13.07.2013 Aufrufe

Zur Referenz der französischen Pronomina il, lui ... - Cognitive Science

Zur Referenz der französischen Pronomina il, lui ... - Cognitive Science

Zur Referenz der französischen Pronomina il, lui ... - Cognitive Science

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Einleitung<br />

In Anglie<strong>der</strong>ung an eine Diskussion im Forschungsseminar „Demonstratives“<br />

über die Personal- und Demonstrativpronomina er/<strong>der</strong> im Deutschen und<br />

ihre <strong>Referenz</strong> im Diskurs habe ich mich mit <strong>der</strong> Frage befasst, ob im Französischen<br />

äquivalente Formen existieren und ob sie sich im Kontext tatsächlich in<br />

gleicher Weise verhalten. Dabei ließen sich einige interessante Beobachtungen<br />

feststellen, die ich in dieser Arbeit eingehen<strong>der</strong> untersuchen möchte.<br />

Zunächst werde ich die im Seminar behandelten Eigenschaften <strong>der</strong> deutschen<br />

<strong>Pronomina</strong> und die Topik-Fokus Theorie erläutern, anschließend gebe<br />

ich eine kurze Einführung zu den verschiedenen Formen im Französischen<br />

und stelle einige Auffassungen aus Arbeiten vor, die sich bisher mit dem<br />

Thema beschäftigt haben.<br />

Im zweiten Te<strong>il</strong> <strong>der</strong> Arbeit werde ich meine eigenen Beobachtungen darlegen<br />

und anhand einiger selbst konstruierter Beispiele veranschaulichen, sowie<br />

auch mehrere Beispielsätze in umfangreicherem Kontext, entnommen aus verschiedenen<br />

Romanen, hinzuziehen.<br />

Zum einen soll hierbei analysiert werden, wie sich die <strong>französischen</strong> <strong>Pronomina</strong><br />

im Vergleich zum Deutschen in Bezug auf Topik und Fokus verhalten,<br />

als auch, wie sie in emphatischer und selektiver Funktion Verwendung finden.<br />

Anschließend werde ich kurz das Konzept <strong>der</strong> Empathie und inwiefern dieses<br />

in Zusammenhang mit pronominaler <strong>Referenz</strong> gesehen wird, thematisieren.<br />

Zum an<strong>der</strong>en gehe ich auf zwei Varianten <strong>der</strong> Verwendung des disjunktiven<br />

Personalpronomens im Französischen ein, die bislang hinsichtlich semantischpragmatischer<br />

Aspekte kaum untersucht wurden. Hierzu habe ich die These,<br />

dass es zwischen <strong>der</strong> forme disloquée o<strong>der</strong> avec reprise und <strong>der</strong> forme sans reprise<br />

einen Unterschied bezüglich <strong>der</strong> Fokussierung geben kann.<br />

Zum Schluss folgen ein kurzes Resümee meiner Erkenntnisse, sowie einige<br />

Anmerkungen bezüglich <strong>der</strong> Überlegung, welche Fragen nicht zufriedenstellend<br />

beantwortet werden konnten und welche Gesichtspunkte noch genauer<br />

untersucht werden könnten.<br />

7

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!