Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection

Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection

treaties.un.org
von treaties.un.org Mehr von diesem Publisher
01.08.2013 Aufrufe

144 United Nations - Treaty Series 1964 Herr Minister! IV [GERMAN TEXT - TEXTE ALLEMAND] DER BUNDESMINISTER DES AUSWARTIGEN Den Haag, den 8. April 1960 Ich beehre mich, Ilnen den Eingang Ihres heutigen Schreibens zu bestatigen, dessen Text in deutscher 10bersetzung wie folgt lautet: ,,Unter Bezugnahme auf Artikel 7 Abs. I des heute unterzeichneten Grenzvertrags beehre ich mich, Ihnen folgendes mitzuteilen : Die niederldndische und die deutsche Delegation haben gemeinsam klargestellt, dass das im Gebiet Elten gelegene Eisenbahnverm6gen einschliesslich des dazugeh6rigen beweglichen Inventars sowie etwaiger Erl6se ftr verkaufte oder enteignete Teile des Betriebsverm6gens zum 6ffentlichen Verm6gen im Sinne des Artikels 7 Abs. 1 des Grenzvertrags geh6rt. In Ausfifhrung dieses Vertrags wird die niederldndische Regierung daffir sorgen, dass das Eisenbahnverm6gen in diesem Gebiet an die Deutsche Bundesbaln ibergeben wird. Auf diesem Eisenbahnverm6gen ruhen keine anderen Lasten und Verpflichtungen, als solche, die am 23. April 1949 bestanden haben." Ich habe vom Inhalt Ihres Schreibens Kenntnis genommen. Genehmingen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung. An Seine Exzellenz den Minister ftir Auswartige Angelegenheiten des K6nigreichs der Niederlande Herrn J. M. A. H. Luns Den Haag Herr Minister! V [GERMAN TEXT - TEXTE ALLEMAND] DER BUNDESMINISTER DES AUSWARTIGEN (gez.) VON BRENTANO Den Haag, den 8. April 1960 Ich beehre mich, Ihnen unter Bezugnahme auf Artikel 45 des heute unterzeichneten Grenzvertrags zu bestdtigen, dass nach Fertigstellung der in Artikel 49 Abs. 1 des Grenzvertrags bezeichneten Bauwerke die Verweigerung des Durchgangsverkehrs sich in der Praxis ausschhesslich auf die F5lle begriindeten Verdachts beschrl.nken wird. Vor allem wird die fliissige Abwicklung des Durchgangsverkehrs nicht in der No. 7404

1964 Nations Unies - Recueil des Traitis 145 Weise behindert werden, dass die vom deutschen Grenzaufsichtsdienst auf der Durchgangsstrasse durchzufiihrende Grenzfiberwachung einer Grenzabfertigung gleich kdme. Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung. An Seine Exzellenz den Minister ftir Auswdrtige Angelegenheiten des K6nigreichs der Niederlande Herrn J. M. A. H. Luns Den Haag Mijnheer de Minister, VI [DUTCH TEXT - TEXTE NP-ERLANDAIS] MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN DIRECTIE VERDRAGEN (gez.) VON BRENTANO 's-Gravenhage, 8 april 1960 Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, waarvan de tekst in Nederlandse vertaling als volgt luidt : ,,Ik heb de eer U onder verwijzing naar artikel 45 van het heden ondertekende Grensverdrag te bevestigen, dat na de uitvoering van de in artikel 49, lid 1, van het Grensverdrag genoemde kunstwerken de weigering van de doortocht zich in de praktijk uitsluitend zal beperken tot gevallen waarin gegronde verdenking van misbruik bestaat. Met name zal de vlotte afwikkeling van het doorgaande verkeer niet op zodanige wijze worden gehinderd, dat de grensbewaking en het douanetoezicht die door de Duitse ambtenaren worden uitgeoefend op de voor het doorgaande verkeer bestemde weg, neerkomen op een douanebehandeling en personencontrole bij het overschrijden van de grens." Met de inhoud van Uw schrijven ga ik akkoord. Gelief, Mijnheer de Minister, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden. Aan Zijne Excellentie Dr. H. von Brentano Bondsminister van Buitenlandse Zaken van de Bondsrepubliek Duitsland (w.g.) J. LUNS No 7404

1964 <strong>Nations</strong> Unies - <strong>Recueil</strong> <strong>des</strong> Traitis 145<br />

Weise behindert werden, dass die vom deutschen Grenzaufsichtsdienst auf der<br />

Durchgangsstrasse durchzufiihrende Grenzfiberwachung einer Grenzabfertigung<br />

gleich kdme.<br />

Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten<br />

Hochachtung.<br />

An Seine Exzellenz den Minister ftir Auswdrtige Angelegenheiten<br />

<strong>des</strong> K6nigreichs der Niederlande Herrn J. M. A. H. Luns<br />

Den Haag<br />

Mijnheer de Minister,<br />

VI<br />

[DUTCH TEXT - TEXTE NP-ERLANDAIS]<br />

MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN<br />

DIRECTIE VERDRAGEN<br />

(gez.) VON BRENTANO<br />

's-Gravenhage, 8 april 1960<br />

Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, waarvan de<br />

tekst in Nederlandse vertaling als volgt luidt :<br />

,,Ik heb de eer U onder verwijzing naar artikel 45 van het heden ondertekende<br />

Grensverdrag te bevestigen, dat na de uitvoering van de in artikel 49, lid 1,<br />

van het Grensverdrag genoemde kunstwerken de weigering van de doortocht zich<br />

in de praktijk uitsluitend zal beperken tot gevallen waarin gegronde verdenking<br />

van misbruik bestaat. Met name zal de vlotte afwikkeling van het doorgaande verkeer<br />

niet op zodanige wijze worden gehinderd, dat de grensbewaking en het<br />

douanetoezicht die door de Duitse ambtenaren worden uitgeoefend op de voor<br />

het doorgaande verkeer bestemde weg, neerkomen op een douanebehandeling en<br />

personencontrole bij het overschrijden van de grens."<br />

Met de inhoud van Uw schrijven ga ik akkoord.<br />

Gelief, Mijnheer de Minister, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting<br />

wel te willen aanvaarden.<br />

Aan Zijne Excellentie Dr. H. von Brentano<br />

Bondsminister van Buitenlandse Zaken<br />

van de Bondsrepubliek Duitsland<br />

(w.g.) J. LUNS<br />

No 7404

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!