Vollständiger Band - Hansischer Geschichtsverein

Vollständiger Band - Hansischer Geschichtsverein Vollständiger Band - Hansischer Geschichtsverein

hansischergeschichtsverein.de
von hansischergeschichtsverein.de Mehr von diesem Publisher
30.07.2013 Aufrufe

Versammlung zu Narva. — 1448 [Sept.], 343 hiirup vordacht unde beraden, so duncket uns nutte unde geraden zin, dat gii darbii bliven unde den copman to Naugarden nicht en laten varen eer der tiid dat gii unse meninge vornomen, de wii juw scrivende werden bii unsem egenen boden, den wii mit den ersten umme landes hirumme bii jw dencket to hebbende. Gode siit bevalen. Screven Symonis et Jude etc. 48. Consules Lubicenses. 417. [DesgleichenJ: sendet ein Schreiben an den EB. von Nowgorod mit der Bitte, dem Ucberbringer einen Dolmetscher mitzugeben und die Antwort übersetzen zu lassen; bis zum Eintreffen der Antwort soll das Verbot der Nowgorodfahrt in Kraft bleiben. — 1448 Okt. 28. L aus »Siyl Lübeck, Miscell. Ruthen. 1, Abschrift, bezeichnet: Conceptus domini Jacobi Bramsteden, secunda littera duplicata. P. s. Ersamen heren, guden vrunde. Juwer Lifflandeschen stede sendeboden negest binnen der Narwe to daghe vorgaddert breff, hebbe wii entfanghen unde wol vornomen, unde alse wii nu in juwen breve vorstän, wes juwe sendeboden juw wedder inbrachten van den van Groten Naugarden, de to dem Nigenslote vorgaddert weren, dat me dat olde scholde holden, unde dat me darumme sande binnen Naugarden, dar mochte me de zake richtich maken, wente de cruce- kussinghe en were van beyden ziiden nicht geholden. Leven heren, hiir hebbe wii dupliken upp gedacht und hebben ok juwe arbeid unde kost unde vordret overwegen, dat gii in körten jaren mfo' den eens efft twyge darumme to Groten Naugarden geddn hebben unde dat doch nergen voregekomen is unde myt Groten Naugarden to eneme endeghen bestände komen mochte. So hebbe wii na gudeme rade diit overgeweghen unde hebben diit vor dat beste gekoren, dat wii an den ertzebisschopp besunderghen van Grote Naugarden unsen brefl bii desseme unseme baden senden unde dergeliken an Grote Naugarden, dar se unse meninge wol ane verneinende werden, unde dar wii juw van beyden breven avescrifft van senden hiirinne verwaret. Hiirumme, leven vrunde, bidde wii juw fruntliken umme des gemenen besten willen, dat gii desseme unseme baden helpen, dat he to Naugarden kome unde tovoghen e[m]e k enen guden tolk, de dar gherecht to zii unse meninghe unde inholdinghe unser breve lympliken unde vornemliken vor den heren ertzebisschopp und vor Groten Naugarden bringhen möge. Unde wii gii van den juwen dar mede senden umme mer upzeendes willen, dat sette wii bii juwe wiszheit, unde wes uns vor en antwerde kumpt, dat gii dat willen in dat Dudesche setten laten unde sendet uns dat Russche mit deine Dudeschen bii unseme boden, dar möge wii uns na weten to richtende. Unde, leven heren unde vrunde, so gii uns scriven, wo gii dat vor dat beste gekoren hebben, dat gii deme kopmanne vorboden hebben to Naugarden to varende, dat is uns wol to willen, unde dat dat ok so blive bii den vorbode bet wii unde gii vomemen dat antwerde, dat uns wedder körnende wert, unde dat wii juw dar anders wes up scriven. Gode deme etc. Screven under unsem secrete, am dage Symonis et Jude apostolorum, anno etc. 48. Consules Lubicenses. 418. Lübeck an Jakob von der Molen, Rm. zu Reval: sendet een nasch myt breven mit der Bitte, ihn bis zu der Hinkunft des lübischen Sendeboten Hartich aufzubewahren und diesem einzuhändigen, desgleichen das beifolgende a) «ne L. Digitized by G o o g l e

344 Vereammmlung zu Narwa. — 1448 [Sept.]. cm Riga, Dorpat und Reval adressirte Schreiben Reval zu übergehen. — [1448 Okt. 28] (ut supra). StA Jjübeck, Abschrift, vorausgeht n. 416. 419. Instruktion für den lübischen Sendeboten nach Nowgorod. — [1448 Nov.]. Atu StA Lübeck, A. Ruthen. 1, Copie, über schrieben'. Dyt memoriale is H&rtige mededan. Leve Hartich, wannere du kumpst to der Ryge, so antwerde deme rade den breff, dede sprekt an de van der Ryge, van Darpte unde van Revele, unde wen de raed to der Ryge den breff gelesen hebben, so sprek myt deme rade dar* umme, dat se de stede tohope darumme vorboden willen umme dyne werve to sprekende unde dii to helpende to eneme guden tolke, unde dat ze dii r&d geven, wo du lymplikest to Naugarden körnest unde de werve unde breve vor den heren ertzebisschopp unde vor Grote Naugarden lympliken bringKen moghest. 2. Item sprek myt deme rade to der Ryge, offt des ok van noden sii, dat du to Darpte unde to Revele sulven teest edder efftu des daghes vorbeyden solest, den se tohope teende werden, dar de dre stede tosamende komen, dat holt na ereme rade. 3. Item so is bii her Jacobe van der Molen en nftsch, dar de avescriflte all diner breve unde de breve mede inne zin; weret zake, dat dii dine breve genomen worden, so mochstu dar de breve bii vinden. 4. Item wan du to Näugarden kftmpst, so essche van den heren ertze- bisschoppe unde van Groten Naugarden een scrifftlick antwerde, unde dat ziik de tolk darane vorwete, dat antwerde unde den Russchen breff in dat Dudesche to settende unde na rade der stede, unde bringk den Russchen breff mede umme dat wii weten möghen, wor wii uns na richten scholen. 5. Item is, dat du gheldes behovest, so sprek Hermen Vrolinghe, de sal dii doen wes du behoff hefst. 6. Item wan du van Naugarden kumpst, so spöde dii myt den ersten sunder sfiment hir wedder etc. 420. Lübeck an den Burggrafen, Herzog, Rath und Gemeinde zu Grossnowgorod: erinnert an die vor Zeiten vollzogene Kreuzküssung zwischen Nowgorod und den Sendeboten der livlündischen und überseeischen Städte, unter deren Schute der Kfm. manches Jahr friedlich nach Nowgorod gezogen ist; hernach als de guden olden, de dat cruce gekusset hadden, aus dem Leben geschieden, sei der Kfm. so viel und mannigfach in Nowgorod verunrechtet worden, dass er es Lübeck, alse een hovet der — twe unde soventich stede, klagte und um Herstellung des früheren Zustandes ersuchte; hat hierüber zum öfteren mit den livlündischen Städten verhandelt und sie beauftragt, Nowgorod zur Beobachtung der Kreuzküssung anzuhalten, jedoch so oft sie auch dem Befehle nachkam cn und so oft auch Nowgorod zustimmte, so fand der Kfm. doch niemals Schirm und Schutz; fragt deshalb an, ob Nowgorod den Dutschen copman bii der olden crutzekussinge unde vryheyden laten wolle, und erklärt sich bejahenden Falles bereit, seine Rsn. nach Livland zu schicken, welche im Einvernehmen mit den ¡irländischen Städten mit Abgeordneten von Nowgorod verhandeln und die Kreuzküssung erneuern sollen; bittet um Antwort durch den Ueberbringer. — [14]48 (in s. Mertens avende) Nov. 9. Digitized by ooQle

Versammlung zu Narva. — 1448 [Sept.], 343<br />

hiirup vordacht unde beraden, so duncket uns nutte unde geraden zin, dat gii<br />

darbii bliven unde den copman to Naugarden nicht en laten varen eer der tiid<br />

dat gii unse meninge vornomen, de wii juw scrivende werden bii unsem egenen<br />

boden, den wii mit den ersten umme landes hirumme bii jw dencket to hebbende.<br />

Gode siit bevalen. Screven Symonis et Jude etc. 48.<br />

Consules Lubicenses.<br />

417. [DesgleichenJ: sendet ein Schreiben an den EB. von Nowgorod mit der Bitte,<br />

dem Ucberbringer einen Dolmetscher mitzugeben und die Antwort übersetzen<br />

zu lassen; bis zum Eintreffen der Antwort soll das Verbot der Nowgorodfahrt<br />

in Kraft bleiben. — 1448 Okt. 28.<br />

L aus »Siyl Lübeck, Miscell. Ruthen. 1, Abschrift, bezeichnet: Conceptus domini<br />

Jacobi Bramsteden, secunda littera duplicata.<br />

P. s. Ersamen heren, guden vrunde. Juwer Lifflandeschen stede sendeboden<br />

negest binnen der Narwe to daghe vorgaddert breff, hebbe wii entfanghen unde<br />

wol vornomen, unde alse wii nu in juwen breve vorstän, wes juwe sendeboden<br />

juw wedder inbrachten van den van Groten Naugarden, de to dem Nigenslote<br />

vorgaddert weren, dat me dat olde scholde holden, unde dat me darumme sande<br />

binnen Naugarden, dar mochte me de zake richtich maken, wente de cruce-<br />

kussinghe en were van beyden ziiden nicht geholden. Leven heren, hiir hebbe<br />

wii dupliken upp gedacht und hebben ok juwe arbeid unde kost unde vordret<br />

overwegen, dat gii in körten jaren mfo' den eens efft twyge darumme to Groten<br />

Naugarden geddn hebben unde dat doch nergen voregekomen is unde myt Groten<br />

Naugarden to eneme endeghen bestände komen mochte. So hebbe wii na gudeme<br />

rade diit overgeweghen unde hebben diit vor dat beste gekoren, dat wii an den<br />

ertzebisschopp besunderghen van Grote Naugarden unsen brefl bii desseme unseme<br />

baden senden unde dergeliken an Grote Naugarden, dar se unse meninge wol ane<br />

verneinende werden, unde dar wii juw van beyden breven avescrifft van senden<br />

hiirinne verwaret. Hiirumme, leven vrunde, bidde wii juw fruntliken umme des<br />

gemenen besten willen, dat gii desseme unseme baden helpen, dat he to Naugarden<br />

kome unde tovoghen e[m]e k enen guden tolk, de dar gherecht to zii unse<br />

meninghe unde inholdinghe unser breve lympliken unde vornemliken vor den<br />

heren ertzebisschopp und vor Groten Naugarden bringhen möge. Unde wii gii<br />

van den juwen dar mede senden umme mer upzeendes willen, dat sette wii bii<br />

juwe wiszheit, unde wes uns vor en antwerde kumpt, dat gii dat willen in dat<br />

Dudesche setten laten unde sendet uns dat Russche mit deine Dudeschen bii<br />

unseme boden, dar möge wii uns na weten to richtende. Unde, leven heren<br />

unde vrunde, so gii uns scriven, wo gii dat vor dat beste gekoren hebben, dat<br />

gii deme kopmanne vorboden hebben to Naugarden to varende, dat is uns wol to<br />

willen, unde dat dat ok so blive bii den vorbode bet wii unde gii vomemen dat<br />

antwerde, dat uns wedder körnende wert, unde dat wii juw dar anders wes up<br />

scriven. Gode deme etc. Screven under unsem secrete, am dage Symonis et<br />

Jude apostolorum, anno etc. 48.<br />

Consules Lubicenses.<br />

418. Lübeck an Jakob von der Molen, Rm. zu Reval: sendet een nasch myt<br />

breven mit der Bitte, ihn bis zu der Hinkunft des lübischen Sendeboten<br />

Hartich aufzubewahren und diesem einzuhändigen, desgleichen das beifolgende<br />

a) «ne L.<br />

Digitized by G o o g l e

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!