Ein Leitfaden zum heilsgeschichtlichen Verständnis - Ausblicke vom ...
Ein Leitfaden zum heilsgeschichtlichen Verständnis - Ausblicke vom ...
Ein Leitfaden zum heilsgeschichtlichen Verständnis - Ausblicke vom ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Errettung der Heiden stellten.<br />
In Apg 10,1-23 sieht man den Kampf des judenchrist-<br />
lichen Apostels Petrus, der sich nicht überwinden kann,<br />
zu den Heiden zu gehen, bis Gott eingreift und sogar<br />
durch ein Gesicht zu ihm redet, um ihm dies klar zu<br />
machen.<br />
j)Zweite Erfüllung der verheißenen<br />
Geistesausgießung aus Joel 3<br />
<strong>Ein</strong>e Teilerfüllung der Joelstelle sehen wir dann in<br />
Apg 10,1-45: die Geistesausgießung über die Heiden bzw.<br />
Nationen, als sich nämlich der erste Heide, der Römer<br />
Cornelius, bekehrt.<br />
5.Die Beweisführung von Apostelgeschichte 10+11<br />
Erstaunlich ist, was uns der Bibeltext hier alles lehrmäßig<br />
beweist:<br />
a) Zungen- bzw. Sprachenrede als Zeichen, dass die ersten<br />
Heiden hier die Gabe des Heiligen Geistes erhielten<br />
und somit errettet waren, Apg 10,44f; die Bibel benützt<br />
hier dasselbe Wort wie in Apg 2,38; gr.dorea δωρεα δωρεα =<br />
Geschenk oder Gabe.<br />
Zu beachten ist, dass es sich beim Kämmerer in Apg<br />
8,26ff; nicht um einen klassischen Heiden, sondern um<br />
einen Mann gehandelt hat, der bereits als Anbeter nach<br />
Jerusalem gekommen war, um den Gott Israels anzubeten.<br />
b) Zungen- und Sprachenreden als begleitendes Zeichen<br />
des Getauftseins im Heiligen Geist = der<br />
Wiedergeburt, d.h. der Herr bestätigt hier durch diese<br />
Zeichen, dass diese Heiden wirklich gerettet waren und<br />
<strong>zum</strong> Leibe Christi gehören.<br />
c) Zungen- und Sprachenrede als Bestätigung, dass die<br />
Heiden hier die völlig gleiche Gabe wie die Juden in<br />
Apg 2,1ff empfangen haben. Der griechische Grundtext<br />
benutzt hier ein Wort, das u.a. ”gleich an Zahl, Maß,<br />
Stärke, Größe, Beschaffenheit, Wert, Rang,<br />
Geltung” gr. ισο ισοs ισο<br />
158 bedeutet.<br />
158 Menge-Güthling a.a.O<br />
113