezal de sierra con su mano<br />
izquierda y con la derecha quite el bloqueo (8)<br />
5. Con suavidad, deje que el cabezal de sierra<br />
se ponga boca arriba.<br />
6. Quite la cubierta de protección inferior (16)<br />
7. Enchufe la sierra y <strong>com</strong>pruebe si funciona<br />
pulsando el interruptor (1).<br />
Montaje para su uso <strong>com</strong>o sierra de banco<br />
1. Coloque la cubierta de protección inferior (16)<br />
sobre la superficie inferior del banco (12) de la<br />
sierra tronzadora.<br />
2. Sujete firmemente, con su mano derecha, el<br />
asa de funcionamiento (2). Pulse la perilla de<br />
bloqueo (3) con su dedo pulgar y coloque el<br />
cabezal de la sierra hacia arriba. La hoja de<br />
sierra estará entonces, <strong>com</strong>pletamente<br />
protegida por la cubierta de protección inferior.<br />
3. Bloquee el bloqueo (8) en el lugar<br />
correspondiente.<br />
4. Enrosque el tornillo (4) con dos vueltas.<br />
5. Empuje suavemente hacia abajo la parte<br />
superior del banco, enrosque el tornillo (4) y<br />
apriete de nuevo.<br />
6. Enchufe la sierra y pruebe si funciona<br />
pulsando el interruptor verde (15).<br />
7. Apague la herramienta presionando el<br />
interruptor rojo (0).<br />
Ajuste del abridor<br />
Figs. 3 y 4<br />
Asegúrese de que el abridor se<br />
encuentre siempre bien colocado. Por<br />
razones de seguridad, la distancia entre<br />
el abridor (20) y los dientes de la hoja de<br />
sierra no debe superar en ningún caso<br />
42 Ferm
Ferm<br />
los 5 mm.<br />
• Eleve la cabeza de la herramienta<br />
• Utilice la llave Allen para aflojar los pernos del<br />
abridor girándola dos vueltas.<br />
• Coloque el abridor en su posición correcta.<br />
• Apriete los pernos de nuevo.<br />
Cambio de la hoja de sierra<br />
Asegúrese de que la herramienta está<br />
desenchufada cuando vaya a cambiar la<br />
hoja de sierra.<br />
1. Ajuste la herramienta a la posición de sierra<br />
tronzadora.<br />
2. Quite la cubierta superior de protección (19)<br />
desenroscando el tornillo manteniéndolo en<br />
su lugar.<br />
3. A continuación, quite el abridor (20) y el<br />
entrante del banco (24)<br />
4. Desenrosque el tornillo (23) (Hágalo de<br />
izquierda a derecha) utilizando una llave de<br />
de tubo (28). Al mismo tiempo, bloquee la<br />
brida (21) utilizando una llave de brida (27)<br />
5. Retire el perno y la brida externa.<br />
6. Retire la hoja de sierra de la herramienta<br />
abriendo la parte superior.<br />
7. Limpie las bridas interiores y externas y el eje.<br />
8. Monte en el eje la brida interior, la nueva hoja<br />
de sierra y la brida exterior.<br />
Observación: la flecha de la hoja de sierra, que<br />
indica la dirección de giro, debe apuntar a la<br />
misma dirección que la flecha marcada en la<br />
herramienta.<br />
Asegúrese de que las dos ambas bridas<br />
rodeen adecuadamente la hoja de sierra<br />
de forma que la hoja de sierra gire en<br />
línea recta sin ninguna oscilación.<br />
9. Apriete de nuevo el tornillo (23) (sentido<br />
contrario a las agujas del reloj)<br />
10. Monte el inserto del banco, el abridor (vea<br />
Ajuste del abridor) y la cubierta superior de<br />
protección.<br />
11. Verifique que la hoja de sierra gire con libertad<br />
(gírela con cuidado con la mano).<br />
12. Enchúfela a la corriente.<br />
13. Antes de realizar un serrado, encienda la<br />
herramienta y tire de ella hacia abajo para<br />
<strong>com</strong>probar que todo funciona correctamente.<br />
4. Funcionamiento<br />
Empleo de la sierra tronzadora<br />
Mientras esté cortando transversalmente, la pieza<br />
de trabajo se encuentra contra el tope y es<br />
serrada por su anchura.<br />
• Sujeta la pieza de trabajo contra el banco y<br />
presiónela contra la guía tope.<br />
• Encienda la herramienta mediante el<br />
interruptor (1) en el asa.<br />
• Lleve con cuidado la cabeza de sierra hacia<br />
abajo, de manera que la hoja de sierra corte la<br />
pieza de trabajo y entre en la ranura del<br />
banco.<br />
• Apague la herramienta cuando se haya<br />
terminado de serrar soltando el interruptor (1).<br />
• Cuando la sierra se haya parado, suba de<br />
nuevo la cabeza de la sierra.<br />
Utilizar la sierra de banco<br />
Coloque la guía para el serrado deseado. Véase<br />
Guía de ingletes y paralelos (sierra de banco)<br />
• Coloque la pieza de trabajo contra la guía.<br />
• Encienda la herramienta mediante el<br />
interruptor verde (15) en el asa.<br />
• Sujete con firmeza la pieza con ambas manos<br />
y presiónela contra la guía. Introduzca<br />
gradualmente la pieza de trabajo hacia la hoja<br />
de sierra.<br />
Evite cualquier daño o lesión. ¡Mantenga<br />
las manos alejadas de la hoja de sierra!<br />
Utilice el palo para empujar las piezas de<br />
trabajo pequeñas.<br />
• Apague la herramienta cuando se haya<br />
terminado de serrar con el interruptor rojo<br />
(15).<br />
Corte en ángulo de 45°<br />
Cuando se realiza el corte en ángulo de 45° de<br />
una pieza, se sierra con un ángulo hasta la guía<br />
más alejada.<br />
a. Sierra tronzadora<br />
En ángulo de corte es de 45° tanto a la izquierda<br />
<strong>com</strong>o a la derecha.<br />
• Desenrosque los dos tornillos (9) para poder<br />
montar el inglete.<br />
• Sujete firmemente el asa (2) y mueva la mesa<br />
giratoria hacia la izquierda o hacia la derecha.<br />
Toda la sierra se moverá, entonces, en la<br />
dirección correcta.<br />
43<br />
ES
ES<br />
• A continuación, rosque los dos tornillos<br />
apretándolos de nuevo.<br />
• La mesa giratoria hace clic con los siguientes<br />
ángulos: 0º, 15º, 22,5º, 30º y 45º (ambos a<br />
izquierda y derecha)<br />
b. Sierra de banco<br />
Véase: Guía de ingletes y paralelos (sierra de<br />
banco)<br />
Coloque la guía para el serrado con biselado y<br />
siga el procedimiento que se recoge bajo Utilizar<br />
la sierra de banco.<br />
Corte con biselado (sierra tronzadora / sierra<br />
de banco)<br />
Cuando se realiza el corte en biselado de una<br />
pieza, se sierra con un ángulo hasta el vertical.<br />
El ángulo de biselado es de un máximo de 45°.<br />
• Desatornille el pomo (6).<br />
• Fije el ángulo de biselado deseado utilizando<br />
la escala (7).<br />
• Apriete el perno de nuevo.<br />
Corte con un ángulo de 45° doble (sierra<br />
tronzadora)<br />
Cuando se realiza un corte de 45° doble, la pieza<br />
de trabajo debe estar colocado contra el tope y<br />
serrado por su anchura y biselado en las<br />
direcciones de corte.<br />
• Fije el ángulo de corte de 45°.<br />
• Fije el ángulo de biselado.<br />
• Siga el procedimiento que se recoge bajo<br />
Empleo de la sierra tronzadora.<br />
Observación: Con un corte de ángulo de<br />
45° doble, la hoja de sierra está más<br />
expuesta porque el ángulo es mayor. Así<br />
que en este caso existe posibilidad de<br />
daños. ¡Mantenga las manos alejadas de<br />
la hoja de sierra!<br />
Problema<br />
El motor no arranca<br />
• La clavija no está enchufada<br />
• El cable de la electricidad está roto<br />
• El interruptor es defectuoso. Haga que<br />
reparen la herramienta en su distribuidor<br />
Ferm.<br />
El fusible se ha quemado:<br />
• Retire el enchufe de la toma de corriente.<br />
• Retire la cubierta (no. 31 en la fig. 1) de la caja<br />
de fusibles utilizando un destornillador<br />
• Verifique el fusible y sustitúyalo si es<br />
necesario. El fusible debe ser reemplazado<br />
siempre por uno nuevo con las mismas<br />
especificaciones.<br />
• Vuelva a montar la cubierta en la caja de<br />
fusibles.<br />
El corte de la sierra es irregular<br />
• La hoja de sierra debe ser afilada<br />
• La hoja de sierra se ha montado al revés<br />
• La hoja de sierra está atascada con resina o<br />
serrín<br />
• La hoja de sierra no es adecuada para la<br />
pieza que se está serrando<br />
El motor no logra alcanzar la velocidad<br />
máxima<br />
• El cable de extensión es demasiado fino o<br />
demasiado largo<br />
• El voltaje de la fuente de electricidad es<br />
inferior a 230 V.<br />
La herramienta vibra de forma excesiva<br />
• La hoja de sierra está dañada<br />
• La herramienta no está fijada al banco de<br />
trabajo<br />
La herramienta se calienta demasiado<br />
• Las aberturas de ventilación están<br />
bloqueadas. Límpielas con un paño seco<br />
5. Servicio y mantenimiento<br />
Mantenimiento<br />
Asegúrese siempre de que la<br />
herramienta no esté conectada a la<br />
fuente de electricidad cuando realice el<br />
mantenimiento de la herramienta.<br />
Las herramientas Ferm se han diseñado para que<br />
funcionen por un gran periodo de tiempo sin<br />
problemas con un mantenimiento mínimo. Si se<br />
limpia de forma regular la herramienta y se utiliza<br />
de la forma adecuada, se contribuye a una vida<br />
mayor de la herramienta.<br />
Transporte<br />
• Compruebe que todos los dispositivos de<br />
cierre y tensión estén asegurados.<br />
• Transporte la herramienta con ambas manos<br />
debajo de la superficie del banco inferior<br />
cuando se deba mover la herramienta.<br />
44 Ferm
Limpieza<br />
Limpie la carcasa de la herramienta de forma<br />
regular con un paño suave, después de cada uso.<br />
Asegúrese de que las ranuras de ventilación no<br />
estén obstruidas con polvo o suciedad. En caso<br />
de suciedad muy resistente, utilice un paño suave<br />
humedecido con agua y jabón. Nunca utilice<br />
disolventes <strong>com</strong>o benzol, alcohol, amoniaco, etc.,<br />
ya que estas sustancias pueden dañar las piezas<br />
de plástico.<br />
Engrasado<br />
La herramienta no necesita una lubricación extra.<br />
Reparación y distribuidores<br />
Si ocurre un fallo <strong>com</strong>o resultado del desgaste o<br />
rotura de una pieza, póngase en contacto con su<br />
distribuidor Ferm más cercano. Puede encontrar<br />
una vista despiezada de las piezas que puede<br />
pedir en la parte posterior de estas instrucciones<br />
de uso.<br />
Medio ambiente<br />
Para evitar los daños durante el transporte, se ha<br />
enviado en un embalaje resistente. El embalaje<br />
está hecho de material reciclable en los casos que<br />
es posible. Así que utilice la posibilidad de<br />
reciclado del embalaje. Cuando sustituya una<br />
herramienta, lleve la antigua a su distribuidor<br />
Ferm más cercano. Aquí se reciclará de forma que<br />
proteja el medio ambiente.<br />
Ferm<br />
Cualquier aparato eléctrico o electrónico<br />
desechado y/o defectuoso tiene que<br />
depositarse en los lugares apropiados<br />
para ello.<br />
Garantía<br />
Las condiciones de la garantía de pueden leer en<br />
la tarjeta de garantía que se adjunta en la parte<br />
posterior de estas instrucciones.<br />
ASZTALI FŰRÉSZ / GÉRFŰRÉSZ<br />
A következő szövegben található számok a<br />
2–4. oldal ábráira hivatkoznak.<br />
A gép használata előtt gondosan<br />
tanulmányozza át ezt a kezelési<br />
útmutatót. Győződjön meg arról, hogy<br />
ismeri a gép működését, és helyes<br />
kezelését. Tartsa karban a gépet az<br />
útmutatások szerint, hogy biztosítsa<br />
megfelelő működését. Tartsa ezt az<br />
útmutatót a többi dokumentációval együtt<br />
a gép közelében.<br />
Tartalom<br />
1. A gép ismertetése<br />
2. Biztonság<br />
3. Tartozékok<br />
4. A gép kezelése<br />
5. Gondozás és karbantartás<br />
1. A gép ismertetése<br />
Bevezetés<br />
Ez az asztali fűrész/gérfűrész fa és faanyagok<br />
fűrészelésére készülts.<br />
Műszaki adatok<br />
Feszültség 230 V~<br />
Teljesítmény 1300 W<br />
Érintésvédelmi osztály II (kettős szigetelésű)<br />
Üresjárati fordulatszám 5000 rpm<br />
Fűrészkorong méretei 210 x 30 x 2,6 mm<br />
Gérszög 45º (balra és jobbra)<br />
Ferdevágási szög 45º (csak balra)<br />
Az asztali fűrész legnagyobb<br />
fűrészelési kapacitása 30 mm<br />
A gérfűrész legnagyobb<br />
fűrészelési kapacitása:|<br />
- Gérszög: 0º, ferdevágási szög 0º 120 x 60 mm<br />
- Gérszög: 45º, ferdevágási szög 45º 90 x 40 mm<br />
- Gérszög: 45º, ferdevágási szög 0º 90 x 60 mm<br />
- Gérszög: 0º, ferdevágási szög 45º 120 x 40 mm<br />
Súly 11,2 kg<br />
Lpa (hangnyomásszint) 94,2 +3 dB (A)<br />
Lwa (akusztikus zajszint 107,2+3 dB(A)<br />
Vibrációs szint
HU<br />
egymással összehasonlíthatók, és felhasználhatók<br />
a vibrációnak való kitettség mértékének előzetes<br />
becsléséhez, amikor a szerszámot az itt említett<br />
munkafeladatokhoz használják.<br />
• ha más munkafeladatokra vagy gyengén<br />
karbantartott tartozékokkal használják, a<br />
vibrációnak való kitettség mértéke jelentősen<br />
nagyobb is lehet<br />
• ha beleszámítjuk azokat az időtartamokat is,<br />
amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy be<br />
van kapcsolva, de nem végeznek vele munkát,<br />
a vibrációnak való kitettség mértéke jelentősen<br />
kisebb lehet<br />
A szerszám és tartozékainak karbantartásával,<br />
kezének melegen tartásával és<br />
munkaritmusának megszervezésével<br />
védekezzen a vibráció káros hatása ellen<br />
A csomag tartalma<br />
1 asztali fűrész / gérfűrész<br />
1 fűrészpor-gyűjtő<br />
1 párhuzamvezető<br />
1 peremes csavarkulcs a fűrészkorong<br />
cseréjéhez<br />
1 dugókulcs<br />
1 imbuszkulcs<br />
1 tolórúd a munkadarab tolásához<br />
1 kezelési útmutató<br />
1 biztonsági útmutató<br />
1 garanciakártya<br />
A gép részei<br />
1– 4. ábra<br />
1. Be- és kikapcsoló (keresztvágó fűrész)<br />
2. Kezelőfogantyú<br />
3. Kioldógomb<br />
4. Az asztal felső felületének rögzítőcsavarja<br />
5. Porgyűjtő csatlakozása<br />
6. Forgatógomb a ferdevágás beállításához<br />
7. Ferdevágási skála<br />
8. Rögzítőgomb<br />
9. Gérszög beállítás rögzítőgombja<br />
10. Ferdevágási szög skálája<br />
11. Szerelőfurat<br />
12. Gérfűrész felülete<br />
13. Vezetőütköző<br />
14. Fűrészkorong védő<br />
15. Be- és kikapcsoló (asztali fűrész)<br />
16. Alsó védőfedél<br />
17. Vezető<br />
18. Az asztal felső felülete<br />
19. Felső fűrészkorong védő<br />
20. Hasítókés<br />
21. Karima<br />
22. Fűrészkorong<br />
23. Fűrészkorong csavarja<br />
24. Asztalbetét<br />
25. Szögfok íve<br />
26. Leszorító csavarok<br />
27. Peremes csavarkulcs<br />
28. Csőkulcs<br />
29. Imbuszkulcs<br />
30. Fűrészpor-gyűjtő<br />
31. Biztosítékdoboz<br />
Ellenőrizze a gépet, annak részeit és tartozékait,<br />
nem sérültek-e meg szállítás közben.<br />
2. Biztonság<br />
Szimbólumok és jelentésük<br />
A kezelési útmutatóban és a gépen a következő<br />
szimbólumokat találja:<br />
Érintésvédelmi osztály: II – kettős<br />
szigetelésű<br />
Nincs szükség földelő vezetékre.<br />
Arra figyelmeztet, hogy a jelen<br />
kézikönyvben lefektetett biztonsági<br />
előírások be nem tartása szermélyi<br />
sérüléshez, halálos balesethez vagy a<br />
szerszám károsodásához vezethet.<br />
Áramütés veszélyére figyelmeztet.<br />
Azonnal húzza ki a gép csatlakozóját a<br />
konnektorból, ha a tápkábel sérült, illetve<br />
a gép karbantartása előtt.<br />
Tartsa távol az arra járókat.<br />
Hordjon védőszemüveget és hallásvédőt.<br />
46 Ferm
Ferm<br />
A hibás és/vagy kiselejtezett elektromos<br />
vagy elektronikus készülékeket juttassa el<br />
a kijelölt begyűjtő helyekre<br />
újrahasznosítás céljából.<br />
Specifikus biztonsági szabályok asztali<br />
fűrészekhez/gérfűrészekhez<br />
• A kezelőt ki kell oktatni a gép használatára,<br />
beállítására és üzemeltetésére.<br />
• Tartsa munkaterületét tisztán, rendben és jól<br />
megvilágítva.<br />
• Meggörbült, eltorzult vagy más módon<br />
megsérült fűrészkorongokat soha ne<br />
használjon.<br />
• HSS (nagy fordulatszámú acél-) korongokat<br />
soha ne használjon.<br />
• Soha ne használjon olyan fűrészkorongokat,<br />
amelyek nem rendelkeznek a jelen kezelési<br />
útmutatóban megkövetelt tulajdonságokkal.<br />
• Soha ne használjon adaptert azért, hogy túl<br />
nagy tengelyfuratú korongot felszerelhessen.<br />
• Mindig csak fát, faanyagot, alumíniumot vagy<br />
műanyagot fűrészeljen.<br />
• Soha ne vegye le a védőfedelet. Gondoskodjon<br />
arról, hogy a védőfedél mindig megfelelően<br />
védje a korongot.<br />
• Ellenőrizze, nem ragadtak-e be a védőelemek.<br />
• Olyan munkadarabot soha ne fűrészeljen,<br />
amelyben szeg vagy más fémtárgy van.<br />
• Soha ne kapcsolja be a gépet, ha a<br />
munkadarab hozzáér a fűrészkoronghoz.<br />
• Ne kezdje a fűrészelést, amíg a korong fel nem<br />
vette a teljes fordulatszámot.<br />
• Gondoskodjon a munkadarab leszorításáról.<br />
Túl apró munkadarabot soha ne fűrészeljen.<br />
• Soha ne lassítsa a fűrészkorongot úgy, hogy az<br />
oldalára nyomást gyakorol.<br />
• Soha ne hagyja a gépet felügyelet nélkül addig,<br />
amíg ki nem kapcsolta, és a korong teljesen le<br />
nem állt.<br />
• Soha ne próbáljon kerek munkadarabot az<br />
asztali körfűrésszel vágni.<br />
• Soha ne szerelje le a hasítókést az asztali<br />
fűrészről. A korong és a hasítókés közötti<br />
távolság legfeljebb 5 mm lehet.<br />
• Győződjön meg arról, hogy a porelszívó<br />
rendben működik, mivel a keletkező fűrészpor<br />
belélegzése ártalmas az egészségre.<br />
• Az asztali fűrész használatánál a<br />
munkadarabot mindig tolórúddal mozgassa a<br />
fűrészkorong mentén.<br />
• A gérfűrész használatánál mindig győződjön<br />
meg arról, hogy a fűrészkorongot a<br />
• tökéletesen védi.<br />
• Az asztali fűrész használatánál mindig<br />
ellenőrizze, hogy az asztal felső felülete<br />
megfelelően rögzítve van-e.<br />
• A gép karbantartása előtt mindig húzza ki a<br />
dugaszt a konnektorból. Ugyanezt tegye a gép<br />
szerelése vagy beállítása előtt is.<br />
• Csak akkor kezdje a gépet használni, miután a<br />
kezelési útmutató szerint teljesen<br />
összeszerelte és üzembe helyezte.<br />
• Amint befejezte a gép használatát, húzza ki a<br />
dugaszát a konnektorból, és tisztítsa meg az<br />
asztalt.<br />
Kiegészítő biztonsági előírások<br />
1. Amikor kemény (szénhegyű) fémfogakkal<br />
ellátott fűrészkorongot használ, ajánlatos a<br />
koronggal negatív vagy enyhén pozitív vágási<br />
szögben fűrészelni. Mélyen bevágott fogú<br />
fűrészkorongot ne használjon. Annak a fogai<br />
belekaphatnak a védősapkába.<br />
2. Figyelem: A munka megkezdése előtt<br />
gondosan szerelje fel a fűrész minden részét.<br />
Végezze el az ábrán bemutatott műveletet.<br />
3. Ha nem ismeri a gép használatát, javasoljuk,<br />
hogy kérjen tájékoztatást szakembertől,<br />
oktatótól vagy technikustól.<br />
4. A művelet megkezdése előtt mindig szorítsa le<br />
vagy nyomja a munkadarabot erősen a<br />
vezetősínhez. Inkább használjon bármilyen<br />
leszorító szerkezetet, mint a kezét.<br />
5. Fontos: Ha kézzel tartja a munkadarabot, a<br />
keze legalább 100 mm távolságra legyen a<br />
fűrészkorongtól.<br />
6. Mindig nyomja a munkadarabot az asztalhoz.<br />
7. Tartsa élesen a fűrészkorongot, és<br />
rendszeresen ellenőrizze, hogy szabadon,<br />
rendellenes vibráció nélkül forog-e. Szükség<br />
esetén cserélje ki.<br />
8. Hagyja a korongot szabadon forogni, amíg fel<br />
nem veszi a teljes fordulatszámot, és csak<br />
azután kezdje a fűrészelést.<br />
9. Tartsa karban a gép hátulján, alján és a<br />
villanymotoron elhelyezkedő levegőbemeneti<br />
nyílásokat, hogy a gép hosszabb élettartamú<br />
legyen. A felgyülemlett fűrészport el kell<br />
takarítani.<br />
10. A munka megkezdése előtt mindig reteszelje a<br />
beállított vágási szöget.<br />
11. Csak megfelelő, legalább 4 500 percenkénti<br />
fordulatszámú fűrészkorongokat vásároljon.<br />
12. Csak a megfelelő fűrészkorongot használja. A<br />
túl kis vagy túl nagy fűrészkorong használata<br />
rendkívül veszélyes.<br />
13. Rendszeresen vizsgálja át a fűrészkorongot,<br />
47<br />
HU
HU<br />
nincsenek-e rajta hibák. Szükség esetén<br />
cserélje ki.<br />
14. Az új fűrészkorongot zsírozza be, és<br />
beszerelés előtt kenje meg a karimát. Ezután<br />
szerelje be a fűrészkorongot a helyes irányban,<br />
majd a karimát húzza meg erősen a középső<br />
csavarral.<br />
15. Csak eredeti karimát használjon fel. A többi<br />
típus egyike sem megfelelő.<br />
16. Soha ne dolgozzon a géppel, amíg a<br />
védőburkolat nincs a helyén.<br />
17. A védőburkolat mozgatható részét is fel kell<br />
szerelni.<br />
18. Forgásban lévő fűrészkorongot soha ne<br />
zsírozzon.<br />
19. A kezét mindig tartsa távol a fűrészkorong<br />
útjától.<br />
20. Soha ne vegye fel a munkadarabot úgy, hogy a<br />
fűrészkorong mentén vagy mögött kézzel<br />
megfogja.<br />
21. Ügyeljen arra, hogy a gép bekapcsolása előtt a<br />
munkadarab ne érjen a fűrészkoronghoz.<br />
22. Fémet vagy követ soha ne vágjon ezzel a<br />
géppel.<br />
23. A hosszú munkadarabokat támasztékokkal<br />
támassza alá.<br />
24. Soha ne használja a gépet veszélyes<br />
környezetben, ahol gyúlékony gázok vagy<br />
folyadékok vannak jelen.<br />
25. A gépet soha ne hagyja felügyelet nélkül, amíg<br />
a dugaszát ki nem húzta a konnektorból.<br />
26. Ha rendellenes zajt hall, próbálja kideríteni,<br />
honnan ered, vagy pedig juttassa el a gépet<br />
egy elismert szerelőhöz vagy javítóműhelybe.<br />
27. Ha a gép valamely alkatrésze törött vagy sérült,<br />
azonnal cserélje ki vagy javítsa meg.<br />
28. Soha ne álljon a fűrészkorong útjába, hanem a<br />
fűrészasztal bal vagy jobb oldalán<br />
helyezkedjen el.<br />
29. Kezét ugyanúgy a fűrészkorong útja mellé<br />
tegye.<br />
30. A faanyagot mindig nyomórúddal tolja át a<br />
fűrészen.<br />
31. A faanyagot mindig a fűrészasztal elejére<br />
helyezze, majd tolja tovább hátrafelé.<br />
32. Gérvágáshoz csak az állítható vezetőelem<br />
használható, a vezetősínt le kell szerelni.<br />
33. Soha ne használja a vezetősínt<br />
vonalvezetőként gerendák vágásánál.<br />
34. Ha a fűrészkorong beszorult: először kapcsolja<br />
ki a gépet, majd csak azután keresse a hibát.<br />
35. A következő intézkedésekkel előzze meg, hogy<br />
a munkadarab Ön felé visszarúgjon:<br />
• Mindig éles fűrészkorongot használjon.<br />
• Túl apró munkadarabokat ne fűrészeljen.<br />
• Csak akkor engedje el a munkadarabot, amikor<br />
már teljes egészében áttolta a fűrészen.<br />
• A vezetőelemet mindig a fűrészkoronggal<br />
párhuzamosra állítsa.<br />
• Soha ne vegye le a fűrész védőfedelét.<br />
36. Mielőtt folytatná a fűrészelést, bizonyosodjon<br />
meg arról, hogy stabilan áll a lábán, és a keze<br />
is a megfelelő helyzetben van.<br />
37. A gépet soha ne tisztítsa hígítóval. Csak<br />
nedves ronggyal tisztítsa.<br />
38. Sérült vagy deformálódott fűrészkorongot ne<br />
használjon.<br />
39. Cserélje ki az elkopott asztalbetétet.<br />
40. Csak a gyártó által ajánlott fűrészkorongokat<br />
használjon.<br />
41. Tartsa szem előtt, hogy a megfelelő korong<br />
kiválasztása a fűrészelni kívánt anyagtól függ.<br />
42. A körfűrészeket csatlakoztassa porgyűjtőhöz,<br />
amikor munkát végez velük.<br />
43. A hasítókés használata és helyes beállítása<br />
44. A fűrészkorong felső védőfedelének használata<br />
és helyes beállítása.<br />
45. Bizonyos fafajták (pl. tölgy, nyír, kőris, bükk) és<br />
farostlemez fűrészpora mérgező lehet.<br />
Bizonyos trópusi fafajták (pl. rózsafa, coco bolo<br />
és afzélia) fűrészpora rendszeres belélegzés<br />
esetén rákot okozhat. Gondoskodjon tehát jó<br />
porelszívó készülékről, amely megfelel az<br />
alábbi követelményeknek:<br />
• A csöve pontosan illeszkedik a gép<br />
csatlakozójára<br />
• Elszívó teljesítménye nagyobb, mint óránként<br />
550 m3<br />
• A vákuum a csatlakozásnál nagyobb, mint 740<br />
Pa<br />
• Levegőszállítási sebessége a csatlakozásnál<br />
több, mint 20 méter/másodperc<br />
Ügyeljen arra, hogy minél kevesebb fűrészpor<br />
kerüljön a légkörbe. TÖRÖLJE LE a fűrészport<br />
(ne sűrített levegővel takarítsa el), javítsa ki a<br />
csöveknél a szivárgásokat, és gondoskodjon<br />
megfelelő szellőzésről.<br />
Sérült vagy deformálódott fűrészkorongot ne<br />
használjon.<br />
A művelet megkezdése előtt mindig szorítsa le<br />
vagy nyomja a munkadarabot erősen a<br />
vezetőelemhez.<br />
Ne végezzen átalakítást a gépen. Nem<br />
engedélyezett alkatrészeket nem teszteltünk<br />
és nem hagytunk jóvá.<br />
A használatról:<br />
• Ne használjon nem engedélyezett korongokat<br />
• Ne használjon nem engedélyezett biztonsági<br />
48 Ferm
endszereket 7<br />
• Mindig a gép saját biztonsági rendszereit<br />
használja!<br />
Hornyoláshoz mindig horonyvágó korongot<br />
használjon.<br />
46. Viseljen hallásvédőt. A következő tényezők<br />
befolyásolják a zajszintet:<br />
• A fűrészelésre kerülő anyag fajtája<br />
• A fűrészkorong<br />
• A munkadarab előtolására fordított erő<br />
Ferm<br />
A nagy zaj halláskárosodást okozhat.<br />
Mindenképpen viseljen hallásvédőt.<br />
Ügyeljen arra, hogy a horonyvágó korong<br />
ne görbüljön el, mert az is zajt okozhat.<br />
47 Maradványkockázatok<br />
A következő kockázatok a gépek használatával<br />
járnak:<br />
• Forgó alkatrészek megérintése miatt<br />
bekövetkező sérülések<br />
• A fűrésztárcsa törése miatt bekövetkező<br />
sérülések<br />
• Ezek a veszélyek itt állnak fenn a legnagyobb<br />
mértékben:<br />
• A munkaterületen belül<br />
• A forgó gépalkatrészek hatótávolságán belül<br />
Bizonyos fennmaradó veszélyek a vonatkozó<br />
biztonsági előírások betartása és<br />
védőeszközök használata mellett sem<br />
kerülhetők el. Ezek a következők:<br />
• Halláskárosodás.<br />
• A forgó fűrészkorong fedetlen részének<br />
megérintése miatt bekövetkező balesetek.<br />
• Fűrészkorong cseréje közben bekövetkező<br />
sérülés veszélye.<br />
• Ujjak becsípődésének veszélye a<br />
védőburkolatok felnyitása közben.<br />
3. Összeszerelés és tartozékok<br />
A gérfűrész üzembe helyezése<br />
• Tegye az egyik toldatot a gép jobb oldalára, a<br />
másik toldatot pedig a gép bal oldalára.<br />
• Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat, és<br />
csúsztassa a vezetőléceket a nyílásokba.<br />
• Húzza meg a rögzítőcsavarokat.<br />
• Helyezze a munkadarab leszorítót a gép bal<br />
vagy jobb oldalára.<br />
• A fogantyút tartva mozgassa a fűrészt finoman<br />
lefelé, majd finoman húzza ki a pecket, hogy a<br />
gép szabaddá váljon.<br />
MEGJEGYZÉS: A mellékelt toldatok nélkül soha ne<br />
használja a gérfűrészt. Győződjön meg, hogy azok<br />
helyesen vannak felszerelve.<br />
A támasztókonzol felszerelése.<br />
• Szerelje a támasztókonzolt a talp hátulján lévő<br />
nyílásba.<br />
• A csavar meghúzásával rögzítse a<br />
támasztókonzolt.<br />
A gép munkapadra vagy kiegészítő keretre<br />
szerelése.<br />
Ez a gép helyhez kötött használatra készült,<br />
biztonsági okokból mindig szilárdan rögzíteni kell,<br />
és tilos mozgó alkalmazásokhoz használni.<br />
A gépet két módon telepítheti:<br />
a. Helyhez kötött gépként munkapadra. Ez<br />
esetben a gépet 4 csavarral kell a<br />
munkapadhoz rögzíteni.<br />
b. Helyhez kötött gépként kiegészítő keretre. Ez<br />
esetben a gépet 4 csavarral kell a kiegészítő<br />
kerethez rögzíteni, a keretet pedig padlózathoz<br />
vagy legalább 1 négyzetméter felületű<br />
padlólemezhez kell erősíteni.<br />
1– 4. ábra<br />
A gép szerelése vagy tartozékok<br />
felszerelése előtt győződjön meg arról,<br />
hogy a gép nincs a konnektorra<br />
dugaszolva.<br />
A gép elhelyezése<br />
A csavarokkal rögzítse a gépet egy<br />
masszív munkapadhoz.<br />
• Helyezze a gépet a munkapadra, majd a<br />
munkapadon jelölje ki a furatok helyét.<br />
• A kijelölt helyekre fúrjon a felhasználandó<br />
csavaroknak megfelelő átmérőjű furatokat.<br />
• Tegye a gépet a munkapadra, illessze be a<br />
csavarokat a furatokba (11), majd húzza meg a<br />
csavarokat.<br />
Vezetőelem betét<br />
Ez a gép biztonsági okból vezetőelem betéttel van<br />
felszerelve, amely egyenes keresztvágásoknál<br />
használatos.<br />
• Egyenes keresztvágásoknál a vezetőelem<br />
betétet a gépre szerelve kell hagyni (6. ábra).<br />
• Gérvágáshoz a vezetőelem betétet le kell<br />
49<br />
HU
HU<br />
szerelni a gépről (lásd a 6. ábrát).<br />
• Ferdevágáshoz a vezetőelem betétet le kell<br />
szerelni a gépről (lásd a 7.+ 8. ábrát).<br />
A porgyűjtő felszerelése<br />
Annak érdekében, hogy a keletkező fűrészpor<br />
belélegzésével járó egészégi ártalmat elkerülje,<br />
illessze a porgyűjtőt (30) a porgyűjtő csatlakozóra<br />
(5).<br />
Ezáltal hosszabb ideig marad tiszta a munkadarab.<br />
• Nyomja le a porgyűjtő rögzítőjét , és<br />
csúsztassa rá a gép hátulján elhelyezkedő<br />
csatlakozásra. Engedje el a rögzítőt, és a<br />
porgyűjtő a helyén fog maradni.<br />
Párhuzamos és gérvágás vezető (asztali fűrész)<br />
5. ábra<br />
A vezetőnek az a feladata, hogy a munkadarabot<br />
vezesse a fűrészkorong mentén. A vezető a<br />
fűrészkorongtól balra vagy az elejéhez szerelhető<br />
fel.<br />
• Csúsztassa a vezetőt (17) a tartóval az asztal<br />
felületének vezetőlécébe.<br />
• Csavarja ki az állítócsavart a szögfok íven (25).<br />
• Mozgassa a vezetőt a sínben a kívánt helyre.<br />
• Állítsa be a kívánt szöget a szögfok íven (25):<br />
• párhuzamos fűrészelés: a vezető beállítása a<br />
fűrészkoronggal párhuzamos helyzetbe<br />
• gérvágás: a vezető beállítása a<br />
fűrészkoronghoz viszonyított megfelelő szögbe<br />
• Húzza meg az állítócsavart.<br />
• A leszorító csavarok (26) segítségével a vezető<br />
hosszirányban mozgatható.<br />
A gép kezelése<br />
Gérfűrész vagy asztali fűrész<br />
Ez a kombinált gép két módon használható:<br />
gérfűrészként vagy asztali fűrészként Használat<br />
után a gépet az asztali fűrésznek megfelelő<br />
beállításban kell hagyni.<br />
Beállítás gérfűrészként történő használathoz<br />
1. Csavarja ki az asztal felső felületét rögzítő<br />
csavart (4).<br />
2. Tartsa a fűrészfejet lefelé a kézifogantyúhoz (2)<br />
nyomva, közben pedig az asztal felső felületét<br />
(18) mozgassa felfelé.<br />
3. Húzza meg a csavart (4).<br />
4. Bal kezével tartsa a fűrészfejet lefelé, a jobb<br />
kezével pedig húzza ki a reteszt (8).<br />
5. Finoman engedje a fűrészfejet felfelé jönni.<br />
6. Vegye le az alsó védőfedelet (16).<br />
7. Dugaszolja a gépet a konnektorra, és a<br />
kapcsolóval (1) próbálja ki, működik-e a fűrész.<br />
Beállítás asztali fűrészként történő<br />
használathoz<br />
1. Tegye az alsó védőfedelet (16) a keresztvágó<br />
fűrész alsó asztalának felületére (12).<br />
2. Jobb kezével tartsa erősen a kezelőfogantyút<br />
(2). Nyomja le a reteszelő gombot (3)<br />
a hüvelykujjával, és hozza a fűrészfejet lefelé.<br />
A védőfedél most már teljes mértékben védi a<br />
fűrészkorongot.<br />
3. Zárja a reteszt (8) a helyén.<br />
4. Csavarja ki a csavart (4) két fordulattal.<br />
5. Nyomja az asztal felső felületét finoman lefelé,<br />
és húzza meg a csavart (4).<br />
6. Dugaszolja a gépet a konnektorra, és a zöld<br />
kapcsolóval (15) próbálja ki, működik-e a<br />
fűrész.<br />
7. Kapcsolja ki a gépet a piros kapcsolóval (0).<br />
A hasítókés beállítása<br />
3. és 4. ábra<br />
Gondoskodjon arról, hogy a hasítókés<br />
mindig helyesen legyen beállítva.<br />
Biztonsági okból a hasítókés (20) és a<br />
fűrészkorong közötti távolság soha nem<br />
lehet 5 mm-nél nagyobb.<br />
• Emelje meg a gép fejét<br />
• Az imbuszkulccsal lazítsa ki a hasítókés két<br />
csavarját két fordulattal.<br />
• Állítsa a hasítókést a megfelelő helyzetbe.<br />
• Húzza meg a csavarokat.<br />
Fűrészkorong cseréje<br />
Fűrészkorong cseréje előtt győződjön<br />
meg arról, hogy a gép nincs a konnektorra<br />
dugaszolva.<br />
1. Állítsa a gépet asztali fűrésznek megfelelő<br />
helyzetbe.<br />
2. Vegye le a felső védőfedelet (19) úgy, hogy a<br />
csavarját kicsavarja, de a furatban hagyja.<br />
3. Ezután vegye ki a hasítókést (20) és az<br />
asztalbetétet (24).<br />
4. Csavarja ki a csavart (23) (figyelem: az<br />
óramutató járásának irányában) a dugókulccsal<br />
(28). Ezzel egyidejűleg zárja a karimát (21) a<br />
peremes csavarkulccsal (27).<br />
5. Vegye ki a csavart és a külső karimát.<br />
6. Vegye ki a fűrészkorongot a gép tetején lévő<br />
nyíláson keresztül.<br />
7. Tisztítsa meg a belső és külső karimát,<br />
50 Ferm
valamint a tengelyt.<br />
8. Szerelje rá a tengelyre a belső karimát, a<br />
fűrészkorongot, majd a külső karimát.<br />
MEGJEGYZÉS: a fűrészkorongon lévő nyílnak<br />
(amely a forgásirányt jelöli) ugyanabba az irányba<br />
kell mutatnia, mint a gépen látható nyílnak.<br />
Ferm<br />
Ügyeljen arra, hogy mindkét karima<br />
helyesen fogja közre a fűrészkorongot,<br />
hogy a korong egyenes vonalban,<br />
oldalirányú kitérések nélkül foroghasson.<br />
9. Húzza meg a csavart (23) (az óramutató<br />
járásával ellentétes irányban!).<br />
10. Szerelje fel az asztalbetétet, a hasítókést (lásd<br />
A hasítókés beállítása című résznél), majd<br />
tegye fel a felső védőfedelet.<br />
11. Ellenőrizze, hogy a fűrészkorong szabadon<br />
forog-e (kézzel óvatosan forgassa meg).<br />
12. Dugaszolja a gépet a konnektorra.<br />
13. Fűrészelés előtt kapcsolja be a gépet, és húzza<br />
lefelé, hogy lássa, minden rendben van.<br />
4. A gép kezelése<br />
A gérfűrész használata<br />
A munkadarabot az ütközőhöz kell nyomni és<br />
széltében fűrészelni.<br />
• Tartsa a munkadarabot az asztalhoz, a<br />
vezetőütközőhöz szorítva.<br />
• A kezelőfogantyúban lévő kapcsolóval (1)<br />
kapcsolja be a gépet.<br />
• Hozza a fűrészfejet finoman lefelé, hogy a<br />
fűrészkorong belevágjon a munkadarabba, és<br />
belemenjen az asztal vájatába.<br />
• A fűrészelés befejezése után a kapcsoló (1)<br />
elengedésével kapcsolja ki a gépet.<br />
• A fűrész teljes leállása után hozza vissza a<br />
fűrészfejet felfelé.<br />
Az asztali fűrész használata<br />
Állítsa a vezetőt az elvégzendő vágásnak<br />
megfelelően. Lásd a Párhuzamos és gérvágás<br />
vezető (asztali fűrész) című résznél<br />
• Helyezze a munkadarabot a vezetőhöz.<br />
• A kezelőfogantyúban lévő zöld kapcsolóval<br />
(15) kapcsolja be a gépet.<br />
• Tartsa a munkadarabot mindkét kezével<br />
erősen, a vezetőütközőhöz szorítva. Tolja a<br />
munkadarabot fokozatosan a fűrészkorong<br />
felé.<br />
Kerülje el a sérüléseket. Kezét a<br />
fűrészkorongtól biztonságos távolságban<br />
tartsa! Az apró munkadarabokat a<br />
tolórúddal tolja.<br />
• A fűrészelés befejezése után a piros<br />
kapcsolóval (15) kapcsolja ki a gépet.<br />
Gérvágás:<br />
A munkadarab gérvágása a legtávolabbi vezetőhöz<br />
viszonyított szögben történik.<br />
a. Asztali fűrész<br />
A gérszög legfeljebb 45º lehet akár balra akár<br />
jobbra.<br />
• A gérszög beállításához csavarja ki a két<br />
csavart (9).<br />
• Tartsa erősen a kézifogantyút (2), és mozgassa<br />
a forgóasztalt balra vagy jobbra. A fűrész<br />
egésze a kívánt irányban fog mozogni.<br />
• Ezután húzza meg a két csavart.<br />
• A forgóasztal a következő szögeknél bepattan<br />
a helyére: 0º, 15º, 22,5º, 30º és 45º (akár balra<br />
akár jobbra).<br />
b. Asztali fűrész<br />
Lásd a Párhuzamos és gérvágás vezető (asztali<br />
fűrész) című résznél.<br />
Állítsa be a vezetőt gérvágáshoz, és végezze el Az<br />
asztali fűrész használata című részben ismertetett<br />
műveleteket.<br />
Ferdevágás<br />
(Asztali fűrész/gérfűrész)<br />
A munkadarab ferdevágása a függőlegeshez<br />
viszonyított szögben történik.<br />
A ferdevágás szöge legfeljebb 45º lehet.<br />
• Csavarja ki a gombot (6).<br />
• A skálán (7) állítsa be a kívánt ferdevágási<br />
szöget.<br />
• Húzza meg a gombot.<br />
Kettős gérvágás (gérfűrész)<br />
Kettős gérvágásnál a munkadarabot az ütközőhöz<br />
helyezzük és széltében fűrészeljük mind gérvágási<br />
mind ferdevágási irányban.<br />
• Állítsa be a gérszöget.<br />
• Állítsa be a ferdevágási szöget.<br />
• Végezze el A gérfűrész használata című<br />
részben ismertetett műveleteket.<br />
MEGJEGYZÉS: Kettős gérvágásnál a<br />
fűrészkorongnak nagyobb felülete<br />
fedetlen. Ezért ilyenkor a sérülésveszély is<br />
51<br />
HU
HU<br />
nagyobb. Kezét a fűrészkorongtól<br />
biztonságos távolságban tartsa!<br />
Hibák<br />
A motor nem indul<br />
• A dugasz nincs a konnektorra dugaszolva<br />
• Szakadt a tápkábel<br />
• Hibás a kapcsoló. Juttassa el a gépet Ferm<br />
forgalmazójához javításra.<br />
Kiégett a biztosíték:<br />
• Húzza ki a gép dugaszát a konnektorból.<br />
• Csavarhúzóval vegye le a biztosítékdoboz<br />
fedelét (az 1. ábrán a 31 sz. elem).<br />
• Ellenőrizze a biztosítékot, és szükség esetén<br />
cserélje ki.<br />
A biztosítékot mindig ugyanolyan jellemzőkkel<br />
rendelkező új biztosítékra cserélje.<br />
• Tegye vissza a biztosítékdoboz fedelét.<br />
A vágat nem egyenes (csipkézett)<br />
• Meg kell élezni a fűrészkorongot<br />
• A fűrészkorong fordítva van felszerelve<br />
A fűrészkorong gyantától vagy fűrészportól<br />
eltömődött<br />
• A fűrészkorong nem alkalmas az adott anyag<br />
vágásához<br />
A motor nem veszi fel a teljes fordulatszámot<br />
• A hosszabbító kábel túl vékony és/vagy túl<br />
hosszú.<br />
• A hálózati feszültség nem éri el a 230 V-ot.<br />
A gép túl nagy vibrációt kelt<br />
• A fűrészkorong sérült<br />
• A gép nincs a munkapadhoz rögzítve<br />
A gép túlmelegszik<br />
• Eltömődtek a szellőzőnyílások. Száraz<br />
ronggyal tisztítsa meg őket.<br />
5. Gondozás és karbantartás<br />
Karbantartás<br />
Mielőtt a gép szerkezetének<br />
karbantartásához kezd, bizonyosodjon<br />
meg arról, hogy a dugasz ki van húzva a<br />
konnektorból.<br />
A Ferm gépeket úgy terveztük, hogy minimális<br />
karbantartás mellett is hosszú ideig<br />
problémamentesen használhatók legyenek. A<br />
rendszeres tisztítással és helyes használattal<br />
hozzásegíti a gépet ahhoz, hogy az hosszú<br />
élettartamú legyen.<br />
A gép szállítása<br />
• Ellenőrizze, hogy minden retesz és<br />
feszítőeszköz biztonságosan rögzítve van-e.<br />
• Ha a gépet más helyre kell átvinni, az asztal<br />
alsó felülete alatt fogja meg mindkét kezével.<br />
A gép tisztítása<br />
Rendszeresen, lehetőleg minden egyes használat<br />
után törölje át a gép burkolatát puha ronggyal.<br />
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások portól és<br />
szennyeződéstől mentesek legyenek. A makacs<br />
szennyeződést szappanos vízben megnedvesített<br />
puha ronggyal távolítsa el. Soha ne tisztítsa<br />
oldószerrel, (például benzin, alkohol, ammónia<br />
oldat stb.).<br />
Ezek a vegyszerek árthatnak a műanyag<br />
alkatrészeknek.<br />
Kenés<br />
A gép nem igényel külön kenést.<br />
Javítások és forgalmazók<br />
Valamely alkatrész például kopásból és<br />
elhasználódásból eredő meghibásodása esetén<br />
vegye fel a kapcsolatot Ferm forgalmazójával.<br />
Ezen kezelési útmutató végén találja a<br />
megrendelhető alkatrészek robbantott ábráit.<br />
Környezetvédelem<br />
A szállítás közbeni sérülések megelőzése céljából<br />
a gépet alaposan becsomagoltuk. A<br />
csomagoláshoz újrafelhasználható anyagokat<br />
használtunk fel, ahol csaklehetséges volt. Ezért<br />
kérjük, tegye lehetővé a csomagolóanyagok<br />
újrahasznosítását. Ha a gépét új gépre cseréli,<br />
juttassa vissza a régi gépet Ferm forgalmazójához.<br />
Ott környezetbarát módon fogják kezelni.<br />
A hibás és/vagy kiselejtezett elektromos<br />
vagy elektronikus készülékeket juttassa el<br />
a kijelölt begyűjtő helyekre<br />
újrahasznosítás céljából.<br />
Garancia<br />
A garanciális feltételeket ennek a kezelési<br />
útmutatónak a végén találja.<br />
52 Ferm
Ferm<br />
Spare parts list<br />
No. Description Position<br />
105317 Extension piece (x2) 8<br />
105318 Table insert set 14 + 90<br />
105319 Bottom guard 15<br />
105320 Fence 21<br />
105321 Saw blade nut 31<br />
105322 Flange set 27 + 30<br />
105323 Dustbag <strong>com</strong>plete 75 TILL 77<br />
105324 Guard 78 TILL 81<br />
105326 Guide 94 + 95<br />
105327 Angle guide 98 TILL 103<br />
105328 Rotor 128<br />
105329 Carbon brush set 129<br />
105330 Stator 135<br />
105331 Carbon brush holder 139<br />
105332 Carbon brush cap 140<br />
105333 Switch 149<br />
53
54 Ferm
(EN) We declare under our sole responsibility that this product<br />
is in conformity and accordance with the following<br />
standards and regulations:<br />
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses<br />
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften<br />
entspricht:<br />
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid<br />
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is<br />
met, de volgende standaarden en reguleringen:<br />
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce<br />
produit est conforme aux standards et directives suivants:<br />
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que<br />
este producto cumple con las siguientes normas y<br />
estándares de funcionamiento:<br />
(PT) Declaramos por nossa total responsabilidade de que este<br />
produto está em conformidade e cumpre as normas e<br />
regulamentações que se seguem:<br />
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo<br />
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti<br />
seguenti:<br />
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller<br />
och följer följande standarder och bestämmelser:<br />
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että<br />
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:<br />
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i<br />
samsvar med følgende standarder og regler:<br />
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i<br />
overensstemmelse med følgende standarder og<br />
bestemmelser:<br />
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a<br />
termék teljes mértékben megfelel az alábbi<br />
szabványoknak és előírásoknak:<br />
Ferm<br />
DECLARATION OF CONFORMITY<br />
FCMS-210, MITRE-/TABLE SAW<br />
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento<br />
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:<br />
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento<br />
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a<br />
predpismi:<br />
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu<br />
in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:<br />
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt<br />
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i<br />
przepisach:<br />
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis<br />
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba<br />
nuostatus:<br />
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā<br />
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:<br />
(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses<br />
ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:<br />
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că<br />
produsul acesta este în conformitate cu următoarele<br />
standarde sau directive:<br />
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem<br />
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim<br />
dokumentima i u skladu sa odredbama:<br />
(SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen<br />
sa sledećim standardima ili normama:<br />
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное<br />
изделие соответствует следующим стандартам и<br />
нормам:<br />
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане<br />
обладнання відповідає наступним стандартам і<br />
нормативам:<br />
(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘apple‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› ηÈ<br />
ÙËÚ› ÙÔ˘˜ apple·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È appleÚfiÙ˘apple·:<br />
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-11, EN61029-1, EN61029-2-11<br />
Zwolle, 01-07-2010<br />
2006/42/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC<br />
I.Mönnink<br />
CEO Ferm BV<br />
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the<br />
product specification without prior notice.<br />
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands<br />
55
WWW.<strong>FERM</strong>.COM<br />
1202-08