Zur Referenz der französischen Pronomina il, lui ... - Cognitive Science
Zur Referenz der französischen Pronomina il, lui ... - Cognitive Science
Zur Referenz der französischen Pronomina il, lui ... - Cognitive Science
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Einleitung<br />
In Anglie<strong>der</strong>ung an eine Diskussion im Forschungsseminar „Demonstratives“<br />
über die Personal- und Demonstrativpronomina er/<strong>der</strong> im Deutschen und<br />
ihre <strong>Referenz</strong> im Diskurs habe ich mich mit <strong>der</strong> Frage befasst, ob im Französischen<br />
äquivalente Formen existieren und ob sie sich im Kontext tatsächlich in<br />
gleicher Weise verhalten. Dabei ließen sich einige interessante Beobachtungen<br />
feststellen, die ich in dieser Arbeit eingehen<strong>der</strong> untersuchen möchte.<br />
Zunächst werde ich die im Seminar behandelten Eigenschaften <strong>der</strong> deutschen<br />
<strong>Pronomina</strong> und die Topik-Fokus Theorie erläutern, anschließend gebe<br />
ich eine kurze Einführung zu den verschiedenen Formen im Französischen<br />
und stelle einige Auffassungen aus Arbeiten vor, die sich bisher mit dem<br />
Thema beschäftigt haben.<br />
Im zweiten Te<strong>il</strong> <strong>der</strong> Arbeit werde ich meine eigenen Beobachtungen darlegen<br />
und anhand einiger selbst konstruierter Beispiele veranschaulichen, sowie<br />
auch mehrere Beispielsätze in umfangreicherem Kontext, entnommen aus verschiedenen<br />
Romanen, hinzuziehen.<br />
Zum einen soll hierbei analysiert werden, wie sich die <strong>französischen</strong> <strong>Pronomina</strong><br />
im Vergleich zum Deutschen in Bezug auf Topik und Fokus verhalten,<br />
als auch, wie sie in emphatischer und selektiver Funktion Verwendung finden.<br />
Anschließend werde ich kurz das Konzept <strong>der</strong> Empathie und inwiefern dieses<br />
in Zusammenhang mit pronominaler <strong>Referenz</strong> gesehen wird, thematisieren.<br />
Zum an<strong>der</strong>en gehe ich auf zwei Varianten <strong>der</strong> Verwendung des disjunktiven<br />
Personalpronomens im Französischen ein, die bislang hinsichtlich semantischpragmatischer<br />
Aspekte kaum untersucht wurden. Hierzu habe ich die These,<br />
dass es zwischen <strong>der</strong> forme disloquée o<strong>der</strong> avec reprise und <strong>der</strong> forme sans reprise<br />
einen Unterschied bezüglich <strong>der</strong> Fokussierung geben kann.<br />
Zum Schluss folgen ein kurzes Resümee meiner Erkenntnisse, sowie einige<br />
Anmerkungen bezüglich <strong>der</strong> Überlegung, welche Fragen nicht zufriedenstellend<br />
beantwortet werden konnten und welche Gesichtspunkte noch genauer<br />
untersucht werden könnten.<br />
7