Prolog Prologue Prologo - International Police Association

Prolog Prologue Prologo - International Police Association Prolog Prologue Prologo - International Police Association

29.06.2013 Aufrufe

D Prolog Die Image-Pflege In einer Zeit, in der das Wort Globalisierung von Kontinent zu Kontinent zirkuliert, scheint es mir mehr denn je wichtig, die Image-Pflege einer Vereinigung anzustreben und dabei zu verstehen, was damit erreicht werden kann. Um dieses Ziel zu erreichen, muss man sich bewusst werden wie man sich konkurrenzfähig machen kann. Dies bedeutet auch, alles, was in diesem Fall von Nutzen sein kann, zu überblicken. Die Realisierung solcher Ziele beinhaltet unerbittlicherweise auch finanzielle Opfer. Diese dürfen jedoch nicht negativ betrachtet werden, sondern daraus entspriesst sinnbildlicherweise der Ansporn, mit Optimismus der Realität entgegenzutreten. Mit anderen Worten, wenn wir konkurrenzfähig bleiben wollen, dürfen wir nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen und uns gleichzeitig nach aussen hin verschliessen. Genehmigt durch die DV, angestrebt und realisiert durch das NB, schaffen wir mit der Realisierung eines neuen Outfits der IPA-Revue gleichzeitig ein neues Image unserer Vereinigung. Das daraus resultierende Benefiz ermöglicht dem NB wiederum eine Intensivierung der PR-Arbeiten. Dies hilft uns heute und morgen die notwendige internationale Position zu schaffen und zu erhalten. Alle Mitglieder des Nationalbüros haben sich bestens präsentiert und dabei den Konservatismus und die Angst vor Neuem beiseite gelassen. Euer Mario IPA F Prologue L'image En cette période où le mot globalisation circule d’un continent à l’autre, l'image qu’une société reflète est essentielle. Pour rejoindre ce but, en plus de gagner la confiance de ceux qui la mérite, il faut savoir être compétitif. Cela signifie avoir en vue tout ce qui peut être utile à la cause. La réalisation de ces objectifs comporte inexorablement aussi des sacrifices financiers. Ceux-ci ne doivent pas être vus négativement, mais considérés comme des symboles, des stimulants permettant d’affronter avec optimisme la réalité. En d’autres termes, si nous voulons rester compétitifs, nous ne devons pas nous renfermer dans notre propre enveloppe. Avec la réalisation d’une nouvelle rédaction de la Revue IPA, voulue et mise en place par le BN, à priori avec l’autorisation de l'AD, outre une nouvelle image de notre association, nous aurons un apport financier significatif qui, en plus d’autres objectifs, donnera à la direction la possibilité d’intensifier ses relations publiques. Ceci nous aidera également à occuper et maintenir, aujourd’hui comme demain, la position que nous méritons sur le plan international. Après ces brèves considérations, je tiens à relever que tous les membres du BN ont parfaitement perçu l’importance de savoir se conformer, en oubliant pour une fois soit notre conservatisme, soit notre peur des nouveautés. Votre Mario Prologo L'immagine In questo periodo dove la parola globalizzazione rimbalza da un continente all'altro, l'immagine che riflette una società è essenziale. Per raggiungere questo intento, oltre che guadagnare la fiducia di chi vi appartiene, bisogna saper essere competitivi. Ciò significa prendere visione di tutto quanto può essere utile alla causa. L'attuazione di questi obiettivi inesorabilmente richiede anche dei sacrifici finanziari, che non devono essere visti negativamente, ma considerati come stimoli che permettono di affrontare con ottimismo la realtà. In altre parole, se vogliamo rimanere competitivi, non dobbiamo racchiuderci nel proprio guscio. Con la realizzazione di una nuova redazione della Revue IPA, voluta ed attuata dal BN, previa autorizzazione dell'AD, oltre che ad una nuova e rinnovata immagine della nostra associazione, si avrà un significante introito finanziario che, in più ad altri scopi, ci darà la possibilità di intensificare le relazioni pubbliche da parte della direttiva. Questo ci sarà d'aiuto con il preciso scopo di occupare e mantenere, anche in futuro, quella posizione che ci si addice in campo internazionale. Dopo queste brevi considerazioni ritengo doveroso rilevare come tutti i membri del BN, abbiano perfettamente recepito l'importanza del sapersi adeguare, dimenticando per una volta sia il nostro conservatorismo, sia la paura della novità. Vostro Mario Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters I Ivan Patelli, Salvioni arti grafiche, Mario Bolgiani 3

D<br />

<strong>Prolog</strong><br />

Die Image-Pflege<br />

In einer Zeit, in der das Wort<br />

Globalisierung von Kontinent<br />

zu Kontinent zirkuliert, scheint<br />

es mir mehr denn je wichtig,<br />

die Image-Pflege einer Vereinigung<br />

anzustreben und dabei<br />

zu verstehen, was damit erreicht<br />

werden kann.<br />

Um dieses Ziel zu erreichen,<br />

muss man sich bewusst werden<br />

wie man sich konkurrenzfähig<br />

machen kann. Dies bedeutet<br />

auch, alles, was in diesem Fall<br />

von Nutzen sein kann, zu überblicken.<br />

Die Realisierung solcher Ziele<br />

beinhaltet unerbittlicherweise<br />

auch finanzielle Opfer. Diese<br />

dürfen jedoch nicht negativ betrachtet<br />

werden, sondern daraus<br />

entspriesst sinnbildlicherweise<br />

der Ansporn, mit Optimismus<br />

der Realität entgegenzutreten.<br />

Mit anderen Worten,<br />

wenn wir konkurrenzfähig bleiben<br />

wollen, dürfen wir nicht<br />

auf unseren Lorbeeren ausruhen<br />

und uns gleichzeitig nach<br />

aussen hin verschliessen.<br />

Genehmigt durch die DV, angestrebt<br />

und realisiert durch<br />

das NB, schaffen wir mit der<br />

Realisierung eines neuen Outfits<br />

der IPA-Revue gleichzeitig<br />

ein neues Image unserer Vereinigung.<br />

Das daraus resultierende<br />

Benefiz ermöglicht dem<br />

NB wiederum eine Intensivierung<br />

der PR-Arbeiten. Dies hilft<br />

uns heute und morgen die notwendige<br />

internationale Position<br />

zu schaffen und zu erhalten.<br />

Alle Mitglieder des Nationalbüros<br />

haben sich bestens präsentiert<br />

und dabei den Konservatismus<br />

und die Angst vor<br />

Neuem beiseite gelassen.<br />

Euer Mario<br />

IPA<br />

F<br />

<strong>Prolog</strong>ue<br />

L'image<br />

En cette période où le mot globalisation<br />

circule d’un continent<br />

à l’autre, l'image qu’une<br />

société reflète est essentielle.<br />

Pour rejoindre ce but, en plus<br />

de gagner la confiance de ceux<br />

qui la mérite, il faut savoir être<br />

compétitif. Cela signifie avoir<br />

en vue tout ce qui peut être utile<br />

à la cause.<br />

La réalisation de ces objectifs<br />

comporte inexorablement aussi<br />

des sacrifices financiers.<br />

Ceux-ci ne doivent pas être vus<br />

négativement, mais considérés<br />

comme des symboles, des stimulants<br />

permettant d’affronter<br />

avec optimisme la réalité. En<br />

d’autres termes, si nous voulons<br />

rester compétitifs, nous ne<br />

devons pas nous renfermer<br />

dans notre propre enveloppe.<br />

Avec la réalisation d’une nouvelle<br />

rédaction de la Revue IPA,<br />

voulue et mise en place par le<br />

BN, à priori avec l’autorisation<br />

de l'AD, outre une nouvelle<br />

image de notre association,<br />

nous aurons un apport financier<br />

significatif qui, en plus d’autres<br />

objectifs, donnera à la direction<br />

la possibilité d’intensifier<br />

ses relations publiques. Ceci<br />

nous aidera également à occuper<br />

et maintenir, aujourd’hui<br />

comme demain, la position que<br />

nous méritons sur le plan international.<br />

Après ces brèves considérations,<br />

je tiens à relever que tous les<br />

membres du BN ont parfaitement<br />

perçu l’importance de savoir<br />

se conformer, en oubliant<br />

pour une fois soit notre conservatisme,<br />

soit notre peur des<br />

nouveautés.<br />

Votre Mario<br />

<strong>Prolog</strong>o<br />

L'immagine<br />

In questo periodo dove la parola<br />

globalizzazione rimbalza<br />

da un continente all'altro, l'immagine<br />

che riflette una società<br />

è essenziale. Per raggiungere<br />

questo intento, oltre che guadagnare<br />

la fiducia di chi vi appartiene,<br />

bisogna saper essere<br />

competitivi. Ciò significa prendere<br />

visione di tutto quanto<br />

può essere utile alla causa.<br />

L'attuazione di questi obiettivi<br />

inesorabilmente richiede anche<br />

dei sacrifici finanziari, che non<br />

devono essere visti negativamente,<br />

ma considerati come<br />

stimoli che permettono di affrontare<br />

con ottimismo la realtà.<br />

In altre parole, se vogliamo<br />

rimanere competitivi, non dobbiamo<br />

racchiuderci nel proprio<br />

guscio.<br />

Con la realizzazione di una nuova<br />

redazione della Revue IPA,<br />

voluta ed attuata dal BN, previa<br />

autorizzazione dell'AD, oltre<br />

che ad una nuova e rinnovata<br />

immagine della nostra associazione,<br />

si avrà un significante<br />

introito finanziario che,<br />

in più ad altri scopi, ci darà la<br />

possibilità di intensificare le relazioni<br />

pubbliche da parte della<br />

direttiva. Questo ci sarà d'aiuto<br />

con il preciso scopo di occupare<br />

e mantenere, anche in<br />

futuro, quella posizione che ci<br />

si addice in campo internazionale.<br />

Dopo queste brevi considerazioni<br />

ritengo doveroso rilevare<br />

come tutti i membri del BN,<br />

abbiano perfettamente recepito<br />

l'importanza del sapersi adeguare,<br />

dimenticando per una<br />

volta sia il nostro conservatorismo,<br />

sia la paura della novità.<br />

Vostro Mario<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

I<br />

Ivan Patelli, Salvioni arti<br />

grafiche, Mario Bolgiani<br />

3


Memento 2002<br />

7.<br />

März/Mars/Marzo<br />

Region Zentralschweiz: Generalversammlung in<br />

Küssnacht SZ<br />

8. Region Biel & Umgebung: Generalversammlung in Port<br />

9. Regione Ticino: 30a assemblea annuale ordinaria<br />

14. Region Beider Basel: Baseldytschi Byhni<br />

15. Region Bern: Frühlingsplausch in Riggisberg<br />

21.-24. Slowakei: 5. Internat. Hallenfussballturnier - Cup 2002<br />

Piestany<br />

Slovaquie: 5e tournoi international de football en salle -<br />

Piestany Cup 2002<br />

22. Region Beider Basel: Generalversammlung in Liestal<br />

22. Region Ostschweiz: Generalversammlung in Widnau<br />

April/Avril/Aprile<br />

12.-13. Sektion Schweiz: Delegiertenversammlung in Horn TG<br />

Section Suisse: Assemblée des Délégués à Horn TG<br />

Sezione Svizzera: Assemblea dei delegati a Horn TG<br />

10.-14. Dänemark: 40 Jahre-Jubiläum<br />

Danemark: 40e anniversaire<br />

18.-21. Region Bern: Reise ins Südtirol<br />

28. Region Aargau: Bluestbummel / Tag der Regionen<br />

28. Region Beider Basel: Regioausflug nach Waldshut-<br />

Tiengen<br />

Mai/Mai/Maggio<br />

8. Region Aargau: Werkbesichtigung Coca-Cola in<br />

Dietlikon/ZH<br />

8.-12. Region Zürich: Reise nach Berlin<br />

9.-12. France: 30e anniversaire de la branche IPA Seine et<br />

Marne, 30 km de Paris<br />

11. Regione Ticino: Gita nella Svizzera Centrale<br />

21.-26. Deutschland, Gimborn: Seminar Polizei und Menschenrechte<br />

Séminaire IPA - La police et les droits de l’homme<br />

23.-26. Italien: <strong>International</strong>es Kleinfeld-Fussball-Turnier in<br />

Cesena<br />

Italie: Tournoi international de football à 5, région<br />

Cesena<br />

Italia: Torneo internazionale di calcio a 5 a Cesena<br />

27.-1.6. France: Semaine de l’amitié «De la vallée du Doux aux<br />

gorges de l’Ardèche»<br />

29.-2.6. Österreich, Bregenz: XIV. Nationaler Kongress / 35<br />

Jahre Vorarlberg<br />

Autriche, Bregenz: 16e congrès national et le 35e<br />

anniversaire de la région de Vorarlberg<br />

IPA<br />

Juni/Juin/Giugno<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

9.-15. Italien, Jesolo: IV. Int. Polizeiwoche<br />

Italie, Jesolo: 4e semaine internationale de la police<br />

14.-15. Regione Ticino: Torneo internazionale di calcio a<br />

Paradiso<br />

20.-23. Region Aargau: Städtereise nach London / GB<br />

24.-30. Italien, Region Mantua: 20. Geburtstag<br />

Juli/Juillet/Luglio<br />

6. Regione Ticino: Festa delle famiglie sul Monte<br />

Generoso<br />

7.-21. Weltjugendtreffen in Ungarn / Rencontre internationale<br />

des jeunes en Hongrie<br />

August/Août/Agosto<br />

6. Regione Ticino: Raduno sul Passo del S. Jorio<br />

7. Region Aargau: Reussfahrt mit dem Schlauchboot<br />

8.-9. Region Beider Basel: Motorradausflug<br />

10.-16. Region Bern: Int. Zelt- und Wohnwagencamp in Thun<br />

September/Septembre/Settembre<br />

1. Region Aargau: Wanderung, Region Wasserschloss<br />

20.-23. Regione Ticino: Festa della birra a Monaco /<br />

Germania<br />

7.-14. Kroatien: 7th <strong>Police</strong>-Sailing World Championsship 2002<br />

November/Novembre/Novembre<br />

8.-9. Sektion Schweiz / Suisse / Svizzera:<br />

Pràsidentenkonferenz in Aarau<br />

Conférence des Présidents à Aarau<br />

Conferenza dei Presidenti a Aarau<br />

15. Region Bern: Kegelabend in Belp/Airport<br />

29. Region Aargau: Chlaushock in Schafisheim<br />

Dezember/Décembre/Dicembre<br />

7. Region Beider Basel: Niggi-Näggi in Münchenstein<br />

2002<br />

Redaktionsschluss<br />

Délai de rédaction<br />

Für Revue / Pour Revue<br />

2/2002 4.3.<br />

3/2002 4.5.<br />

4/2002 4.7.<br />

5/2002 4.9.<br />

6/2002 4.11.<br />

5


National • National • Nazionale<br />

D<br />

Präsidentenkonferenz<br />

2001<br />

In eigener Sache<br />

«Vorerst einmal ein Wort in eigener<br />

Sache. Ein neues Jahr, eine<br />

neugestaltete REVUE sowie<br />

einige Überlegungen der Redaktion.<br />

Die Berichterstattung<br />

über die Präsidentenkonferenz<br />

oder die Delegiertenversammlung,<br />

soll sich künftig deutlich<br />

von einem Protokoll unterscheiden.<br />

Gewisse markante<br />

Entscheide, Ehrungen etc. sollen<br />

weitergegeben werden,<br />

nicht aber die zum Teil langen<br />

Nationalbüro<br />

Wege zur Entscheidungsfindung.<br />

Alle Funktionsträger welche<br />

über die Details informiert sein<br />

müssen oder wollen haben sowieso<br />

automatischen Zugriff zu<br />

den detaillierten Protokollen<br />

von Hildegard A. Huser.»<br />

Säntispark<br />

Am Freitag, 23. November 2001,<br />

trafen sich die Funktionäre in<br />

den Anlagen des Säntisparks in<br />

Abtwil SG. Der Präsident der<br />

Region Ostschweiz, Hans Lutziger,<br />

hatte die Organisation in<br />

die Hände des OK-Präsidenten<br />

Andy Rütsche gelegt, welcher<br />

mit seinem sehr engagierten<br />

6<br />

IPA<br />

Team hervorragende Arbeit leistete.<br />

Das garstige Wetter wurde<br />

durch die vorzüglich ausgesuchte<br />

Anlage des Säntispark<br />

mehr als nur wettgemacht. Der<br />

Konferenzablauf liess es zu, dass<br />

die Sport- und Freizeitmöglichkeiten<br />

von allen Teilnehmern<br />

nicht nur auf dem Papier<br />

genutzt werden konnten, selbstverständlich<br />

ohne Aufpreis.<br />

Vorspiel<br />

Da am Vormittag vorerst ausschliesslich<br />

das Nationalbüro<br />

tagte, nutzen die Redaktoren f<br />

und d die Gelegenheit zu einem<br />

entspannenden Badep-<br />

lausch. Es kann ja nicht negativ<br />

sein, wenn man für die Sitzung<br />

den Kopf etwas frei hat.<br />

Konferenz<br />

Mario Bolgiani eröffnete um<br />

13:35 Uhr vor 41 Teilnehmern<br />

die Konferenz. Der Dank galt<br />

der organisierenden Region Ostschweiz,<br />

deren Präsidenten sowie<br />

dem ganzen OK. Als Gäste<br />

waren anwesend: Pierre-Martin<br />

Moulin, unser Kandidat als<br />

internationaler Schatzmeister<br />

sowie Maurice Gehri als möglicher<br />

Kandidat und Rückkehrer<br />

für den Posten als Redaktor<br />

f.<br />

Vom NB hatten sich Hansruedi<br />

Straub und Frank Wittmer für<br />

ihre Abwesenheit entschuldigen<br />

lassen.<br />

Wahlen 2002, Nationalbüro<br />

Folgende bisherige Mitglieder<br />

des NB stellen sich weiterhin<br />

zur Verfügung:<br />

Mario Bolgiani, Präsident. Willi<br />

Moesch, Generalsekretär. Eric<br />

Sallin, Mitglied. Ronald Wüthrich,<br />

Mitglied.<br />

Die folgenden Neuinteressenten<br />

wurden von ihren Stammregionen<br />

vorgestellt:<br />

Andreas Niederhauser, Aargau.<br />

Beatrice Burger, Zürich. Moni-<br />

ka Iseli, Beide Basel. Eric Montferrini,<br />

Waadt. Jean-Claude Seydoux,<br />

Waadt.<br />

Entscheide fallen erst an der<br />

kommenden Delegiertenversammlung.<br />

Zwei Punkte sind<br />

erwähnenswert.<br />

1. Für den vakanten Posten des<br />

nationalen Schatzmeisters interessieren<br />

sich zwei Kandidaten:<br />

Eric Sallin als bisheriger Stellvertreter<br />

sowie der Kandidat<br />

der Region Aargau, Andreas<br />

Niederhauser.<br />

2. Der einstimmig angenommene<br />

Antrag des NB reduziert<br />

die Mitgliederzahl des NB von<br />

bisher 9 auf neu 7 Mitglieder.<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

Als Folge kandidieren 2 Mitglieder<br />

mehr als effektiv Chargen<br />

zu vergeben sind. Es kommt<br />

demnach an der nächsten Delegiertenversammlung<br />

zu einer<br />

echten Wahl sprich Auswahl.<br />

Redaktoren<br />

Andrea Quattrini, italienisch<br />

und Sidney M. Camponovo,<br />

deutsch, verbleiben im Redaktionsteam.<br />

Bernard Guex, französisch hat<br />

seinen Rücktritt angekündigt<br />

und kann im Frühling durch<br />

den ausgewiesenen Rückkehrer<br />

Maurice Gehri ersetzt werden.<br />

Mario Bolgiani bedankte sich<br />

bei den Redaktoren für die hervorragende<br />

Arbeit.<br />

Bahnpolizei<br />

Nachdem in unserer REVUE<br />

schon von der Gründungsversammlung<br />

der Gewerkschaft<br />

Bahnpolizei berichtet wurde,<br />

erfuhren die Konferenzteilnehmer<br />

mit Erstaunen, dass<br />

beim VSPB doch noch nicht alle<br />

Punkte klar zu sein scheinen.<br />

Für die IPA besteht jedoch kein<br />

Handlungsbedarf für eine Reglementsänderung.<br />

Wer über<br />

eine Polizeiausbildung verfügt,<br />

kann Mitglied der IPA werden.<br />

Administratives Personal der<br />

Bahnpolizei erfüllt somit die<br />

IPA-Anforderungen nicht.<br />

Anträge auf Ehrenmitgliedschaft<br />

Mitglieder des NB: Ehrenurkunde<br />

und goldene Medaille.<br />

Hansruedi Straub, Olivier Durgnat<br />

und Hans Beck.<br />

Dankesurkunde, silberner Ansteckpin.<br />

Vorschlag NB.<br />

Jean-Michel Hirt, Giuliano Meschiari,<br />

Arnold Schneider, Frank<br />

Wittmer.<br />

Vorschlag NE-JU-JUBE<br />

Aimé Brahier, Maurice Com-


National • National • Nazionale<br />

tesse, Alain Gerster, Bernard<br />

Salomon, Jean-Marie Sautaux,<br />

Gilbert Uldry, Bernard Wasserfallen,<br />

Pierre-André Zampieron,<br />

Bernard Zbinden.<br />

Vorschlag Biel-Umgebung<br />

Peter Remund<br />

Vorschlag Ticino<br />

Alessandro Crivelli, Ivo Pellegrini,<br />

Antonio Sancassani.<br />

Weltkongress Trondheim,<br />

Norwegen<br />

Vom 13. – 18. Mai 2003 werden<br />

ein Delegierter IEC, zwei<br />

Beobachter des NB sowie Pierre-Martin<br />

Moulin, Kandidat<br />

internationaler Schatzmeister,<br />

teilnehmen.<br />

Weltjugendtreffen<br />

Vom 7. – 21. Juli 2003 können<br />

wiederum zwei Jugendliche aus<br />

der Schweiz teilnehmen. Für<br />

die Teilnahme in Ungarn trägt<br />

die Nationalkasse Fr. 500.– pro<br />

Teilnehmer. Die Ausschreibung<br />

wurde in der REVUE 6/2001<br />

publiziert.<br />

Präsidentenkonferenz<br />

Die Region Aargau wird die PK<br />

vom 8. – 9. November 2002 in<br />

der Altstadt von Zofingen<br />

durchführen.<br />

Unterhaltungsteil<br />

Zum Apéro lud ab 19:00 Uhr,<br />

Andreas Haltinner, Gemeindepräsident<br />

der Gemeinde Gaiserwald<br />

ein. Seine Ansprache<br />

erfolgte zweisprachig, deutsch<br />

und französisch.<br />

Herr Präsident, meine Damen<br />

und Herren<br />

«Ich freue mich, dass Sie für Ihre<br />

diesjährige Präsidentenkonferenz<br />

Abtwil als Tagungsort<br />

ausgewählt haben und heisse<br />

Sie im Namen der Behörden<br />

und der Bevölkerung herzlich<br />

willkommen. Sie sind hier in<br />

Abtwil. Abtwil gehört zur Gemeinde<br />

Gaiserwald. Gaiserwald<br />

IPA<br />

gibt es eigentlich gar nicht, jedenfalls<br />

nicht als Ortschaft oder<br />

Flurnamen. Gaiserwald steht<br />

politisch für die Dörfer Abtwil,<br />

St.Josefen und Engelburg. Auch<br />

in dieser Hinsicht sind wir recht<br />

einzigartig. Ich kenne in der<br />

Schweiz nur noch eine Gemeinde,<br />

die nicht den Namen<br />

einer Ortschaft trägt. Über den<br />

Namen Gaiserwald gibt es verschiedene<br />

Theorien. In einer<br />

Urkunde von 1282 ist von einem<br />

Petri de Gaiserwalt die Rede.<br />

Gaiserwald wurde vom Kloster<br />

St.Gallen aus besiedelt und<br />

gehörte bis zur Helvetischen Revolution<br />

1798 zur Alten Landschaft<br />

des Fürstabtes von St.Gallen.<br />

Als Agglomerationsgemeinde<br />

sind wir stark auf die<br />

Stadt St.Gallen ausgerichtet. Hier<br />

arbeiten viele Einwohner von<br />

Gaiserwald, gehen in höhere<br />

Schulen, besuchen kulturelle Institutionen<br />

etc. Die Verkehrsverbindungen<br />

zur Stadt St.Gallen<br />

sind denn auch sehr gut, der<br />

Fahrplan für das Postauto von<br />

Engelburg und den Bus von<br />

St.Josefen/Abtwil ist dicht. Umgekehrt<br />

bietet Gaiserwald den<br />

Stadtbewohnern ein nahes Erholungsgebiet<br />

und diverse<br />

Sport- und Einkaufsmöglichkeiten<br />

– nicht nur im Säntispark.<br />

Die Gemeinde Gaiserwald<br />

zählt rund 7’660 Einwohner. Sie<br />

ist damit die zwölftgrösste Gemeinde<br />

im Kanton. Mit dem<br />

Steuerfuss liegen wir im vorderen<br />

Drittel der st.gallischen<br />

Gemeinden. Ausserhalb der Region<br />

ist die Gemeinde allerdings<br />

vor allem wegen dem Säntispark<br />

bekannt. Einem Freizeitund<br />

Einkaufszentrum, das in<br />

seiner Art, Grösse und Vielfalt<br />

kaum vergleichbares kennt. In<br />

der Nähe ist ein Multiplex-Kino<br />

geplant mit 8 Kinosälen und gut<br />

1’800 Plätzen. Gaiserwald wird<br />

öfters mal als Schlafgemeinde<br />

bezeichnet. Es stimmt auch, dass<br />

sich hier ruhig und sicher schlafen<br />

lässt. Es wird aber weit mehr<br />

als nur geschlafen. Die Bevölkerung<br />

beteiligt sich in den Dörfern<br />

sehr aktiv im Vereins- und<br />

kulturellen Leben. Die Dörfer<br />

leben aber zum grossen Teil jedes<br />

für sich. D.h. es gibt zwei<br />

Musikgesellschaften, zwei Turnvereine,<br />

zwei CVP…. In der Gemeinde<br />

Gaiserwald lebt man sicher.<br />

Sie haben die richtige Umgebung<br />

auch für die Pflege der<br />

kollegialen Beziehungen gefunden.<br />

Die Bedeutung eines<br />

freundschaftlichen Netzes darf<br />

man gerade in ihrem Beruf nicht<br />

unterschätzen. Die jüngsten Ereignisse<br />

haben erneut gezeigt,<br />

welchen Belastungen die Polizeibediensteten<br />

ausgesetzt sein<br />

können. Man hat zu Recht erkannt,<br />

dass sie gerade nach speziellen<br />

Einsätzen psychologisch<br />

betreut werden müssen. Ebenso<br />

wichtig ist es dann, sich im<br />

Kreis guter Kollegen austauschen<br />

zu können. Ich wünsche<br />

Ihnen weiterhin einen angenehmen<br />

Aufenthalt und freue<br />

mich, wenn Sie wieder einmal<br />

in unsere Gemeinde zurückkehren.»<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

Natürlich folgt auf ein Apéro<br />

ein gutes Essen. Auf 22:00 Uhr<br />

war vom OK eine Überraschung<br />

angekündigt worden. Zweifelsfrei<br />

kein leeres Versprechen.<br />

Was die «Wiler Bäretatze» in<br />

den Speisesaal trugen, liess die<br />

Hotelmauern erbeben. Es handelte<br />

sich um eine ausgewachsene«Guggemusik-Grossformation».<br />

Die Stimmung war<br />

ausgezeichnet, die Ohren der<br />

Gäste hatten noch zwei Stunden<br />

später ein «Nachdröhnen».<br />

Hildegard A. Huser, eine der<br />

nicht wenigen angefressenen<br />

«Fasnächtler» war kaum zu halten.<br />

Wäre die Raumtemperatur<br />

nicht schon zuvor sehr hoch<br />

gewesen so hätte man spätestens<br />

nach diesem Konzert die<br />

Sauna vergessen können. Fazit:<br />

Die Ostschweizer stehen in dieser<br />

Beziehung den Basler-, Luzerner-,<br />

Bieler- «Guggenmusigen»<br />

in nichts nach.<br />

Die anschliessende Nachtruhe<br />

gestaltete sich wie üblich individuell.<br />

Kantonale Notrufzentrale<br />

Am Samstag wurde den Teilnehmern<br />

der PK die Gelegen-<br />

Kant. Notrufzentrale St.Gallen<br />

7


National • National • Nazionale<br />

heit geboten ein architektonisches<br />

Kleinod zu besuchen. Die<br />

Notrufzentrale St.Gallen des Architekten<br />

Santiago Calatrava.<br />

Ein gelungenes Werk vor historischem<br />

Hintergrund. Lichtumflutet,<br />

ja futuristisch wie ein<br />

«Raumschiff», wurde hier ein<br />

neues Baudenkmal geschaffen<br />

welches auch im Innern das hält<br />

was die gläserne Ellipse von<br />

Aussen verspricht. Der Einsatzdisponent<br />

arbeitet in einem<br />

Innenraum welcher an das<br />

Schiff einer Kathedrale erinnert.<br />

Hier werden alle Bedürfnisse<br />

der Einsatz- und Rettungsdienste<br />

des Kantons St.Gallen<br />

an einer zentralen Stelle abgedeckt.<br />

Redaktor.de<br />

Sidney M. Camponovo<br />

F<br />

La Conférence des<br />

Présidents a eu lieu le<br />

vendredi 23 novembre<br />

2001 à Abtwil dans le<br />

canton de Saint-Gall dans le<br />

magnifique complexe<br />

hôtelier du Säntispark.<br />

Elections 2002 - Présentations<br />

Bureau national<br />

En place:<br />

Bolgiani Mario, Président.<br />

Moesch Willi, Secrétaire général.<br />

Sallin Eric, Membre / trésorier<br />

national. Wüthrich Ronald,<br />

Membre.<br />

Nouveaux:<br />

Niederhauser Andreas, Argovie,<br />

trésorier national. Burger<br />

Beatrice, Zurich, Membre. Iseli<br />

Monika, Deux Bâles, Membre.<br />

Montferrini Eric, Vaud, Membre.<br />

Seydoux Jean-Claude, Vaud,<br />

Membre.<br />

8<br />

Conférence des<br />

Présidents 2001<br />

IPA<br />

Rédacteurs de la Revue IPA<br />

Sidney M. Camponovo, allemand.<br />

Andrea Quattrini, italien.<br />

Rédacteur français vacant (démission<br />

de Bernard Guex). Maurice<br />

Gehri, candidat français.<br />

<strong>Police</strong> ferroviaire<br />

Selon les statuts de l’organisation<br />

syndicale de la police ferroviaire,<br />

tous ceux qui remplissent<br />

les conditions pour une<br />

affiliation à la Fédération Suisse<br />

des Fonctionnaires de police<br />

dès le 1e janvier 2002, devraient<br />

avoir la possibilité d’être<br />

membres de l’IPA. Le Bureau<br />

national ne voit pas d’objection.<br />

Propositions pour<br />

l’honorariat<br />

Diplôme de membre d’honneur,<br />

médaille d’or: Straub Hansruedi<br />

(Propositions de la région<br />

Berne et du BN). Durgnat Olivier<br />

(Proposition du BN). Beck<br />

Hans (Propositions de la région<br />

d’Argovie et du BN).<br />

Diplôme de membre méritant,<br />

badge d’argent.<br />

Proposition du BN:<br />

Hirt Jean-Michel, Meschiari Giuliano,<br />

Schneider Arnold, Wittmer<br />

Frank.<br />

Proposition de la Région Neuchâtel-Jura-Jura<br />

bernois:<br />

Brahier Aimé, Comtesse Maurice,<br />

Gerster Alain, Salomon<br />

Bernard, Sautaux Jean-Marie,<br />

Mario Bolgiani, Jean-Michel Hirt<br />

Uldry Gilbert, Wasserfallen Bernard,<br />

Zampieron Pierre-André,<br />

Zbinden Bernard.<br />

Proposition de la Région Bienne<br />

& Environs:<br />

Remund Peter.<br />

Proposition de la Région Tessin:<br />

Crivelli Alessandro, Pellegrini<br />

Ivo, Sancassani Antonio.<br />

Congrès mondial 2003 à<br />

Trondheim / Norvège<br />

13 au 18 mai 2003<br />

Délégué: Le délégué IEC ou son<br />

adjoint, Observateur: deux<br />

membres du Bureau national,<br />

Candidat Trésorier international:<br />

Pierre-Martin Moulin.<br />

Rencontre internationale<br />

des jeunes 2002 en<br />

Hongrie<br />

La rencontre internationale aura<br />

lieu du 7 au 21 juillet 2002<br />

en Hongrie. Le Bureau national<br />

offrira comme d’habitude la pos-<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

Andy Rütsche, Sylvain Blétry, Hans Beck<br />

sibilité à deux enfants de membres<br />

IPA de participer à cette<br />

rencontre. Le Bureau national<br />

participera aux frais à raison de<br />

frs 500.– par participant.<br />

La mise au concours s’effectuera<br />

par publication dans la<br />

revue IPA 6/2001. Les candidatures<br />

sont à adresser au secrétaire<br />

général par l’intermédiaire<br />

des comités régionaux.<br />

Conférence des Présidents<br />

2002<br />

Région d’Argovie, du 8 au 9 novembre<br />

2002.<br />

La soirée<br />

Lors du sympathique apéro,<br />

comme de coutume, nous n’avons<br />

pas échappé au traditionnel<br />

discours de circonstance,<br />

notamment celui du Président<br />

de la commune de Abtwil,<br />

M. Andreas Haltinner, qui<br />

a tout de même pensé aux welches<br />

lors de son discours.<br />

Après l’apéritif, nous avons partagé<br />

un excellent repas qui a<br />

été animé par une dynamique<br />

gugenmusik composée d’une<br />

vingtaine de musiciens. Je vous<br />

laisse imaginer le brouhaha et<br />

l’ambiance qu’il devait y avoir<br />

dans cette salle à manger de<br />

quelques 200 m 2 .<br />

Le lendemain, le samedi 24,<br />

après avoir partagé un magnifique<br />

buffet au petit-déjeuner,<br />

la joyeuse cohorte de


National • National • Nazionale<br />

participants avait la possibilité<br />

de participer à la visite de<br />

la centrale d’engagement de<br />

la police cantonale de Saint-<br />

Gall.<br />

Bravo encore à Andy Rütsche,<br />

Président du comité d’organisation,<br />

et à ses collaborateurs<br />

pour l’excellente organisation<br />

de cette CP 2001.<br />

Bernard GUEX<br />

I<br />

Conferenza dei<br />

presidenti<br />

Elezioni 2002 - Presentazioni<br />

Bureau nazionale<br />

Attuali: Bolgiani Mario, Presidente,<br />

Moesch Willi, Segretario<br />

generale. Sallin Eric, Membro /<br />

tesoriere nazionale. Wüthrich<br />

Ronald, Membro.<br />

Nuovi: Niederhauser Andreas,<br />

Argovia, tesoriere nazionale.<br />

Burger Beatrice, Zurigo, Membro.<br />

Iseli Monika, due Basilee,<br />

Membro. Montferrini Eric, Vaud,<br />

Membro. Seydoux Jean-Claude,<br />

Vaud, Membro.<br />

b) Redattori della Revue IPA<br />

Sidney M. Camponovo, tedesco.<br />

Andrea Quattrini, italiano. Redattore<br />

francese vacante (dimissioni<br />

di Bernard Guex).<br />

Maurice Gehri, candidato francese.<br />

Polizia Ferroviaria<br />

Secondo gli statuti dell’organizzazione<br />

sindacale della Polizia<br />

Ferroviaria, essa diventerà<br />

una sezione della FSFP (Federazione<br />

Svizzera dei Funzionari<br />

di Polizia) dal 1° di gennaio<br />

2002. Tutti coloro che riempiono<br />

le condizioni per<br />

un’affiliazione presso il VB, dovrebbero<br />

avere la possibilità<br />

d’essere membri IPA. Il BN non<br />

vede nessun’obiezione.<br />

IPA<br />

Proposte per l’onorariato<br />

Diploma di membro onorario,<br />

medaglia d’oro: Straub Hansruedi<br />

(Proposta dalla regione<br />

Berna e dal BN). Durgnat Olivier<br />

(Proposta dal BN). Beck<br />

Hans (Proposta dalla regione<br />

Argovia e dal BN.<br />

Diploma di membro meritevole,<br />

pin d’argento:<br />

Proposta dal BN:<br />

Hirt Jean-Michel, Meschiari Giuliano,<br />

Schneider Arnold, Wittmer<br />

Frank.<br />

Proposta Regione Neuchâtel-<br />

Giura-Giura bernese: Brahier<br />

Aimé, Comtesse Maurice, Gerster<br />

Alain, Salomon Bernard,<br />

Sautaux Jean-Marie, Uldry Gilbert,<br />

Wasserfallen Bernard,<br />

Zampieron Pierre-André, Zbinden<br />

Bernard.<br />

Proposta Regione Bienne & dintorni:<br />

Remund Peter.<br />

Proposta Regione Ticino:<br />

Crivelli Alessandro, Pellegrini<br />

Ivo, Sancassani Antonio.<br />

Congresso mondiale 2003<br />

a Trondheim / Norvegia<br />

Dal 13 al 18 maggio 2003.<br />

Delegato: il delegato IEC od il<br />

suo sostituto. Osservatore: due<br />

membri del Bureau nazionale.<br />

Candidato Tesoriere internazionale:<br />

Pierre-Martin Moulin.<br />

Incontro internazionale dei<br />

giovani 2002 in Ungheria<br />

L’incontro internazionale si terrà<br />

dal 7 al 21 luglio 2002 in<br />

Ungheria. Il Bureau nazionale<br />

offrirà come d’abitudine la possibilità<br />

a due figli di membri<br />

IPA di partecipare a questo incontro.<br />

Il Bureau nazionale contribuirà<br />

ai costi con CHF 500.–<br />

per partecipante.<br />

Il bando di concorso apparirà<br />

con la pubblicazione della Revue<br />

IPA 6/2001. Le candidature<br />

sono da spedire al Segretario<br />

generale per l’intermediario<br />

delle regioni.<br />

Conferenza dei Presidenti<br />

2002<br />

Regione Argovia dall’8 al 9 novembre<br />

2002.<br />

Retroscena<br />

della CP 2001 ad<br />

Abtwil SG<br />

Ad ogni CP viene riportato nella<br />

Revue il protocollo con le<br />

varie decisioni importanti, senza<br />

però tralasciare i vari interventi,<br />

a volte sempre delle stesse<br />

persone, le accese discussioni<br />

dove spesso si decide di<br />

non decidere. Alla fine però<br />

tutti sono soddisfatti d’aver portato<br />

a termine la parte ufficiale<br />

dell’assemblea per continuare<br />

quella «ricreativa». Quest’ultima<br />

non è meno importante,<br />

perché permette di rinsaldare<br />

le amicizie, di crearsene delle<br />

nuove e di scambiare gli ultimi<br />

pettegolezzi e le esperienze<br />

di lavoro. Insomma, a mio<br />

modo di vedere vive di più il<br />

motto «Servo per Amikeko» più<br />

nella parte collaterale che durante<br />

la seduta ufficiale. Ciò<br />

non deve essere visto negativamente,<br />

perché vuol dire che<br />

in fondo durante l’assemblea<br />

ognuno può esprimere senza<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

I<br />

Un momento d’allegria durante la cena<br />

freni il proprio pensiero e discutere<br />

sulle tematiche che ognuno<br />

ritiene importante.<br />

Metto in evidenza già sin d’ora<br />

la perfetta organizzazione da<br />

parte dei nostri amici della<br />

«Ostschweiz» coordinati da<br />

Andy Rütsche. Non ci hanno fatto<br />

mancare nulla e questo sicuramente<br />

è un ottimo preludio<br />

alla conferenza dei delegati<br />

che si terrà in aprile a Horn.<br />

Andiamo però per gradi Siamo<br />

stati accolti nel cantone San Gallo,<br />

ad Abtwil, nel complesso alberghiero<br />

quattro stelle del<br />

«Säntis Park», di proprietà Migros.<br />

Il «Säntis Park» è un centro<br />

di divertimento acquatico<br />

dove grandi e piccini possono<br />

divertirsi e/o rilassarsi. Ci sono<br />

piscine interne ed esterne<br />

con calda acqua salata, idromassaggi<br />

e getti massaggianti.<br />

Non mancano all’appuntamento<br />

gli scivoli e la piscina con le<br />

onde artificiali. Pure attrezzata<br />

è la zona sauna mista e non (solo<br />

donne). All’interno c’è pure<br />

un fitness con moderni attrezzi.<br />

L’entrata al parco era compresa<br />

con il nostro soggiorno.<br />

Una persona, presidente di una<br />

regione al sud delle alpi, ha<br />

espresso il desiderio di vedere<br />

la segretaria IPA in bikini, ma<br />

ha mancato l’appuntamento,<br />

9


National • National • Nazionale<br />

perché sprovvisto di costume.<br />

Alle 1930 ci attendeva l’aperitivo<br />

con anche il discorso da<br />

parte del sindaco della zona,<br />

Andreas Haltinner. Esso ci ha<br />

delucidato sul fatto che Abtwil<br />

fa parte del comune politico di<br />

Geiserwald, che ospita ca. 7’600<br />

abitanti. Sulla carta il nome non<br />

esiste e comprende oltre ad<br />

Abtwil i comuni d’Engelburg e<br />

St.Josefen. Il centro principale<br />

d’interesse economico è quello<br />

del centro commerciale e acquatico<br />

«Säntis Park». Presso<br />

questo centro si allenano oltre<br />

alla squadra nazionale di calcio,<br />

le squadre del Bayer Leverkusen<br />

e del Liverpool.<br />

Ritornando alla cena in albergo,<br />

essa è stata ottima. Anche<br />

le pause caffè erano ben fornite<br />

con diversi succhi di frutta,<br />

caffè, cioccolatini e paste.<br />

Lieta è stata la sorpresa durante<br />

la cena dell’arrivo di una<br />

banda carnevalesca attrezzata<br />

di tutto punto, che ha invaso<br />

rumorosamente la sala. Durante<br />

l’acclamazione per un<br />

bis, tutti erano effervescenti<br />

ed applaudenti. La mattina seguente,<br />

il programma prevedeva<br />

una ricca colazione e la<br />

visita della centrale operativa<br />

della polizia del cantone San<br />

Gallo. Diverse persone, soprattutto<br />

quelle che venivano<br />

da lontano, hanno preferito intraprendere<br />

il viaggio di ritorno<br />

o dormire più a lungo.<br />

Un gruppetto quindi si è recato<br />

a San Gallo a visitare la centrale.<br />

Imponente l’edificio d’arte,<br />

progettato dal noto architetto<br />

«Santiago Calatrava».<br />

Sembra di entrare in una chiesa<br />

dalle ampie ed alte arcate.<br />

Stazioni computerizzare, zeppe<br />

di monitor e tabelloni elettronici<br />

tipo «Grande Fratello»<br />

dominano la modernissima sala.<br />

A pensare alla nostra CO ticinese.<br />

10<br />

IPA<br />

Non si evita comunque di storcere<br />

il naso a sentire gli svariati<br />

milioni di quattrini che<br />

sono stati spesi (soprattutto<br />

per la costruzione dell’edificio)<br />

ed il fatto che nonostante tutto,<br />

la polizia della città ha avuto<br />

lo sfizio di costruire un’al-<br />

D/F<br />

tra centrale operativa altrove.<br />

Alla fine della visita, siamo rientrati<br />

in albergo e dopo i saluti<br />

ed un arrivederci a presto,<br />

siamo tutti rientrati al proprio<br />

focolare.<br />

Purtroppo il Presidente nazionale,<br />

Mario, unicamente al ri-<br />

Willkommen in Horn/Bienvenue à Horn/Benvenuti ad Horn<br />

Delegiertenversammlung Assemblée des Délégués<br />

12.-13. April 2002 in Bad Horn Bad Horn, le 12 au 13 avril 2002<br />

Programm Programme<br />

Donnerstag, 11. April 2002 Jeudi, le 11 avril 2002<br />

Eintreffen NB, Delegierte, Gäste Ab 18.00 h dès Arrivée BN, délégués, invités<br />

Sitzung Nationalbüro 20.00 h Séance du Bureau national<br />

Freitag, 12. April 2002 Vendredi, le 12 avril 2002<br />

Eintreffen Delegierte und Gäste 09.00 – 10.00 h Arrivée des délégués et invités<br />

Offizielle Eröffnung 10.30 h Ouverture officielle<br />

Versammlung 1. Teil 11.00 h Assemblée des Délégués, 1e partie<br />

Beginn Damenprogramm 11.00 h Programme pour les dames<br />

Mittagessen 12.00 – 13.30 h Repas<br />

Versammlung 2. Teil 14.00 – 16.30 h Assemblée des Délégués, 2ème partie<br />

Apéro 18.00 h Apéro<br />

Galadiner 19.00 h dîner de gala<br />

Attraktion ca. 23.00 h attraction<br />

Polizeistunde 2.00 h Heure de police<br />

Samstag, 13. April 2002 Samedi, le 13 avril 2002<br />

Frühstück, Abreise der Delegierten, Petit déjeuner Départ des Délégués<br />

Gäste et invités<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

Organisationskomitee<br />

Comitée d’organisation<br />

Comitato d’organizzazione<br />

entro in Ticino, si è accorto che<br />

la sua automobile era stata danneggiata…<br />

qualcuno è arrivato<br />

lungo durante una manovra nel<br />

posteggio dell’albergo. Quel qualcuno<br />

rimarrà il solito ignoto.<br />

Redattore.it, 4ini


National • National • Nazionale<br />

D Beileid<br />

F Décès<br />

Zum Abschied<br />

von unserem IPA-Freund<br />

Fredy Born 1938–2002<br />

Nach kurzer, schwerer Krankheit<br />

ist Fredy Born am 30. Januar<br />

2002 im 64. Altersjahr gestorben.<br />

Eine grosse Anzahl<br />

Trauernder hat am 6. Februar<br />

2002 in der evangelischen Kirche<br />

in Köniz BE von unserem<br />

IPA-Freund Abschied nehmen<br />

müssen. Darunter waren über<br />

40 IPA-Freunde, Michel Théraulaz<br />

als Vertreter des PEB,<br />

Angehörige des Nationalbüros,<br />

der Redaktion sowie Vertreter<br />

mehrerer Regionen.<br />

Im Namen des Nationalpräsidenten,<br />

Mario Bolgiani und des<br />

ganzen Nationalbüros ging Generalsekretär<br />

Willi Moesch während<br />

des Trauergottesdienstes<br />

mit einigen Daten und Würdigungen<br />

auf das Wirken von Fredy<br />

Born ein.<br />

Im Jahre 1968 ist Fredy als damals<br />

30-jähriger Polizeibeamter<br />

der IPA als Mitglied beigetreten.<br />

Von 1985 – 1991 war er<br />

im Vorstand der IPA Region Bern<br />

als Sekretär tätig. Im Jahre 1990<br />

wurde Fredy anlässlich der Delegiertenversammlung<br />

in Lyss<br />

zum Nationalkassier gewählt und<br />

wurde damit gleichzeitig Mitglied<br />

des Nationalbüros der IPA<br />

Sektion Schweiz. Während drei<br />

Amtsperioden hat er im sehr anspruchsvollen<br />

Amt als Nationalkassier<br />

gewirkt und ist 1999<br />

anlässlich der Delegiertenversammlung<br />

in Yverdon-les-Bains<br />

IPA<br />

zurückgetreten. Als Dank für seine<br />

hervorragende IPA-Arbeit<br />

wurde ihm anlässlich der Delegiertenversammlung<br />

2000 in<br />

Regensdorf ZH die Ehrenmitgliedschaft<br />

der IPA Sektion<br />

Schweiz verliehen. Fredy hat damit<br />

während einer langen Zeit<br />

unsere Polizeivereinigung massgeblich<br />

mitgeprägt, eine IPA Sektion<br />

Schweiz, die bisher jährlich<br />

gewachsen ist und heute rund<br />

12'600 Mitglieder zählt.<br />

Fredy hat überdurchschnittlich<br />

viele IPA-Veranstaltungen im Inund<br />

Ausland besucht. Wir denken<br />

dabei an die Besuche der<br />

Schweizer IPA-Regionen oder an<br />

seine Ferienreisen ins Ausland,<br />

bei welchen er fast ausnahmslos<br />

die dortigen IPA-Freunde besucht<br />

hat. Seine Gattin Vreni hat ihn<br />

bei seinen vielen Reisen oft und<br />

gerne begleitet. Das Nationalbüro<br />

dankt Fredy für seine ausgezeichnete<br />

Mitarbeit und insbesondere<br />

für seine vorbildlich gelebte<br />

Freundschaft. Ein besonderer<br />

Dank geht an seine liebe<br />

Gattin Vreni, für die grosse Unterstützung.<br />

Vreni hat Fredy in allen<br />

Höhen und Tiefen, in seiner<br />

nationalen IPA-Funktion treu beigestanden.<br />

Ganz besonders bedankt<br />

sich das Nationalbüro auch<br />

bei der IPA Region Bern, welche<br />

Vreni weiterhin eine der vielen<br />

Stützen, die sie nun noch mehr<br />

benötigt, geben wird und selbstverständlich<br />

auch für die Fahnenwache<br />

während der Trauerfeier.<br />

Die Schweizer IPA-Familie verneigt<br />

sich vor unserem lieben<br />

IPA-Freund Fredy, einem IPA-<br />

Mitglied, welches es ganz besonders<br />

verstanden hat, dem<br />

Wahlspruch der <strong>International</strong><br />

<strong>Police</strong> <strong>Association</strong> – SERVO PER<br />

AMIKECO gerecht zu werden.<br />

Lieber IPA-Freund Fredy, ruhe<br />

in Frieden, wir werden Dir ein<br />

ehrendes Andenken bewahren.<br />

Nationalbüro und Redaktion<br />

En souvenir de notre<br />

ami IPA Fredy Born<br />

1938–2002<br />

Après une brève et grave maladie,<br />

Fredy Born nous a quittés<br />

le 30 janvier 2002, à l’âge<br />

de 64 ans. Le 6 février 2002,<br />

beaucoup de gens ont participé<br />

au funéraire de l’ami IPA,<br />

dont une quarantaine de membres<br />

IPA en provenance de plusieurs<br />

Régions, Michel Théraulaz<br />

pour le PEB et membres du<br />

Bureau national. La cérémonie<br />

a eu lieu dans l’église évangélique<br />

de Köniz BE.<br />

Au nom du Président national<br />

Mario Bolgiani et de tout le Bureau<br />

national, Willi Moesch a<br />

rappelé pendant la célébration<br />

les moments importants du travail<br />

de Fredy Born.<br />

Dans le courant de l’année<br />

1968, Fredy est rentré à l’âge<br />

de 30 ans dans l’IPA comme<br />

membre de la Région Berne. De<br />

1985 à 1991, il est membre du<br />

comité IPA Région Berne en recouvrant<br />

la charge de secrétaire.<br />

En 1990, Fredy est élu<br />

pendant l’assemblée des délégués<br />

à Lyss comme membre du<br />

Bureau national et plus précisément<br />

comme caissier national.<br />

Après trois législatures en<br />

1999, il quitte cette charge lors<br />

de l’assemblée des délégués à<br />

Yverdon-les-Bains. Comme remerciement<br />

pour son exceptionnel<br />

travail accompli au sein<br />

de l’IPA, lors de l’assemblée des<br />

délégués 2000 à Regensdorf, il<br />

est nommé membre honoraire<br />

de l’IPA section Suisse. Fredy,<br />

avec sa grande volonté, a<br />

contribué au développement<br />

de notre association de police,<br />

qui compte aujourd’hui environ<br />

12'600 membres.<br />

De Fredy, on se rappelle les participations<br />

à de nombreuses manifestations<br />

nationales, régio-<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

nales et internationales. Les fréquents<br />

voyages à l’étranger lui<br />

donnaient l’opportunité de rendre<br />

visite à ses amis IPA. Lors<br />

de ses déplacements, il était souvent<br />

accompagné de sa femme<br />

Vreni. Le Bureau national remercie<br />

Fredy pour sa parfaite<br />

collaboration et spécialement<br />

pour sa façon toute particulière<br />

de montrer son amitié. Un<br />

remerciement tout particulier<br />

va à sa gentille épouse Vreni,<br />

pour l’apport qu’elle a su donner<br />

au cher Fredy. Elle a toujours<br />

été proche de lui pendant<br />

ses fonctions relatives à l’IPA,<br />

en l’aidant avec ses conseils et<br />

encouragements à surmonter<br />

tous ces obstacles qui surviennent<br />

au cours de notre vie. Un<br />

autre remerciement du Bureau<br />

national va à la Région Berne,<br />

pour son soutien et sa nombreuse<br />

participation.<br />

Avec ces pensées, la famille de<br />

l’IPA Suisse prend congé de notre<br />

cher ami, qui a parfaitement<br />

compris la signification des<br />

mots SERVO PER AMIKEKO.<br />

Cher ami IPA Fredy, repose en<br />

paix. On conservera toujours<br />

un profond souvenir de toi.<br />

Bureau national et rédaction<br />

I<br />

In memoria<br />

In ricordo al nostro amico<br />

IPA Fredy Born 1938–2002<br />

Dopo una breve e grave malattia,<br />

all’étà di 64 anni, Fredy Born<br />

ci ha lasciato il 30 gennaio<br />

2002. Una folta presenza, tra<br />

cui una quarantina di membri<br />

dell’IPA provenienti da più Regioni,<br />

Michel Théraulaz per il<br />

PEB e membri del Bureau nazionale,<br />

in data 6 febbraio 2002,<br />

ha partecipato alle esequie del<br />

nostro amico IPA, che si sono<br />

svolte presso la chiesa evangelica<br />

di Köniz BE.<br />

In nome del Presidente nazionale,<br />

Mario Bolgiani e di tutto<br />

11


National • National • Nazionale<br />

il Bureau nazionale, Willi<br />

Moesch ha ricordato durante la<br />

celebrazione i momenti salienti<br />

dell’operato di Fredy Born.<br />

Nel 1968, Fredy all’età di 30 anni,<br />

entra a far parte dell’IPA come<br />

membro della regione di<br />

Berna. Dal 1985 al 1991 è membro<br />

del comitato IPA Regione<br />

Berna ricoprendo la carica di<br />

segretario. Nel 1990 Fredy durante<br />

l’assemblea dei delegati a<br />

Lyss viene eletto membro del<br />

Bureau nazionale ricoprendo la<br />

carica di cassiere nazionale, che<br />

svolge per tre mandati. Lascia<br />

questa carica nel 1999 durante<br />

l’assemblea dei delegati a Yverdon-les-Bains.<br />

Come ringraziamento<br />

per il suo eccezionale lavoro<br />

svolto in seno all’IPA, durante<br />

l’assemblea dei delegati<br />

2000 a Regensdorf, gli é stata<br />

conferita la nomina di membro<br />

onorario dell’IPA Sezione Svizzera.<br />

Fredy, con la sua gran volontà,<br />

ha contribuito allo sviluppo<br />

della nostra associazione<br />

di polizia, che oggi conta ca.<br />

12'600 membri.<br />

Di Fredy ricordiamo, le partecipazioni<br />

alle diverse manifestazioni,<br />

nazionali, regionali e<br />

internazionali. I suoi frequenti<br />

viaggi all’estero, gli davano occasione<br />

di rendere visita ai suoi<br />

amici IPA. In questo suo peregrinare,<br />

veniva spesso accompagnato<br />

dalla sua moglie Vreni.<br />

Il Bureau nazionale ringrazia<br />

Fredy per l’ottima collaborazione<br />

ed in speciale modo per<br />

il suo modo d’intendere l’amicizia.<br />

Un particolare ringraziamento<br />

va alla sua gentile consorte<br />

Vreni, per l’incontrastato<br />

apporto che ha saputo dare al<br />

caro Fredy. Vreni gli é stata sempre<br />

vicina durante le sue funzioni<br />

nell’ambito dell’IPA, aiutandolo<br />

con i suoi consigli ed<br />

incitamenti a superare tutti quegli<br />

ostacoli che si mostrano nel<br />

corso della nostra vita. Un ulteriore<br />

ringraziamento da parte<br />

del Bureau nazionale é rivolto<br />

all’IPA Regione Berna, per<br />

il loro sostegno e la loro nutrita<br />

partecipazione.<br />

Con queste riflessioni, la famiglia<br />

dell’IPA svizzera si congeda<br />

da un caro amico, che del<br />

motto SERVO PER AMIKEKO ha<br />

perfettamente capito il significato.<br />

Caro amico IPA Fredy, riposa<br />

in pace, di te serberemo<br />

sempre un profondo ricordo.<br />

Bureau nazionale e redazione


National • National • Nazionale<br />

D<br />

Regionale<br />

I<br />

Motorrad<br />

Ausfahrten 2002 mit Ernesto<br />

Dienstag, 9. April<br />

Dienstag, 11. Juni<br />

Donnerstag, 18. Juli<br />

Montag, 5. August<br />

Donnerstag, 26. September<br />

Treffpunkt jeweils um 08.00 Uhr<br />

beim Haupteingang des Einkaufzentrum Zugerland<br />

Hinterbergstrasse<br />

6312 Steinhausen ZG<br />

Die Zufahrt ist ab der Autobahnausfahrt A4a signalisiert.<br />

Anmeldungen an:<br />

Ernesto Graf<br />

Bannstasse 35<br />

6312 Steinhausen,<br />

Tel P. 041 740 15 80,<br />

Tel B. 01 655 57 09 oder e-mail:<br />

egraf@webshuttle.ch<br />

Ticino<br />

Convocazione assemblea<br />

generale ordinaria 2002<br />

Caro membro IPA Ticino, l’assemblea<br />

ordinaria della nostra regione,<br />

è convocata per Sabato 9<br />

marzo 2002 alle ore 17.00, presso<br />

la sala del Consiglio Comunale<br />

di Bellinzona nello stabile del Municipio,<br />

con le seguenti trattande.<br />

1. Approvazione ordine del giorno<br />

2. Nomina di due scrutatori<br />

3. Nomina del Presidente del<br />

giorno<br />

4. Lettura verbale assemblea<br />

2001<br />

5. Relazione Presidente Sandro<br />

Bassetti sull’attività 2001<br />

6. Relazione finanziaria 2001 e<br />

commissione di revisione<br />

7. Richieste di modifica articolo<br />

dello statuto regionale per<br />

gestione credito spese straordinarie:<br />

art. 16 attuale:<br />

il CO decide le spese ordinarie e<br />

gestisce al meglio i fondi della<br />

IPA<br />

Regione Ticino: ogni spesa straordinaria<br />

deve essere sottoposta<br />

alla assemblea generale.<br />

art. 16 con proposta di modifica:<br />

Cpv. 1. il CO decide le spese ordinarie<br />

e gestisce al meglio i<br />

fondi dell’IPA Regione Ticino.<br />

Cpv. 2. al CO viene data delega<br />

di decidere autonomamente<br />

le spese straordinarie sino<br />

ad un massimo di fr. 3’000.–<br />

Cpv. 3. ogni spesa straordinaria<br />

superiore ai fr. 3’000.– dovrà<br />

essere sottoposta al voto<br />

dell’Assemblea Generale.<br />

8. Richiesta retroattiva di un<br />

credito per l’acquisto di una<br />

tenda per manifestazioni<br />

(di fr. 3’000.–).<br />

9. Dimissioni membri del Comitato:<br />

Antonio Sancassani<br />

10. Nomine statutarie<br />

(art. 10 a) del:<br />

1 nuovo membro comitato<br />

11. Presentazione programma<br />

manifestazioni 2002<br />

12. Saluto del Presidente nazionale<br />

Mario Bolgiani<br />

13. Relazione redattore Andrea<br />

Quattrini<br />

14. Eventuali<br />

Seguirà, alle ore 1930, la festa<br />

del 30esimo presso l’Albergo<br />

Ticino - Sport<br />

Sabrina Ritter: Campionessa<br />

mondiale di Kick Boxing<br />

e… membro IPA<br />

Impeccabile e serissima in divisa,<br />

quasi non sembra nemmeno<br />

lei quando, letteralmente<br />

scatenata, la si vede duellare<br />

su un ring. Agente di polizia<br />

per il Comune di Massagno nella<br />

vita di tutti i giorni, la 31.enne<br />

Sabina Ritter trova poi nelle<br />

arti marziali, e più precisamente<br />

nella Kick Boxing, una<br />

felice valvola di sfogo. In cui,<br />

dettaglio tutt’altro che trascurabile,<br />

non solo si diverte, ma<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

I<br />

La campionessa Sabrina Ritter<br />

Unione di Bellinzona. Per le<br />

iscrizioni utilizza il tagliando<br />

che ti é stato recapitato al domicilio.<br />

Per chi si è già iscritto,<br />

un arrivederci a presto.<br />

IPA – Regione Ticino<br />

riesce anche a farlo vincendo.<br />

Ultimamente ha difeso quasi in<br />

souplesse il titolo mondiale nella<br />

categoria fino ai 49,100 kg.<br />

La resistenza della malcapitata<br />

avversaria spagnola Maria Dolores<br />

Garcia è durata soltanto<br />

9 minuti!<br />

La redazione dell’IPA Revue si<br />

congratula con Sabina per il suo<br />

titolo mondiale e le augura ancora<br />

tante soddisfazioni… in fondo<br />

ci rende fieri avere tra i membri<br />

IPA una campionessa.<br />

Redattore.it, 4ini<br />

13


Regional • Regional • Regionale<br />

F<br />

Valais<br />

Marche IPA Valais les 1er<br />

et 2 octobre 2001<br />

Départ donc pour Zermatt où<br />

Felix Fuchs, notre guide, nous<br />

accueille. Plusieurs collègues du<br />

Haut nous font la joie de leur<br />

présence et les Welches que<br />

nous sommes sont rapidement<br />

à l’aise en leur compagnie. Nous<br />

regrettons cependant de n’être<br />

pas plus nombreux pour cette<br />

sortie en montagne.<br />

Le temps mitigé nous laisse sur<br />

notre faim et nous invite à l’effort<br />

pour bénéficier d’un panorama<br />

que nous savons gran-<br />

Le Cervin<br />

IPA<br />

diose. Felix nous a préparé un<br />

parcours familial sur des sentiers<br />

que nous pourrions emprunter<br />

les yeux fermés, tant<br />

les Zermattois sont pointilleux<br />

pour leur entretien.<br />

Le premier jour nous entraîne<br />

en funiculaire à Sunnegga<br />

2288 m, puis à flanc de coteau<br />

nous rejoignons le fond du vallon<br />

et remontons sur l’autre<br />

versant. Une halte bienfaisante<br />

nous prouve une fois de<br />

plus que la tradition d’accueil<br />

des gens du Haut n’est pas<br />

usurpée. Des sacs à dos jaillissent<br />

bouteilles, fromage et autres<br />

victuailles en abondance.<br />

Quel plaisir de partager ce<br />

moment en pleine nature!<br />

Notre pérégrination nous emmène<br />

à l’hôtel Riffelalp, c’est la<br />

première fois que nous entrons<br />

dans un ***** avec des souliers<br />

de marche et un sac à dos.<br />

Après un pique-nique, au soleil<br />

cette fois, et une brève apparition<br />

du Cervin, nous redescendons<br />

sur Zermatt pour la nuit.<br />

Moment privilégié de partage<br />

et d’amitié, le repas du soir<br />

nous rassemble autour d’un menu<br />

fort apprécié.<br />

Les enfants ont bien dormi!<br />

Debouts à l’aube, ou un peu<br />

après…, le buffet du petit-déjeuner<br />

nous prépare pour une magnifique<br />

journée ensoleillée. Felix<br />

nous entraîne dans le vallon<br />

de Zmutt, au pied du Cervin.<br />

Avec gentillesse il nous fait dé-<br />

<strong>International</strong> • <strong>International</strong> • Internazionale<br />

F<br />

<strong>Police</strong> cycliste cours à<br />

Nasheville/USA<br />

Durant le mois d’octobre 2001,<br />

j’ai eu l’opportunité, grâce à l’association<br />

«<strong>International</strong> <strong>Police</strong><br />

Mountain Bike», de participer<br />

à un cours pour policier cycliste<br />

à VTT, qui a été organisé en<br />

partenariat avec l’Académie de<br />

police de l’Etat du Tennes-<br />

14<br />

Nasheville / USA<br />

see/USA et l’<strong>Association</strong> <strong>International</strong>e<br />

de vélo de police. Cette<br />

association regroupe plusieurs<br />

pays anglo-saxons et existe depuis<br />

une dizaine d’années; elle<br />

a pour but de former les futurs<br />

policiers cyclistes de l’ensemble<br />

des Etats-Unis. Ce cours est<br />

obligatoire pour celui qui veut<br />

être affecté à une section cy-<br />

cliste. Malheureusement, ces<br />

cours ne sont dispensés qu’aux<br />

Etats-Unis actuellement. Le cours<br />

que j’ai suivi s’est déroulé à l’Académie<br />

de police de Nashville;<br />

cette ville est la plus importante<br />

de l’Etat du Tennessee avec ses<br />

six cent mille habitants; le corps<br />

regroupe environ mille cent<br />

pandores qui assurent la sécu-<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

Plusieurs participants comblés<br />

couvrir les grands noms des<br />

sommets environnants et nous<br />

raconte quelques pittoresques<br />

sauvetages dans ces parois. Une<br />

vue magnifique, le caillou mythique<br />

nous en met plein les<br />

yeux En chemin, Peter se fait<br />

le porte-parole du comité valaisan<br />

et remercie notre cicerone<br />

pour la qualité de son accueil<br />

et nous avoir fait découvrir<br />

les beautés de sa station.<br />

Redescendus sur Zermatt, l’apéritif<br />

nous invite à partager<br />

une raclette et à clôturer de<br />

fort belle manière ces deux<br />

jours inoubliables, tant pour<br />

les grands que pour les petits,<br />

parfois quelque peu turbulents…<br />

Merci à tous pour votre bonne<br />

humeur et votre amitié. A l’année<br />

prochaine sur les chemins<br />

du Valais.<br />

rité de cette ville. Ce département<br />

de police possède une brigade<br />

cycliste qui a été créée il<br />

y a dix ans et dont l’effectif est<br />

de cinquante unités. Ces policiers<br />

cyclistes travaillent jour<br />

et nuit et sont répartis en quatre<br />

secteurs.<br />

Cette brigade cycliste procure<br />

des avantages indéniable à la


<strong>International</strong> • <strong>International</strong> • Internazionale<br />

ville: elle facilite les contacts<br />

avec les citoyens lors d’intervention<br />

et véhicule une image<br />

positive et humaine de la police.<br />

Cette brigade évolue en parfaite<br />

autonomie. Elle est complémentaire<br />

aux unités motorisées.<br />

Le cours auquel j’ai participé a<br />

réuni 14 policiers provenant de<br />

différentes villes de petite à<br />

moyenne importance de l’Etat<br />

du Tennessee. Durant une semaine<br />

complète nous avons suivi<br />

des cours théoriques et pratiques<br />

portant sur différents<br />

domaines comme la maniabilité<br />

d’un VTT et les techniques<br />

policières en milieu urbain, la<br />

poursuite de suspects à pied,<br />

la descente d’escalier, les risques<br />

d’engagement d’une arme à feu,<br />

les patrouilles de nuit, le<br />

contrôle d’individus suspects<br />

et les procédures d’arrestations<br />

ainsi que la circulation routière.<br />

Nous avons également abordé<br />

plusieurs thèmes comme le<br />

code de déontologie d’un policier<br />

cycliste, la mécanique ainsi<br />

qu’un cours de conseils de<br />

santé et nutrition. Cette formation<br />

m’a permis de voir de<br />

multiples avantages qu’offrent<br />

IPA<br />

les patrouilles cyclistes, notamment<br />

le fait qu’un patrouilleur<br />

cycliste peut circuler<br />

aisément dans tous les secteurs<br />

d’une ville, centre-ville, parcs<br />

publics, banlieues, plages, ou<br />

autres zone résidentielles et<br />

que le vélo est un bon moyen<br />

de pouvoir se déplacer là où<br />

les véhicules motorisés ne peuvent<br />

se rendre. Ces patrouilles<br />

cyclistes sont également un<br />

moyen de transport rapide aux<br />

heures où la fluidité du trafic<br />

est la plus restreinte.<br />

Nous nous sommes aperçus que<br />

les patrouilles cyclistes sont un<br />

excellent moyen de repérer ou<br />

d’entendre tout mouvement et<br />

bruit suspect puisque les déplacements<br />

sont silencieux et<br />

effectués à allure réduite de<br />

jour comme de nuit. De plus,<br />

le vélo est un moyen écologique<br />

et économique puisqu’il ne pollue<br />

pas et ne consomme pas de<br />

carburant. La bicyclette, ainsi<br />

que l’équipement complet de<br />

quinze patrouilleurs cyclistes,<br />

équivaut à l’achat d’une voiture<br />

de police conventionnelle.<br />

D’autres atouts intéressants ont<br />

été relevés comme l’engagement<br />

d’une structure policière<br />

cycliste lors d’événement de<br />

masse, forum, festival, manifestation<br />

publique ou sportive.<br />

Ainsi, le public peut percevoir<br />

différemment les forces de l’ordre<br />

puisque le policier est plus<br />

approchable que l’agent en uniforme<br />

et qu’il a plus un rôle de<br />

prévention et d’assistance qu’une<br />

attitude répressive et autoritaire.<br />

Il nous a été démontré<br />

que ces patrouilleurs cyclistes<br />

peuvent évoluer en parfaite osmose<br />

avec une configuration<br />

donnée et sont adaptables à<br />

tous les types de manifestation.<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

Aux Etats-Unis beaucoup de<br />

jeunes policiers n’hésitent pas<br />

à demander leur affectation à<br />

une telle brigade car elle donne<br />

un aspect différent de la profession<br />

et permet d’entretenir<br />

une forme physique optimale,<br />

ce qui est un atout indéniable<br />

dans l’exercice du travail de police,<br />

où l’agent est soumis quotidiennement<br />

à des situations<br />

stressantes et éprouvantes. Au<br />

terme du cours, nous avons été<br />

soumis à un examen théorique<br />

et pratique portant sur les thèmes<br />

abordés durant la semaine.<br />

Ce stage a été très enrichissant<br />

et m’a permis de côtoyer<br />

des policiers aux expériences<br />

muliples et de mesurer<br />

les différences significatives entre<br />

les Etats-Unis et la Suisse;<br />

il m’a également permis de voir<br />

un autre aspect du travail de<br />

police. La conférence annuelle<br />

de «l’<strong>International</strong> <strong>Police</strong> Mountain<br />

Bike association» se tiendra<br />

à Ogden/Utah en mai 2002,<br />

elle organise toutes sortes de<br />

cours et compétitions d’habileté<br />

qui passionneront tous les<br />

policiers amateurs de vélo. Pour<br />

toute information concernant<br />

ce cours: Michel DELADOEY –<br />

<strong>Police</strong> Municipale de Renens.<br />

15


<strong>International</strong> • <strong>International</strong> • Internazionale<br />

England<br />

D te uns dann in die Universi- Schottlands in verschiedenen Am Abend erfuhren wir alles<br />

Weltjugendtreffen 2001 in<br />

England<br />

Im Februar 2001 erhielt ich den<br />

Bescheid, dass ich zusammen<br />

mit Christelle Zampieron aus<br />

Cormoret, die Schweiz am IPA<br />

Weltjugendtreffen in England<br />

vertreten durfte.<br />

Am 8. Juli 2001 war es dann<br />

soweit. Ich machte ich mich auf<br />

den Weg nach Basel, wo ich am<br />

Flughafen Christelle traf. Ich erlebte<br />

mit dem Flug nach Manchester<br />

meine Lufttaufe. Mit etwas<br />

Herzklopfen bestieg ich als<br />

das Flugzeug der Crossair. Als<br />

der Pilot uns kurz nach dem<br />

Start mitteilte, dass es technische<br />

Probleme gebe und der<br />

Flug etwas länger dauern werde,<br />

stieg mein Puls noch etwas<br />

an. Mit rund 20 Minuten Verspätung<br />

leitete der Pilot den<br />

Sinkflug ein und mit mulmigen<br />

Gefühl ging es der Piste zu. Das<br />

Flugzeug setzte auf und rollte<br />

gegen das Fingerdock. Erleichtert<br />

stellte ich fest, dass uns weder<br />

Sirenen, noch Feuerwehrfahrzeuge<br />

begleiteten. Der<br />

Grund in der verspäteten Ladung<br />

lag darin, dass sich das<br />

Bugfahrwerk nach dem Start<br />

erst nach einigen Versuchen<br />

einfahren liess.<br />

Nach den Zollformalitäten wurden<br />

wir sofort von Roy Tildsley<br />

begrüsst, welcher während<br />

den nächsten 14 Tagen unser<br />

Leiter sein sollte. Ein Bus führ-<br />

IPA<br />

tätsstadt Durham, wo die 46 Jugendlichen<br />

aus 23 Nationen im<br />

1072 erbauten Schloss untergebracht<br />

wurden. Durham liegt<br />

im Nordwesten Englands, in der<br />

Nähe von Newcastle.<br />

Am Montag, 09.Juli 2001 erfuhren<br />

wir einiges über die<br />

Schlossgeschichte bevor wir die<br />

Stadt und die Kathedrale von<br />

Durham besichtigen durften.<br />

Im Rathaus empfingen uns der<br />

Bürgermeister, R. Worshipful<br />

und der Präsident der IPA GB<br />

David Read. Den kleinen Imbiss<br />

offerierte die Stadt.<br />

Am Dienstag, 10. Juli 2001 erkundeten<br />

wir bei stärken Böen<br />

Holy Island und die Ruinen einer<br />

römischen Siedlung.<br />

Mittwoch, 11. Juli 2001, ein erster<br />

Höhepunkt. Nach dreistündiger<br />

Busfahrt erreichten<br />

wir die Schottische Stadt Stirling.<br />

Strategisch wichtig als Tor<br />

ins schottische Hochland, wurde<br />

sie Schauplatz zahlreicher<br />

Schlachten. Der Besuch des Stirling<br />

Castle brachte uns die Geschichte<br />

der Stadt etwas näher.<br />

Das Schloss ist heute die Kaserne<br />

des «1st Battalion of the<br />

Argyll and Sutherland Highlanders»,<br />

welche die Ehre<br />

Kriegen vertreten haben. Diese<br />

Elitetruppe war auch im «Desert<br />

War» im Irak im Einsatz.<br />

Stirling Castle wurde übrigens<br />

10 Monate vor uns auf der<br />

Schottlandreise der IPA Biel &<br />

Umgebung besucht. Mein Vater<br />

bat mich, nach einem etwa<br />

noch «herumhängenden» Bieler<br />

Ausschau zu halten, zum<br />

Glück war dem nicht so. Die 2.<br />

Bürgermeisterin von Sterling,<br />

Frau A. Strang, empfing uns im<br />

Rathaus. Nach dem offerierten<br />

Lunch fuhren wir zum «National<br />

Wallace Monument». Es erinnert<br />

an die Schlacht von 1297,<br />

wo die Schotten, unter ihrem<br />

Anführer William Wallace, die<br />

englischen Invasoren besiegten.<br />

Vom 67 Meter hohen Monument<br />

genossen wir einen<br />

herrlichen Ausblick auf die<br />

Abendstimmung der Umgebung.<br />

Am Donnerstag, 12. Juli 2001<br />

führte uns Roy Tildsley nach<br />

Beamish ins Freilichtmuseum.<br />

Zahlreiche Attraktionen wie<br />

Dampfbahnen, alte Schmieden,<br />

Mühlen und Sägereien sind dort<br />

zum Leben erweckt worden. In<br />

einem kleinen Dorf wird der<br />

Lebensstil vor hundert Jahren<br />

nachempfunden.<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

über das Polizeirevier Durham,<br />

Ausrüstung, Fahrzeuge bis hin<br />

zu den Waffen. Als Beifahrer<br />

durften wir einige Runden auf<br />

dem polizeieigenen Fahrschulgelände<br />

mitfahren. Hautnah erlebten<br />

wir, was es heisst, wenn<br />

ein Fahrzeug mit 60 km/h ins<br />

Schleudern gerät oder sich<br />

plötzlich Wasser auf der Fahrbahn<br />

befindet. Zum Schluss die<br />

Stadtrundfahrt in Durham mit<br />

dem Streifenwagen.<br />

A Lucky day for all …, so stand<br />

es auf dem Tagesprogramm,<br />

dies ausgerechnet an einem<br />

Freitag den 13. Nach der Besichtigung<br />

des Schlossmuseums<br />

York, wurden wir durch die IPA<br />

York zu einem Pick-Nick im<br />

Schlosspark eingeladen. Am<br />

Nachmittag besichtigten wir die<br />

grosse Kathedrale und das Wi-<br />

kingermuseum. Nach dem «Supper»<br />

wurden wir zu einem<br />

«Ghostwalk» gebeten. Ein Geistergeschichtenerzähler<br />

wusste<br />

viele passende, gruslige Geschichten<br />

beim Gang durch die<br />

verschlungenen Gässchen von<br />

York.<br />

Der Samstag, 14. Juli 2001, versprach<br />

ruhig zu werden. Ein Besuch<br />

im «Wet and Wildpark» in<br />

21


<strong>International</strong> • <strong>International</strong> • Internazionale<br />

Roman Wüthrich<br />

Newcastle stand auf dem Programm.<br />

Eine englische Antwort<br />

etwa auf unser «Alpamare» in<br />

Pfäffikon. Das letzte Nachtessen<br />

wurde uns im ehrwürdigen<br />

Schloss Durham in der exklusiven<br />

Senator Suit serviert.<br />

Am Morgen begleitete uns Roy<br />

Tildsley nach Hopwood Hall bei<br />

Manchester, wo wir von den<br />

Trainern der Sir Bobby Charlton’s<br />

«<strong>International</strong> School of<br />

Soccer» bereits erwartet wurden.<br />

Eines gleich vorweg: Tagwache<br />

07:00 Uhr, Lichterlöschen<br />

22:00 Uhr. Die Trainer unterrichteten<br />

uns am Montag und<br />

Dienstag, gleich nach dem Morgenessen<br />

in verschiedenen Ballsportarten.<br />

Die Trainer behandelten<br />

uns wie jeden offiziellen<br />

Kursbesucher. Wen wundert’s,<br />

dass wir am Abend todmüde<br />

waren.<br />

Der Mittwoch, 18. Juli 2001, war<br />

ein weiterer Höhepukt für uns.<br />

Der Besuch des Old Trafford<br />

Stadions und somit Besuch des<br />

FC Manchester United war angesagt.<br />

Eindrucksvoll wirkt das<br />

Stadion mit seinen 50’000 Sitzplätzen<br />

auf die Besucher ein.<br />

Der Rasen darf von Besuchern<br />

IPA<br />

weder betreten noch berührt<br />

werden. Dieses ist nur Bekkham,<br />

Barthez, Cole und den<br />

übrigen Fussballstars erlaubt.<br />

Ins Allerheiligste des Stadions<br />

wurden wir geführt wo die<br />

zahlreichen Pokale des FC Manchester<br />

United aufbewahrt und<br />

ausgestellt sind. Selbstverständlich<br />

hat der FC auch ein<br />

eigenes Museum, wo die Geschichten<br />

und Legenden um<br />

diese grosse Mannschaft dargestellt<br />

sind. Eigentlich schade<br />

waren die Garderoben leer und<br />

niemand der Stars anwesend.<br />

Im Fan-Shop konnten wir uns<br />

mit vielen Artikeln des FC ManU<br />

eindecken. Zum Abschluss<br />

des Tages wurden wir zu einem<br />

chinesischen Essen ins Manchester-Chinatown<br />

eingeladen.<br />

«Blackpool pleasure Beach», so<br />

nennt sich der Vergnügungspark,<br />

in welchem wir den Donnerstag<br />

verbrachten. Zahlreiche<br />

Attraktionen liessen auch<br />

diesen Tag leider zu schnell<br />

vorbeigehen. Das Nachtessen<br />

nahmen wir in einem Restaurant<br />

mit Blick aufs Meer ein.<br />

Der schöne Sonnenuntergang<br />

deutete auch an, dass die 14 Ta-<br />

ge sich so langsam dem Ende<br />

zu neigten. Aber für den Abend<br />

stand ja noch der Besuch des<br />

Musicals «Money! Money! Money!»<br />

auf dem Programm. Es<br />

erzählt die Geschichte der Pop-<br />

Gruppe ABBA. Dank einer Ausnahmebewilligung<br />

durften wir<br />

das Musical bis zum Schluss geniessen<br />

und mussten nicht bereits<br />

um 22:00 Uhr in unserer Unterkunft<br />

sein.<br />

Die Trainer machten uns am<br />

Freitagmorgen mit dem englisch<br />

Ballspiel «Crocket» bekannt.<br />

Für den Nachmittag hatten<br />

sie einen OL auf dem Gelände<br />

der Bobby Charlton Schule<br />

ausgesteckt. Das Nachtessen<br />

wurde uns im Hotel Britannia<br />

serviert. David Read, Präsident<br />

der IPA GB und verschiede Vertreter<br />

der IPA Manchester und<br />

Durham verbrachten den Abend<br />

mit uns.<br />

Der Samstag, war unser letzter<br />

gemeinsamer Tag. Die Organisatoren<br />

besuchten mit uns das<br />

«Trafford Center», ein gigantisches<br />

Einkaufszentrum, wo alles<br />

gekauft werden kann, was<br />

das Herz begehrt.<br />

Die IPA lud zum Abschieds-Barbeque<br />

ein. Alle Teilnehmer bedankten<br />

sich bei Roy Tildsley<br />

und seinen Helfern für den 14<br />

tägigen Superaufenthalt in<br />

Grossbritannien. Wir durften<br />

Roy den IPA Wimpel der Sektion<br />

Schweiz überreichen. Die<br />

schulinterne Disco schloss ihre<br />

Pforten für uns ausnahmsweise<br />

erst um 23:00 Uhr. Die<br />

letzten Adressen wurden danach<br />

ausgetauscht, erste Abschiedstränen<br />

machten sich bemerkbar.<br />

Am Sonntag musste uns die erste<br />

Gruppe bereits um 06:00<br />

Uhr verlassen. Wir konnten es<br />

mit dem «Departure Time»<br />

01:40 p.m. einiges ruhiger nehmen.<br />

Ein Bus führte uns gegen<br />

10:00 Uhr zum Airport Man-<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

chester, wo wir uns definitiv<br />

von Roy und seinen Helfern<br />

verabschiedeten. Das Flugzeug<br />

der Crossair hob pünktlich ab<br />

um problemlos in Basel-Mulhouse<br />

zu landen, wo wir nach<br />

14 Tagen wieder Heimatboden<br />

betraten.<br />

Ich habe unzählige Kontakte zu<br />

Gleichaltrigen aus der ganzen<br />

Welt knüpfen können. Wir haben<br />

uns fest vorgenommen uns<br />

irgendwann wieder zu treffen.<br />

Sollte dies zustande kommen,<br />

bin ich sicherlich dabei. Mit vielen<br />

Teilnehmern bleibe ich in<br />

Kontakt, es werden eifrig E-<br />

Mails verschickt.<br />

Die Teilnahme habe ich nicht<br />

bereut. Ich empfehle allen Jugendlichen<br />

welche das Alterslimit<br />

erfüllen sich auf die nächste<br />

Ausschreibung zu melden.<br />

«Solltest du die Möglichkeit erhalten,<br />

nimm unbedingt teil, es<br />

lohnt sich!»<br />

Herzlichen Dank:<br />

• der IPA Biel & Umgebung, für<br />

die Unterstützung meiner Bewerbung.<br />

• dem NB der IPA Sektion<br />

Schweiz, für die Wahl und für<br />

den namhaften finanziellen<br />

Beitrag.<br />

• Roy Tildsley und seinen Helfern<br />

für die Organisation und<br />

die Betreuung in England.<br />

Roman Wüthrich<br />

IPA Region Biel & Umgebung<br />

Redaktor.de<br />

Sidney M. Camponovo<br />

23


<strong>International</strong> • <strong>International</strong> • Internazionale<br />

D Deutschland die «Borkener» ihre Reise mit<br />

Die IPA Verbindungsstelle<br />

Selm-Bork/D in der<br />

Schweiz<br />

Im Juli 2000 erhielt ich eine<br />

Anfrage der IPA-Verbindungsstelle<br />

Bork-Selm, in der Nähe<br />

von Dortmund. Man gedenke<br />

im September des kommenden<br />

Jahres eine Reise mit dem Glacier-Express<br />

zu unternehmen<br />

und wäre dankbar für Tips und<br />

Unterlagen. Vorgesehen sei mindestens<br />

eine Woche Aufenthalt<br />

in Brig, es fehle nur noch die<br />

Bleibe für ca. 40 Reisende. Der<br />

verantwortliche Siegfried Förster<br />

wurde umgehend mit Material<br />

eingedeckt.<br />

An der DV in Basel wurde der<br />

Präsident der Region Wallis,<br />

Bertrand Fournier über den Besuch<br />

der Verbindungsstelle Bork<br />

orientiert. Aus sprachlichen<br />

Gründen bat er mich den Besuch<br />

der Kollegen zu koordinieren<br />

und ihn auf dem Laufenden<br />

zu halten. Ein reger E-<br />

Mail-Verkehr war die Folge.<br />

Das Reiseprogramm wurde am<br />

Freitag 22. Juni 2001, vor Ort<br />

in Brig mit Siegfried Förster abgesprochen<br />

und angepasst.<br />

Die 44-köpfige Reisegruppe traf<br />

am 22. September 2001 auf<br />

dem Rastplatz, im geschichtsträchtigen<br />

Grauholz ein. Nach<br />

der Begrüssung gesellten sich<br />

in Bern auch «Ströbe» und Remo<br />

dazu. Für zwei Stunden in<br />

drei Gruppen unterteilt wurde<br />

die Bundeshauptstadt den Kollegen<br />

etwas näher gebracht.<br />

Meine Gruppe hatte sogar das<br />

Glück, Bundesrat Schmid begegnen<br />

zu dürfen. Die deutschen<br />

IPA-Freunde zeigten sich<br />

erstaunt darüber, wie sich ein<br />

solch hoher Magistrat bei uns<br />

frei und ohne Personenschutz<br />

bewegen kann.<br />

Die Verabschiedung erfolgte auf<br />

der Schützenmatte, von wo aus<br />

24<br />

IPA<br />

dem Bus Richtung Wallis fortsetzten.<br />

Im Wallis wurden sie<br />

am Donnerstag, 27. September<br />

2001 vom Präsidenten Bertrand<br />

Fournier begrüsst und zum<br />

Anschauungsunterricht auf den<br />

Posten der Kapo Brig-Glis eingeladen.<br />

Siegfried Förster hat sich für<br />

die Arbeit der IPA-Freunde aus<br />

der Schweiz herzlich bedankt.<br />

Einen besonderen Dank solle<br />

man auch Petrus ausrichten,<br />

das Wetter im Wallis sei unübertrefflich<br />

gewesen und habe<br />

zusätzlich zur Unvergesslichkeit<br />

dieser Reise beigetragen.<br />

D<br />

Ronald Wüthrich, Reisesekretär NB<br />

Redaktor.de<br />

Sidney M. Camponovo<br />

Frankreich<br />

30 Jahre IPA Seine und<br />

Marne/F<br />

Vom 9. – 12. Mai 2002 ist anlässlich<br />

des 30. Geburtstages<br />

der Délégation départementale<br />

de Seine et Marne ein <strong>International</strong>es<br />

Treffen ausgeschrieben.<br />

Der Preis für das volle Programm<br />

wird mit Euro 181,79<br />

beziffert.<br />

Inbegriffen sind dabei:<br />

Übernachtung und Vollpension<br />

während des Aufenthaltes inkl.<br />

Eintritt zu allen Feierlichkeiten.<br />

Bustransfers. Alle Getränke zu<br />

den Mahlzeiten mit Ausnahme<br />

des Ausfluges ins DISNEYLAND.<br />

Steuern und Abgaben.<br />

Der Freitag ist für den Besuch<br />

des Disneyland Paris reserviert.<br />

Am Samstag folgt die Besichtigung<br />

von Schloss FONTAINE-<br />

BLEAU. Das Mittagessen wird<br />

im Casino der Gendarmerie von<br />

MELUN eingenommen. Es folgen<br />

offizielle Empfänge des Prä-<br />

fekten von SEINE et MARNE sowie<br />

des Bürgermeisters von<br />

MEAUX.<br />

Für die Verlängerung am Sonntag<br />

mit Grillparty werden zusätzlich<br />

Euro 7,57 berechnet,<br />

ohne zusätzliche Übernachtung.<br />

I.P.A. Délégation 77, CREDIT MU-<br />

TUEL 28006541.<br />

Anmeldeformulare können über<br />

das NB bezogen werden.<br />

Erkundigungen über E-Mail<br />

möglich: ipa7730eme@aol.com<br />

Redaktor.de<br />

Sidney M. Camponovo<br />

Frankreich<br />

30 Jahre IPA Alpes<br />

Maritimes/F<br />

Im März dieses Jahres erhielt<br />

ich eine persönliche Einladung<br />

zu dieser Feier von unserem<br />

«alten» IPA-Freund Jean Marro.<br />

Gleichzeitig erfolgte auch die<br />

Einladung an den Vorstand der<br />

Region Biel & Umgebung. Leider<br />

fand dieser Anlass keine offizielle<br />

Programmaufnahme.<br />

Für mich war aber war die Teilnahme<br />

unbestritten, zu wach<br />

war die Erinnerung an das Jubiläum<br />

1991. Eine Bronchitis<br />

zwang Therese und Erwin Ruch<br />

zur Absage, sodass schliesslich<br />

Heidi und Adrian Lehmann, Renata<br />

und Jean Weber sowie<br />

meine Frau und ich am Freitag,<br />

09. November 2001 die Fahrt<br />

nach Menton/F unter die Räder<br />

nahmen. Auf der Hinfahrt<br />

erfolgte eine kurze Rast in Martigny,<br />

wo uns Jean-Michel<br />

Hirt/Mitglied im NB IPA<br />

Schweiz, zu Kaffee und Gipfeli<br />

einlud. Wie von wenigen Reisenden<br />

gewünscht, wurde bereits<br />

um 09:30 Uhr ein Pastis<br />

gereicht. Die Fahrt durch den<br />

Grossen St.Bernard (schneebedeckte<br />

Fahrbahn), führte uns<br />

durch den sonnigen Piemont<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

D<br />

nach Ligurien und schlussendlich<br />

am späteren Nachmittag<br />

nach Menton.<br />

Um 20:00 Uhr hiess es, rein in<br />

den Bus und ab nach Monte-<br />

Carlo. Wie in Menton üblich,<br />

erfolgte eine Eskorte von vier<br />

Motorrädern der CRS Nr. 6 bis<br />

an die Grenze, wo schlussendlich<br />

die «Monegassen» die<br />

Eskorte übernahmen und uns<br />

zum Bus-Parkhaus führten. Auf<br />

dem Programm stand der Besuch<br />

des Casinos von Monte-<br />

Carlo. Gepflegte Kleidung war<br />

erwünscht und der obligatorische<br />

Eintritt betrug FF 50.–. Voraussetzung<br />

war jedoch das Bestehen<br />

der ID-Kontrolle am<br />

Haupteingang. Jeder Besucher<br />

wird in einem System überprüft<br />

und erhält eine auf seinen Namen<br />

ausgestellte Zutrittskarte.<br />

Ein Prachtsbau mit Ambiance<br />

und Ruhe wurde angetroffen.<br />

Knisternde Spannung bei all<br />

diesen Gamblern, bei der Höhe<br />

der Einsätze verflog das Erstaunen<br />

über den «gehobenen<br />

Fahrzeugpark» vor dem Casino.<br />

Die vertretenen Marken fangen<br />

irgendwo bei Ferrari an,<br />

führen über Lamborghini zu<br />

Mercedes und enden irgendwo<br />

bei Rolls-Royce. Wer hier nun<br />

nobles Englisch erwartet sieht<br />

sich enttäuscht, es überwiegen<br />

die Sprachen der Oststaaten.<br />

Renata Weber gewann an einem<br />

Spielautomaten FF 200.–<br />

und offerierte uns 6 in einem<br />

Bistro vor dem Casino ein kleines<br />

Bier. Und da war der Gewinn<br />

schon weg. Preis dieses<br />

Apéros: FF 203.–. Auffallend in<br />

Monaco ist die Sauberkeit und<br />

das Fehlen jeglicher Graffytis.<br />

Nicht erstaunlich für den Insider,<br />

der Stadt-Staat beschäftigt<br />

650 Polizisten und hat die dichteste<br />

Kameraüberwachung der<br />

Welt. Um Mitternacht fuhr uns<br />

dann der Bus nach Menton ins<br />

Hotel zurück.


<strong>International</strong> • <strong>International</strong> • Internazionale<br />

Am Samstag hiess es bereit zur<br />

Abfahrt um 09:30 Uhr. Leider<br />

fehlte es einigen Gästen an Disziplin.<br />

Wegen einer kleinen<br />

Gruppe mussten 4 Busse eine<br />

geschlagene Stunde warten.<br />

Dies war für mich als altgedienter<br />

Carchauffeur und Reiseleiter<br />

eine neue Erfahrung.<br />

Trotz Verspätung trafen wir<br />

eskortiert von den CRS 6 wieder<br />

in Monte-Carlo ein. Geboten<br />

wurde der Besuch des ozeanographischen<br />

Museums, «Les<br />

jardins Saint Martin», die «Cathédrale<br />

Saint Charles» sowie<br />

die Wachtablösung vor dem Grimaldipalast.<br />

Wegen der Verspätung<br />

wurde es zum sehr gedrängten<br />

Programm. Mit nur 20<br />

Minuten Rückstand auf die Tabelle<br />

erfolgte die eskortierte<br />

Rückfahrt nach Menton.<br />

Nach dem Essen durften wir<br />

endlich frei in der Fussgängerzone<br />

der Altstadt von Menton<br />

flanieren. Dies wie üblich bei<br />

angenehmen Temperaturen und<br />

blendendem Sonnenschein.<br />

Punkt 19:00 Uhr erfolgte die<br />

Eröffnung der «Soirée international<br />

de <strong>Police</strong>». Jean Marro<br />

IPA<br />

begrüsste die obligaten Ehrengäste<br />

wie den Bürgermeister<br />

von Menton welcher ehrenhalber<br />

die Schirmherrschaft des<br />

Anlasses übernommen hatte.<br />

Traditionell werden die Teilnehmer<br />

in Uniform zum offiziellen<br />

Foto vor dem «Palais de<br />

l’Europe» gebeten. Vor dem<br />

Apéro wechselten einige Ehrenurkunden<br />

ihre Besitzer. Was<br />

folgte war ein gediegenes,<br />

mehrgängiges Dîner mit Wein<br />

à discretion. Eine Spitzenband<br />

spielte zum Tanz auf und steigerte<br />

die schon zuvor gute<br />

Stimmung. Gegen Mitternacht<br />

wurde der Geburtstagskuchen<br />

gereicht dazu pro vier Teilnehmer<br />

eine Flasche Champagner.<br />

Irgendwann mal zwischen<br />

02:00 und 03:00 Uhr waren<br />

auch unsere Batterien leer<br />

und wir bliesen zum Rückzug.<br />

Der Sonntag zeigte sich bewölkt<br />

und wir ahnten für die Rükkreise<br />

wenig Gutes. Mit der Abfahrt<br />

setzte auch schon der Regen<br />

ein. Auf der Autobahn Richtung<br />

Genua kam plötzlich starker<br />

Wind hinzu. Die Geschwindigkeit<br />

musste stark ge-<br />

drosselt werden, bis dann plötzlich<br />

überhaupt nichts mehr ging.<br />

Für die nächsten 900 Meter benötigten<br />

wir 11 /2 Stunden. Drei<br />

Fahrspuren waren komplett<br />

blockiert. Unsere Annahme, es<br />

handle sich um einen schwerer<br />

Unfall, erwies sich aber als<br />

falsch. Der starke Seitenwind<br />

auf den zahlreichen Viadukten,<br />

liess die Verantwortlichen kurzerhand<br />

die Autobahn in beiden<br />

Richtungen sperren. Der Verkehr<br />

wurde über die Hauptstrasse<br />

Richtung Genua umgeleitet.<br />

Glück im Unglück, kurz<br />

bevor wir an die bewusste Stelle<br />

gelangten wurde die Spur<br />

Richtung Aosta wieder freigegeben.<br />

Ohne zusätzliche Verzögerungen<br />

erreichten wir<br />

rechtschaffen müde den Ausgangspunkt<br />

Biel.<br />

Fazit: Menton wird uns einmal<br />

mehr in bester Erinnerung verbleiben.<br />

Ronald Wüthrich, Reisesekretär NB<br />

Redaktor.de<br />

Sidney M. Camponovo<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

I<br />

Italia<br />

Firenze<br />

A Cintoia, nella regione collinare<br />

del Chianti, a 20 Km da<br />

Firenze, è a disposizione un appartamento<br />

con due stanze (1<br />

letto matrimoniale ed 1 singolo),<br />

bagno, cucina, soggiorno,<br />

baretto e giardino. Essenziale<br />

per raggiungere il luogo è avere<br />

un’automobile, perché l’arrea<br />

non è servitza da mezzi di<br />

trasporto pubblici. Per più informazioni<br />

prendere contatto<br />

con<br />

Sig. Giovanni Masucci<br />

Via Giampaolo Orsini n.102<br />

50126 Firenze – Italia<br />

tel/fax: +39 055 6581698<br />

mobile: +39 347 7968692<br />

e-mail: gmasucci2001@yahoo.it<br />

I<br />

Austria<br />

40° IPA Tirolo<br />

Dal 12 al 15.09.2002 la sezione<br />

IPA austriaca del Tirolo festeggia<br />

il suo 40° anniversario.<br />

Per questa occasione organizza<br />

un’attraente festa nella località<br />

di Mösern/Telfs. Il programma<br />

è allettante e prevede<br />

in grandi linee la visita della<br />

città di Innsbruck, una gita in<br />

treno d’epoca nella valle Zillertal,<br />

la visita del villaggio Ötzidorf<br />

nella valle Öztal, una serata<br />

folcloristica tirolese, la cena<br />

di gala con omaggio ed altro<br />

ancora. Il pernottamento<br />

avverrà in alberghi da 4 stelle.<br />

Il costo per la manifestazione<br />

per partecipante è di 350 euro.<br />

Per più informazioni potete<br />

consultare il sito www.tirol.ipa.at.<br />

Per il tagliando di partecipazione<br />

contattate il vostro<br />

redattore IPA.<br />

25


Diverses • Divers • Diversi<br />

I<br />

F<br />

Stati Uniti<br />

Florida<br />

A seguito deli attacchi terroristici al World Trade Centre di New<br />

York, Ted Grabowy, parente americano di un membro IPA offre<br />

una riduzione del 15% nel suo motel Beach Haven a St Pete Beach,<br />

in Florida.<br />

Per più informazione consultate il sito www.beachhavenvillas.com,<br />

o telefonate al +1 727 367 8642 o fax: +1 727 360 8202.<br />

Vedute del Motel<br />

Allemagne<br />

Déclaration de Dresde<br />

Le 11 septembre 2001 le monde a changé par<br />

les événements terribles de New York, Washington<br />

et Pittsburgh. En quelques minutes des terroristes<br />

fanatiques ont montré la fragilité de notre<br />

monde. Cet acte fanatique de rage de destruction<br />

aveugle qui a tué des milliers d’hommes innocents,<br />

causé des chagrins indicibles et provoqué<br />

de la grande misère force tout homme<br />

responsable à agir.<br />

Les soussignés de cette déclaration expriment<br />

selon leur responsabilité statuaire ce qui suit:<br />

1 Ces actes cruels ne peuvent pas rester sans<br />

réparation. L’humanité a le droit de se défendre<br />

et de punir les coupables<br />

2 Les hommes ont le droit de vivre en paix et<br />

en liberté au sein de leur ordre de société<br />

choisi par eux-mêmes.<br />

3 Tous les hommes politiques et les responsables<br />

ont le devoir de travailler immédiatement<br />

pour un ordre mondial nouveau et plus juste<br />

qui réalise partout ces droits fondamentaux<br />

et évitera des actes de violence terroriste.<br />

IPA<br />

L’<strong>International</strong>e <strong>Police</strong> <strong>Association</strong> en tant que<br />

organisation professionnelle la plus grande du<br />

monde où des agents de police féminins et masculins<br />

sans égard au rang, sexe, couleur, langue<br />

ou religion se sont retrouvés réagira immédiatement<br />

à ce nouveau défi dans son domaine.<br />

Nous enjoignons aussi à tous les hommes de s’engager<br />

de façon active pour des mesures de création<br />

de la paix et du maintien de la paix.<br />

Dresde, le 20 octobre 2001<br />

IPA Section Allemande e.V.<br />

Hans Jürgen Konopka<br />

Président<br />

IPA Section Polonaise<br />

Jerzy Jaroszewski<br />

Président<br />

IPA Section Autrichienne<br />

Otto Wünsch<br />

Président<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

I<br />

Parigi<br />

Nella zona residenziale di Villemoble,<br />

44 avenue du Général<br />

Galliéni, a 20 minuti dal centro<br />

di Parigi con il treno rapido,<br />

negli uffici della sezione locale<br />

dell’IPA, è a disposizione<br />

una camera per 2 persone, bagno,<br />

piccola cucina con forno<br />

microonde, TV satellitare, giardino,<br />

parcheggio. Colazione,<br />

asciugamani e lenzuola comprese.<br />

Il tutto per 11 Euro per<br />

giorno e per persona. Per riservazioni<br />

o informazioni scrivete<br />

a e-mail ipa93@wanadoo.fr.<br />

I<br />

Francia<br />

PEB<br />

Musei di polizia, dei crimini<br />

e collezioni<br />

Il PEB ha deciso di contruibuire<br />

alla pubblicazione di un repertorio<br />

di musei delle forze di<br />

polizia, musei di crimini e collezioni<br />

private (non esclusivamente<br />

IPA). La raccolta propone<br />

per ogni collezione o museo<br />

due pagine contenenti una<br />

foto, una descrizione, l’indirizzo,<br />

gli orari di apertura ed una<br />

piantina geografica.<br />

Attualmente sono repertoriati<br />

350 musei e collezioni, di cui<br />

180 con informazioni complete.<br />

Alle sezioni viene chiesto di<br />

contribuire alla fornire raccolta<br />

delle informazioni o di nuove<br />

segnalazioni.<br />

La persona di contatto per<br />

la pubblicazione è:<br />

Friedrich Schwindt,<br />

Kammerrathsfeldstr. 97,<br />

40593 Düsseldorf, Germania,<br />

Tél. +49 211 700 01 71 (priv.),<br />

Fax +49 211 700 01 75 (priv.),<br />

Tél. +49 202 284 7300 (uff.),<br />

Fax +49 202 284 7008 (uff.),<br />

e-mail:<br />

Fritz.Schwindt@t-online.de.<br />

27


Diverses • Divers • Diversi<br />

I<br />

Saint-Malo, Bretagna<br />

Per i membri IPA nella Bretagna<br />

a disposizione appartamento<br />

di 30 m 2 , al primo piano,<br />

per 3 o 4 persone. Completo<br />

di bagno, soggiorno, cucina,<br />

TV, bagno e balcone. Ideale<br />

per una famiglia. Spiaggia e<br />

centro del paese distano a solo<br />

1 km di distanza.<br />

In zona si trovano le famose località<br />

di St. Michel, Dinard, Cancale,<br />

Dinan, Jersey e Guernsey.<br />

Per riservazioni o maggiori informazioni<br />

prendere contatto<br />

con Françis DECKER, 120 Bd<br />

du Rosais 35400 SAINT-MALO,<br />

Tel:33/(o)2 99 8133 83, e-mail<br />

Decfamily2052342@aol.com<br />

F<br />

Un processus irréversible<br />

Contrairement à la nourriture,<br />

qui est transformée par la digestion,<br />

l’alcool passe rapidement<br />

dans le sang sans transformation.<br />

Il n’est donc pas assimilé<br />

et transformé par l’organisme<br />

comme les autres aliments.<br />

L’absorption<br />

Une fois l’alcool consommé, une<br />

petite quantité seulement s’en<br />

va directement de l’estomac au<br />

sang et environ 90% est assimilé<br />

par l’intestin grêle. De l’intestin,<br />

il passe dans le sang. Plusieurs<br />

facteurs peuvent influencer<br />

son absorption par<br />

l’organisme: la quantité consommée,<br />

la rapidité avec laquelle<br />

l’alcool est bu, le fait d’avoir<br />

mangé ou non au préalable et<br />

certaines particularités biologiques.<br />

De plus, l’état psychologique<br />

de l’individu peut favoriser<br />

l’augmentation de ses<br />

effets. Une personne stressée,<br />

28<br />

Francia<br />

L’alcool au volant<br />

IPA<br />

attristée ou fatiguée, risque de<br />

se sentir plus affectée à la suite<br />

de la consommation de<br />

quelques verres.<br />

La diffusion<br />

Dès que l’alcool parvient au<br />

système sanguin, il est propagé<br />

dans tous les tissus du corps.<br />

Rendu au cerveau, il agit sur le<br />

système nerveux central, qui<br />

est notre centre de décision et<br />

de coordination musculaire. Cela<br />

explique les effets rapides de<br />

l’alcool sur le comportement.<br />

Des facteurs individuels influencent<br />

sa diffusion: le niveau<br />

du flot sanguin, la vascularisation<br />

des organes, sa concentration<br />

dans le sang, le poids<br />

de l’individu et la proportion<br />

en graisse de ce poids. Par<br />

exemple, pour deux personnes<br />

présentant un poids santé différent<br />

(sans excès de gras), à<br />

quantité égale d’alcool consommé,<br />

celle qui est plus lourde<br />

aura en général une alcoolémie<br />

inférieure. Son volume sanguin<br />

étant plus important, l’alcool<br />

sera donc plus dilué et elle aura<br />

par conséquent un taux d’alcool<br />

plus faible. Par ailleurs, à<br />

poids égal et à consommation<br />

égale, les femmes présentent<br />

généralement une alcoolémie<br />

supérieure à celle des hommes.<br />

Les femmes ayant, par nature,<br />

un volume sanguin plus petit<br />

et une plus grande proportion<br />

de tissus adipeux, elles ont,<br />

pour une même quantité<br />

consommée, une concentration<br />

plus élevée d’alcool dans le<br />

sang.<br />

L’élimination<br />

L’alcool est éliminé par un processus<br />

appelé oxydation, qui le<br />

décompose en oxyde de carbone<br />

et en eau. Le foie oxyde<br />

à lui seul plus de 90 % de l ’alcool<br />

consommé. Les reins, les<br />

poumons et la transpiration<br />

font le reste. Il est évident qu’un<br />

foie en mauvais état ralentira<br />

ce processus de transformation.<br />

Les effets physiologiques<br />

Précédemment, nous avons vu<br />

que l’alcool atteignait rapidement<br />

le système nerveux central,<br />

qui est notre centre de décision<br />

et de coordination musculaire.<br />

Voyons maintenant de<br />

quelle façon il agit sur lui.<br />

L’alcool perturbe les mécanismes<br />

régis par le système nerveux<br />

central qui, eux-mêmes,<br />

gouvernent différentes habiletés.<br />

Il modifie notre perception<br />

de la réalité et nos sens sont<br />

rapidement affectés. Une certaine<br />

euphorie s’empare peu à<br />

peu de nous. Notre perception<br />

de nous-mêmes et des autres<br />

commence à changer. L’alcool<br />

étant un dépresseur, il diminue<br />

nos tensions et nos inhibitions.<br />

Il nous rend souvent plus audacieux,<br />

mais il diminue également<br />

nos capacités. Notre<br />

concentration s’amenuise graduellement,<br />

et nous sommes<br />

de moins en moins attentifs.<br />

Nos idées se brouillent et notre<br />

jugement est ralenti. Faire<br />

un geste, prendre une décision<br />

ne sont plus choses faciles. Notre<br />

jugement est perturbé, et<br />

nous ne pouvons plus coordonner<br />

nos mouvements.<br />

Les effets sur la conduite d’un<br />

véhicule<br />

Conduire un véhicule est exigeant.<br />

Nous devons en tout<br />

temps être attentifs et capables<br />

de bien percevoir tout ce qui<br />

bouge autour de nous et d’anticiper<br />

certains événements.<br />

Nous devons également savoir<br />

juger, prendre des décisions rapidement<br />

et surtout coordonner<br />

nos actions efficacement.<br />

Cela implique donc d’être en<br />

pleine possession de toutes nos<br />

facultés. Voilà pourquoi il est<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

si important de ne pas associer<br />

l’alcool à la conduite d’un véhicule.<br />

Les effets de l’alcool sont progressifs<br />

et commencent dès les<br />

premières consommations. Avec<br />

seulement 30 mg d’alcool dans<br />

le sang le comportement de l’individu<br />

change et après 50 mg<br />

les effets sur la conduite d’un<br />

véhicule sont déjà significatifs.<br />

Progressivement, la vision panoramique,<br />

la perception auditive<br />

et la capacité d’évaluer les<br />

distances diminuent. Après<br />

quelques verres seulement,<br />

nous ne réagissons plus de la<br />

même façon. Très souvent, nous<br />

surestimons nos capacités tout<br />

en sous-estimant les dangers.<br />

Nous sommes plus agressifs,<br />

nos gestes sont imprécis et nous<br />

maîtrisons moins bien le véhicule.<br />

En fait, notre jugement est<br />

affecté, notre capacité à évaluer<br />

correctement une situation<br />

est diminuée et notre aptitude<br />

à réagir rapidement aux<br />

dangers est considérablement<br />

réduite. Bref, nous sommes des<br />

conducteurs affaiblis et dangereux.<br />

BG<br />

F<br />

Alberta, Canada<br />

Voyages<br />

Un voyage dans les Montagnes<br />

rocheuses est prévu du 5 au 15<br />

juin 2004.<br />

Si vous voulez ajouter votre<br />

nom à la liste des personnes<br />

désirant obtenir les informations<br />

à venir, alors contactez<br />

directement:<br />

Gerry Vercammen – IPA Alberta<br />

Tour 2004, Portman Place 31,<br />

St Albert, Alberta, Canada, T8N<br />

5L5 ou par e-mail: gerryv@<br />

superiway.net.<br />

BG


Diverses • Divers • Diversi<br />

F<br />

Noël FSFP<br />

Noël de police<br />

La fin de chaque année coïncide<br />

avec le traditionnel Noël des<br />

enfants de la Fédération Suisse<br />

des Fonctionnaires de <strong>Police</strong>,<br />

section Plaine du Rhône.<br />

C’est à chaque fois l’occasion<br />

de se retrouver entre collègues<br />

de la région et cela apporte joie<br />

et bonheur à leurs chers chérubins!<br />

Une quarantaine de bambins et<br />

leurs parents se sont ainsi donnés<br />

rendez-vous à Martigny-<br />

Bourg, à la salle de la Laiterie,<br />

le mercredi 12 décembre 2001.<br />

Il est quinze heures et toujours<br />

pas de Père Noël! Les enfants<br />

courent, sautent, crient dans<br />

cette salle merveilleusement<br />

décorée pour l’occasion. Ils sont<br />

impatients et même notre talentueux<br />

musicien Jo Perrier à<br />

de la peine à les contenir. Et<br />

soudain, quelqu’un s’écrie: «Le<br />

Père Noël arrive dans un fourgon<br />

cellulaire!». Toute la ri-<br />

IPA<br />

bambelle court vers l’entrée de<br />

la salle pour accueillir le célèbre<br />

barbu. Ce dernier a troqué<br />

son traîneau contre un rutilant<br />

fourgon de police. Sa ressemblance<br />

avec un certain Ben Laden<br />

explique peut-être ces mesures<br />

spéciales…<br />

Que la fête commence! Les organisateurs<br />

de cette journée n’a-<br />

vaient rien oublié pour que la<br />

journée soit réussie: plats de<br />

viande froide, gâteaux, chocolats<br />

et boissons à volonté pour<br />

tout le monde. Et, bien sûr,<br />

chaque enfant recevait un magnifique<br />

cadeau personnalisé.<br />

Nous profitons de ces lignes<br />

pour remercier l’Administration<br />

Communale, la section Plaine<br />

du Rhône de la FSFP et M. Olivier<br />

Mizel, Commissaire de police<br />

de Martigny.<br />

Sans leur soutien, il n’aurait pas<br />

été possible d’organiser cette<br />

rencontre.<br />

J’allais oublier: Félicitations encore<br />

à Jo Perrier, musicien,<br />

Christian Delavy, cantinier du<br />

jour et responsable de la subsistance,<br />

Stéphane Pierroz, organisateur<br />

et bien entendu au<br />

Père-Noël qui s’est déplacé jusqu’à<br />

Martigny pour nous honorer<br />

de sa présence et de ses<br />

cadeaux.<br />

Au fait, pour la petite histoire,<br />

il s’est en effet avéré, après enquête,<br />

que ce faux père-noël<br />

était en fait un véritable et toute<br />

ressemblance avec le terroriste<br />

arabe précité n’était que<br />

pure coïncidence.<br />

Bernard GUEX<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

F<br />

Contractuel…<br />

Connaissez-vous la<br />

définition!<br />

Ennemi de notre époque,<br />

contempteur du présent; d’où<br />

son nom vraisemblablement<br />

formé des mots contre et actuel.<br />

Se dit d’un adversaire résolu<br />

du progrès et plus particulièrement<br />

de l’automobile.<br />

Sévit surtout dans les grandes<br />

villes, où il passe son temps à<br />

glisser sous les essuie-glaces<br />

des voitures en stationnement<br />

d’infâmes chiffons de papier<br />

sur lesquels il décharge son<br />

trop-plein de bile en de courtes<br />

phrases gauchement crayonnées<br />

et contenant les plus noires<br />

calomnies. Semble bénéficier<br />

d’une scandaleuse impunité<br />

(voire de la complicité des<br />

administrations locales) bien<br />

que ses interventions répétées<br />

– ses agressions pourrait-on dire<br />

– aient fréquemment des<br />

conséquences funestes. Elles<br />

n’ont d’autre but en effet que<br />

de créer chez l’automobiliste<br />

un état de surexcitation nerveuse<br />

qui, obnubilant ses réflexes,<br />

le rend incapable de faire<br />

face aux difficultés de la circulation.<br />

Il en résulte des accidents<br />

qui, le contractuel ne l’ignore<br />

point peuvent entraîner<br />

la disparition définitive d’un et<br />

même, avec un peu de chance,<br />

de plusieurs de ces engins qu’il<br />

abhorre. Reconnaissons en bonne<br />

justice que sa méthode parfaitement<br />

au point est d’une rare<br />

efficacité.<br />

Par extension, on traite de<br />

contractuel toute personne qui<br />

se permet de nous faire observer<br />

que nous garons notre voiture<br />

dans une zone de stationnement<br />

interdit!<br />

BG<br />

29


Diverses • Divers • Diversi<br />

D<br />

Allianz Schweiz<br />

ist aus dem Zusammenschluss der Allianz (Schweiz), der «Berner»<br />

und der ELVIA hervorgegangen. Drei traditionsreiche und<br />

gut verankerte Gesellschaften bündeln ihr Know-how und ihre<br />

Energie. Entstanden ist die fünftgrösste Versicherungs- und Finanzgesellschaft<br />

der Schweiz.<br />

F<br />

D<br />

Allianz<br />

Allianz Suisse<br />

résulte de la fusion d’Allianz (Suisse), de la «Bernoise» et d’EL-<br />

VIA. Ce sont ainsi trois sociétés riches en traditions et bien ancrées<br />

sur le marché qui groupent leur savoir-faire et leur énergie<br />

pour donner naissance à la cinquième entreprise d’assurance<br />

et de finance de Suisse.<br />

I<br />

Allianz<br />

Allianz Svizzera<br />

è nata dall’unione di Allianz (Svizzera), «Bernese» ed ELVIA. Tre<br />

società, ricche di tradizione e ben introdotte sul mercato, fondono<br />

il loro know-how e le loro energie per dare vita alla quinta<br />

maggiore compagnia di assicurazioni svizzera.<br />

F<br />

Allianz<br />

A louer à MEZE (Méditerranée) – Bassin de Thau – maison villageoise<br />

comprenant 3 chambres à coucher, séjour, cuisine, balcon<br />

et petit jardin.<br />

Situation au bord de l’eau et des commerces.<br />

Renseignements auprès de Garessus André, place de la Gare 12b,<br />

1020 Renens. Téléphone 021 634.04.80 ou mobile 079 693.57.94<br />

BG<br />

Stage<br />

Mein Stage bei der<br />

Kantonspolizei Bern in Biel<br />

Bevor Sie nun gleich meinen<br />

Bericht lesen werden, möchte<br />

ich mich gerne kurz vorstellen,<br />

damit Sie sich ein Bild über<br />

mich machen können: Ich heiße<br />

Regina Kratzmüller und bin<br />

seit acht Jahren Polizeibeamtin<br />

in Baden-Württemberg. Nach<br />

meiner Ausbildung wurde ich<br />

30<br />

Maison de vacances<br />

IPA<br />

zur Polizeidirektion Pforzheim<br />

versetzt und bin dort im Streifendienst<br />

tätig. Seit Herbst 1999<br />

mache ich eine weiterführende<br />

Ausbildung für den gehobenen<br />

Polizeivollzugsdienst.<br />

Die zwischenzeitig umgesetzte<br />

Studienreform an der FachhochschuleVillingen-Schwenningen<br />

– Hochschule für Polizei<br />

bietet uns Studenten eine<br />

bisher nicht da gewesene Möglichkeit:<br />

Vor dem Hintergrund<br />

der zunehmenden grenzübergreifenden<br />

Zusammenarbeit der<br />

Polizeien konnten wir im Rahmen<br />

des siebenmonatigen<br />

Hauptpraktikums erstmals einen<br />

Studienabschnitt in einem<br />

anderen Land absolvieren.<br />

Dieses Angebot ließ ich mir kein<br />

zweites Mal machen und nahm,<br />

tatkräftig durch meine IPA-Verbindungsstelle<br />

Pforzheim unterstützt,<br />

unverzüglich Kontakt zur<br />

Kantonspolizei Bern und unseren<br />

IPA-Freunden in Biel auf.<br />

Dort erkundigte ich mich nach<br />

einem Praktikumsplatz bei der<br />

Regionalpolizei in Biel und erhielt<br />

bald darauf die Zusage.<br />

Nachdem die erste Hürde erfolgreich<br />

überwunden war, fuhr<br />

ich Ende Februar 2001, voller<br />

Erwartungen, was ich in den<br />

nächsten Wochen erleben würde,<br />

in die Schweiz. Im Ausbil-<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

dungszentrum Ittigen wurde<br />

mir ein Zimmer zur Verfügung<br />

gestellt. Nach meinem Einzug<br />

ging es weiter nach Biel.<br />

Kollege Daniel Meile, Dienstchef<br />

Mobile Polizei, erläuterte<br />

mir zunächst die Organisation<br />

der Kantonspolizei Bern und<br />

die der Regionalpolizei Berner<br />

Jura – Seeland. Anschließend<br />

führte er mich durch das Dienstgebäude<br />

der Bezirkswache und<br />

machte mich mit den Kollegen<br />

bekannt. Mein «erster Einsatz»<br />

war in der REZ (Regionale Einsatz<br />

Zentrale). Dort sah ich den<br />

Kollegen über die Schulter und<br />

liess mir ihre Aufgaben erklären.<br />

An diesem Tag begleitete<br />

ich auch noch den Unfalldienst.<br />

Auf der Autobahn hatte sich auf<br />

schneeglatter Fahrbahn ein größerer<br />

Unfall mit Fahrerflucht<br />

ereignet und ich konnte mir die<br />

Tatbestandsaufnahme ansehen.<br />

Meine nächste Station war ein<br />

Die Kollegen der MobPol


Diverses • Divers • Diversi<br />

«Mein Streifenwagen»<br />

Schichtumlauf mit der Dienstgruppe<br />

5 der Mobilen Polizei.<br />

Hier lernte ich zunächst das<br />

großflächige Einsatzgebiet sowie<br />

die breitgefächerten und<br />

vielfältigen Aufgaben der Mob-<br />

Pol kennen. Besonders beeindruckt<br />

war ich von der Tatsache,<br />

dass so wenige Polizisten<br />

ein so großes Gebiet abzudekken<br />

vermögen. Einen weiteren<br />

Vormittag verbrachte ich mit<br />

den Kollegen der Mob Pol und<br />

dem Radarkontrollteam. Hier<br />

stand «Raserjagd» und anschließende<br />

Anhaltekontrolle<br />

auf dem Programm, dies natürlich<br />

ohne Verfolgungsfahrten<br />

ausschliesslich unter dem<br />

Einsatz technischer Hilfsmittel.<br />

In der folgenden Woche hielt<br />

ich mich bei der Stationierten<br />

Polizei auf. Ich bekam einen<br />

interessanten Einblick in die<br />

Rauschgiftbekämpfung, in Ermittlungstätigkeiten<br />

und in die<br />

Präventionsarbeit, zum Beispiel<br />

IPA<br />

im Schulbereich. Einen halben<br />

Tag verbrachte ich bei der Seepolizei<br />

in Twann. Zunächst sah<br />

ich mir die beeindruckenden<br />

historischen Diensträume sowie<br />

die technische Ausstattung<br />

an. Nachdem mir die Aufgabenund<br />

Zuständigkeitsbereiche vorgestellt<br />

wurden, ging es mit<br />

dem Polizeiboot raus auf den<br />

See. Bei dieser Gelegenheit<br />

durfte ich sogar meine mir bislang<br />

unbekannten Fahrkenntnisse<br />

mit einem Motorboot erproben<br />

– ein Heidenspass! Gemeinsam<br />

mit Kollegen der Stationierten<br />

Polizei nahm ich auch<br />

an einem Rapport teil, nach<br />

Dienstschluss liessen wir den<br />

Rest des Tages bei einem lekkeren<br />

Käsefondue und feinem<br />

Wein aus dem Seeland gemütlich<br />

ausklingen.<br />

Die letzte Woche verbrachte ich<br />

bei der Regionalfahndung. Hier<br />

traf ich die IPA-Präsidentin der<br />

Region Biel und Umgebung<br />

Thesi Basler, Region Biel und<br />

Umgebung und ihre Stellvertreterin<br />

Barbara Berger wieder.<br />

Während meines Aufenthaltes<br />

lief gerade ein neues Ermittlungsverfahren<br />

mit Täterfestnahmen<br />

an und es gab jede<br />

Menge Arbeit. Da ich von Beginn<br />

an in diesen Fall miteingebunden<br />

war konnte ich auch<br />

hier bedingt mitarbeiten und<br />

lernte so noch einige Unterschiede<br />

zwischen dem schweizerischen<br />

und dem deutschen<br />

Strafverfahrensrecht kennen.<br />

Außerhalb meines «regulären<br />

Dienstes» stellten die Kollegen<br />

ebenfalls ein tolles Programm<br />

für mich zusammen. Ich erlebte<br />

den Bieler Fasnachtsumzug<br />

und wurde zu einem geselligen<br />

Kameradschaftsabend eingeladen.<br />

Die leckeren Spezialitäten<br />

der Schweizer Küche konnte<br />

ich ausgiebig genießen und bei<br />

Ausflügen kam ich ins Berner<br />

Oberland, in das beeindrukkende<br />

Städtchen Murten sowie<br />

auf den Chasseral. Gegen Ende<br />

meines Praktikums organisierte<br />

die IPA noch ein gemeinsames<br />

Abschiedsessen.<br />

Ausserdem hatte mein Aufenthalt<br />

noch einen positiven<br />

Nebeneffekt. Die anfänglichen<br />

Verständigungsschwierigkeiten<br />

hatten sich gelegt und gegen<br />

Ende der knapp drei Wochen<br />

Stage verstand ich das «Bärndütsch»<br />

schon recht gut.<br />

Leider verging die tolle Zeit viel<br />

zu schnell. Die fantastischen<br />

Eindrücke und die erlebte Gastfreundschaft<br />

sowie das entgegengebrachte<br />

Engagement<br />

werden in meiner Erinnerung<br />

jedoch gegenwärtig bleiben. Ich<br />

fühlte mich bei den Kollegen<br />

in Biel so wohl, dass ich mich<br />

während meinen Osterferien<br />

gleich noch einmal auf den Weg<br />

ins Seeland machte. Der IPA-<br />

Gedanke «SERVO PER AMIKE-<br />

CO» war stets deutlich zu spü-<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

ren und so konnte zu keinem<br />

Zeitpunkt auch nur annähernd<br />

ein Hauch von Langeweile aufkommen.<br />

Liebe Grüße aus Deutschland<br />

Regina Kratzmüller<br />

Die IPA als Türöffner<br />

Der Redaktor.de bat Regina anlässlich<br />

Ihres Besuches im Amtsbezirk<br />

Nidau doch für die Leser<br />

der REVUA IPA CH einen Bericht<br />

abzufassen. Besonderes Interesse<br />

kommt diesem Stage bei<br />

der Kantonspolizei Bern zu, weil<br />

erstmals eine Kollegin eines<br />

Deutschen Bundeslandes offiziell<br />

einen Teil ihrer Praktika in<br />

einem «nicht Schengen Land»<br />

absolvieren durfte. Damit ist<br />

einmal mehr bewiesen, dass die<br />

IPA keine komplizierten Staatsverträge<br />

benötigt um einen solchen<br />

für beide Seiten nützlichen<br />

Austausch zu ermöglichen. Zusammenarbeit<br />

nicht nur auf dem<br />

Papier, sondern echter Anschauungsunterricht<br />

und Austausch.<br />

Nachahmung für einmal<br />

nicht verboten, sondern bestens<br />

empfohlen.<br />

Redaktor.de<br />

Sidney M. Camponovo<br />

D<br />

Schutzpatron<br />

für die Polizei<br />

So neu ist dieses Ansinnen<br />

durchaus nicht, sehr wohl aber<br />

in der Schweiz. Jeder aktive IPAler<br />

ist sicherlich schon in einem<br />

unserer Nachbarländer,<br />

vornehmlich Tirol und Bayern<br />

bei einer Prozession dabei gewesen.<br />

Hier hat er dabei auch<br />

schon Bekanntschaft mit der<br />

Figur des Erzengels Michael gemacht,<br />

welcher als Schutzpatron<br />

der Polizei bezeichnet und<br />

verehrt wird. Ausserdem kennen<br />

unsere Kolleginnen und<br />

Kollegen oft auch die Funktion<br />

des «Polizeigeistlichen».<br />

31


Diverses • Divers • Diversi<br />

Natürlich haben wir in Rolf<br />

Koch, dem ehemaligen <strong>International</strong>en<br />

Schatzmeister aus<br />

Luzern einen Fürsprech bei der<br />

Schweizerischen Bischofskonferenz,<br />

ist doch sein Bruder<br />

Kurt der amtierende Bischof<br />

von Basel. Heute ist Rolf Koch<br />

als Hauptmann der Kantonspolizei<br />

Luzern, Chef der Kommunikationsabteilung.<br />

Die Bedürfnisabklärung wurde<br />

in der Schweiz vorgenommen,<br />

indem sowohl<br />

• die Konferenz der Kantonalen<br />

Polizeikommandanten der<br />

Schweiz (SBK)<br />

• der Verband Schweizerischer<br />

I<br />

57° Tiro Pol-CH<br />

57° Tiro decentralizzato<br />

delle Polizie svizzere a<br />

Frauenfeld TG<br />

Virginio Proverbio<br />

vicecampione nazionale<br />

Si è svolto nel mese di ottobre<br />

2001 nel canton Turgovia, nel<br />

poligono di Frauenfeld, il 57°<br />

Tiro decentralizzato delle Polizie<br />

svizzere. La competizione è<br />

stata organizzata dalla polizia<br />

cantonale turgoviese ed ha visto<br />

il sottufficiale della polizia<br />

città di Lugano, sgt Virginio Proverbio,<br />

conquistare la medaglia<br />

d’argento ed il titolo di vicecampione<br />

nazionale. Il Ticino<br />

era rappresentato pure da altri<br />

agenti, tutti tiratori sportivi<br />

attivi e membri della federtiro<br />

cantonale FTST. Infatti alla<br />

finale 300m oltre al sgt. Virginio<br />

Proverbio (Polizia città di<br />

Lugano) era qualificato il sgt<br />

Loris Cappelletti (Polizia comunale<br />

di Bellinzona). A 50m<br />

sono scesi in pedana per la finale<br />

alla pistola il sgt Romano<br />

Mazzi della Polizia Cantonale<br />

ticinese ed il sgt. Luca Mangili<br />

della Polizia comunale di Co-<br />

IPA<br />

Polizeibeamter (VSPB)<br />

• die Christliche Polizei-Vereinigung<br />

(CPV) Schweiz<br />

konsultiert wurden.<br />

Die Schweizerische Bischofskonferenz<br />

hat an ihrer 253. ordentlichen<br />

Sitzung auf Vorschlag<br />

und Bitte des Chefs der Kommunikations-Abteilung<br />

den Erzengel<br />

Michael zum Patron der<br />

schweizerischen Polizisten und<br />

Polizistinnen erhoben.<br />

Bekanntlich war es der Erzengel<br />

Michael welcher im Himmel<br />

für Ruhe und Ordnung sorgte<br />

indem er das göttliche Gesetz<br />

gegenüber den «Gesetzlosen»<br />

durchsetzte und sie wortwört-<br />

mano. È da notare che al campionato<br />

partecipano, alle eliminatorie,<br />

circa 2mila poliziotti<br />

tiratori, dei quali solo i migliori<br />

7 di ogni disciplina (300m<br />

per l’arma lunga; 50 e 25m alla<br />

pistola) giungono in finale.<br />

Avere avuto 4 ticinesi finalisti<br />

è un risultato degno di nota.<br />

Il sgt. Proverbio ha conquistato<br />

la medaglia d’argento a<br />

300m, solo in ragione del regolamento.<br />

I primi tre classificati,<br />

infatti, hanno ottenuto il<br />

medesimo punteggio e per l’attribuzione<br />

del titolo, si è tenuto<br />

conto del risultato conseguito<br />

al Tiro federale in campagna<br />

200, lo scorso maggio,<br />

con la conseguenza che Proverbio<br />

ha mancato d’un soffio<br />

l’oro.<br />

Pure alla pistola i ticinesi si sono<br />

distinti: Romano Mazzi, infatti,<br />

ha conquistato il bronzo,<br />

con il 3. rango assoluto nazionale.<br />

Complimenti ai due medagliati<br />

e pure a Cappelletti e Mangili,<br />

che hanno dovuto accontentarsi<br />

entrambi del 7.mo rango<br />

nelle rispettive discipline,<br />

lich «zum Teufel» schickte.<br />

Die SBK verbindet die Ernennung<br />

des «heiligen Michael»<br />

zum Schutzpatron der Polizei<br />

mit den Wünschen: «an die Polizeikorps<br />

unseres Landes für<br />

Kraft und Mut in diesen in verschiedener<br />

Hinsicht schwierigen<br />

Zeiten.»<br />

Es ist vorgesehen, den heiligen<br />

Michael zu einem späteren Zeitpunkt<br />

im Rahmen einer kirchlichen<br />

Feier, zu der die (katholischen)<br />

Polizisten und Polizistinnen<br />

der Schweiz eingeladen<br />

werden, offiziell als Patron<br />

in die Schweizer Polizei<br />

«aufzunehmen».<br />

ma che hanno ben difeso i colori<br />

ticinesi tra tutti i Corpi di<br />

polizia elvetici.<br />

Doveroso anche citare i vincitori<br />

della competizione. La medaglia<br />

d’oro 300m arma lunga<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

In Zeiten wo der Klerus sich<br />

unseren Bestrebungen wieder<br />

nähert und als Partner in der<br />

Notfallseelsorge seine guten<br />

Dienste anbietet, kann ein solches<br />

Symbol auch in der Ökumene<br />

seinen Platz finden. Wenn<br />

wir schon keine politische Lobby<br />

haben, lassen wir uns doch<br />

geistlich in die Zukunft geleiten.<br />

Dieser Beitrag wurde in Anlehnung<br />

an die «Wocheninfo<br />

42/2001» der Kapo Luzern verfasst.<br />

Redaktor.de,<br />

Sidney M. Camponovo<br />

è stata attribuita a Walser Markus,<br />

polizia cantonale Grigioni,<br />

per la pistola 50m Kropf Samuel,<br />

polizia comunale Aarau<br />

e 25m Cola Enrico, polizia cantonale<br />

Grigioni.<br />

I tiratori ticinesi, da sinistra Luca Mangili,<br />

Virginio Proverbio, Romano Mazzi e Loris Cappelletti<br />

33


Diverses • Divers • Diversi<br />

I<br />

D<br />

Concorso<br />

Redazione d’articoli brevi;<br />

1° premio Frs. 1000.–<br />

Il concorso è rivolto a tutti i<br />

membri IPA ed ha come tema<br />

un soggetto legato alle forze di<br />

polizia o all’IPA e deve contare<br />

tra le 1000 e 1500 parole.<br />

L'articolo dovrà essere consegnato<br />

su un dischetto floppy<br />

(A:). Eventuale bibliografia utilizzata<br />

dovrà essere citata a piè<br />

di pagina. Le lingue di redazione<br />

dovranno essere quelle<br />

Unterkunftsliste Schweiz<br />

Objekt Adresse/Vermieter: Telefon Fax E-Mail<br />

Ferienstudio Hänni Hänni Adolf 041 870 13 85 041 870 13 86 a.haenni@ipa-switzerland.org<br />

Walsermätteli 3a<br />

6463 Bürglen/UR<br />

home.datacomm.ch/a.haenni<br />

Ferienhaus Eschen 9044 Wald<br />

Müller Hans-Peter<br />

Sägewiesenstrasse 2<br />

9410 Heiden<br />

071 891 36 35 071 343 66 99<br />

Ferienwohnung Lutziger Hans 081 723 59 72 081 723 75 85 lutziger@ipa-switzerland.org<br />

Flumserberge Ringstrasse 54<br />

8887 Mels SG<br />

Hotel Innovacanza Via S. Gottardo<br />

6780 Airolo<br />

091 869 19 66 091 869 21 62<br />

Ferienwohnung Reich Horst +49 7441 39 57 +49 7441 85 767<br />

1972 Anzère Panoramastrasse 9<br />

D–72250 Freudenstadt<br />

Motel-Ristorante Lumino Corinne+René Mauli 091 829 12 52 091 829 11 65 patoia@motellumino.ch<br />

6533 Lumino www.motellumino.ch<br />

D/F<br />

Name und Vorname / Nom et prénom<br />

Alte Adresse / Ancienne adresse<br />

Neue Adresse / Nouvelle adresse<br />

IPA<br />

dell’IPA: inglese, francese o tedesco.<br />

L’articolo dovrà essere<br />

firmato con il nome dell’autore<br />

in alto sulla prima pagina,<br />

così come sul dischetto che sulla<br />

busta. Le coordinate della sezione<br />

e dell’autore non devono<br />

figurare sull’articolo. Gli articoli<br />

saranno trasmessi attraverso<br />

il Segretario generale nazionale<br />

e dovranno pervenire<br />

entro il 31 marzo 2002. Il vincitore<br />

sarà svelato durante la<br />

conferenza IEC di settembre<br />

2002 in Sudafrica.<br />

Le case IPA su Internet<br />

Questo servizio, in via di completamento,<br />

dovrebbe essere<br />

già operativo nelo sito Internet<br />

dell’IPA internazionale. Troverete<br />

delle informazioni dettagliate<br />

con foto, delle 68 case<br />

IPA a disposizione nel mondo<br />

intero.<br />

Spesso anche membri IPA mettono<br />

a disposizione appartamenti<br />

in diverse località. L’idea<br />

del responsabile viaggi, mem-<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

I Accomodazioni bro del BN, Ronald Wütrich è<br />

Adressänderung / Changement d’adresse / Cambiamento d’indirizzo<br />

Regelmässig erhalten wir von der Post Revues retour mit<br />

dem Vermerk: «Weggezogen ohne Adressangabe». Dies<br />

zwingt uns zu aufwendigen Recherchen - manchmal sind<br />

auch diese erfolglos. Im Falle eines Umzugs bitten wir Sie,<br />

uns Ihre neue Adresse rechtzeitig mitzuteilen und den untenstehenden<br />

Talon ausgefüllt zu senden an:<br />

IPA Generalsekretariat, Postfach, CH-9043 Trogen<br />

oder per E-Mail: national@ipa-switzerland.org.<br />

quello in futuro di non più pubblicare<br />

sull’ipa Revue tale rubrica,<br />

ma gli interessati dovranno<br />

consultare il sito Internet<br />

Svizzero (www.ipa-switzerland.org).<br />

Tenuto conto, che non tutti hanno<br />

facilmente accesso ad Internet,<br />

continuerò a segnalazui<br />

le novità.<br />

redattore.it, 4ini<br />

Nous recevrons régulièrement en retour des revues avec<br />

la mention: «Parti sans laisser d’adresse». Nous devons faire<br />

de nombreuses recherches pour les contacter et parfois<br />

en vain. Comme vous le faites pour les documents officiels,<br />

n’oubliez pas de nous signaler votre nouvelle adresse.<br />

Lors d’un changement d’adresse prière d’envoyer la<br />

souche ci-dessous dûment remplie au Secrétariat général<br />

de l’IPA, Postfach, CH-9043 Trogen<br />

ou par e-mail: national@ipa-switzerland.org.<br />

35


??? Diverses • Divers • Diversi<br />

D Genial Digital<br />

F La solution numérique<br />

Die digitalen Bilderfassungssysteme<br />

von Nikon erweitern Ihre<br />

Möglichkeiten in der Mikrofotografie<br />

um ein Vielfaches.<br />

Realisieren Sie einfach, schnell<br />

und kostengünstig brillante<br />

Mikro-Aufnahmen, neben denen<br />

konventionelle Fotos alt<br />

aussehen. Bearbeiten, katalogisieren<br />

und archivieren Sie Ihre<br />

Bilder per Knopfdruck, stellen<br />

Sie Kopien her und verteilen<br />

Sie diese rund um die Welt. Anders<br />

als in der analogen Fotografie<br />

dauert das nur wenige<br />

Sekunden. Ganz gleich,<br />

wie Ihre Bedürfnisse<br />

im Bereich<br />

der Mikrofotografie<br />

aussehen – Nikon<br />

hat die richtige Lösung:<br />

Kameras, die von<br />

unserem Wissensvorsprung<br />

in der digitalen Fotografie<br />

profitieren, wie beispielsweise<br />

die ultra-professionelle<br />

Nikon DXM1200<br />

für Mikro-Aufnahmen mit atemberaubenden<br />

12 Millionen Pixel<br />

Output. Oder die neue digitale<br />

Netzwerkkamera Nikon<br />

DN100, deren Bilder sich ohne<br />

vorgängiges Abspeichern simultan<br />

über Netzwerke<br />

betrachten lassen<br />

– und zwar<br />

mit jedem gängi-<br />

36<br />

IPA<br />

gen Internet-Browser! Natürlich<br />

können Sie auch die legendären<br />

Coolpix Digitalkameras oder<br />

die digitale Spiegelreflexkamera<br />

Nikon D1 mit jedem Mikroskop<br />

verbinden und damit bisherige<br />

Grenzen sprengen.<br />

Rufen Sie uns an. Wir bringen<br />

Ihnen die Vorteile der digitalen<br />

Mikrofotografie gerne näher.<br />

Les systèmes numériques de<br />

saisie d’image mis au point par<br />

Nikon décuplent vos possibilités<br />

en photomicrographie. Simplement,<br />

rapidement, économiquement,<br />

vous réalisez des<br />

micro prises de vues qui donnent<br />

un coup de vieux à la<br />

photographie conventionnelle.<br />

Sur simple pression d’une touche,<br />

vous retravaillez, cataloguez,<br />

archivez vos images, et<br />

réalisez des copies que vous expédiez<br />

aux quatre coins du<br />

monde. Comparé à la photographie<br />

argentique, cela ne<br />

prend que quelques secondes.<br />

Quels que soient vos besoins<br />

en matière de photomicrographie,<br />

Nikon a la solution: des<br />

appareils qui bénéficient de notre<br />

avance technologique en<br />

numérique, comme le Nikon<br />

DXM1200 ultra-professionnel<br />

pour micro prises de<br />

vues affichant 12 millions<br />

de pixels en sortie. Ou<br />

Sektion Schweiz/Nationalbüro – Section Suisse/Bureau national<br />

Sezione Svizzera/Comitato Nazionale – Swiss Section/National Headquarters<br />

le nouveau Nikon DN100 numérique,<br />

dont les images peuvent<br />

être visionnées simultanément<br />

via réseaux sans stockage<br />

préalable – et avec tous<br />

les logiciels de navigation courants!<br />

Naturellement, vous pouvez<br />

aussi raccorder à chaque<br />

microscope les légendaires Coolpix<br />

ou le reflex numérique<br />

Nikon D1, et repousser ainsi les<br />

limites de l’impossible.<br />

Appelez-nous. Ensemble,<br />

nous verrons de plus<br />

près les avantages de la photomicrographie<br />

numérique.<br />

Nikon AG,<br />

Kaspar Fenner-Str. 6,<br />

8700 Küsnacht<br />

Tel. 01 913 62 00,<br />

Fax 01 913 62 62<br />

instruments@nikon.ch,<br />

www.nikon.ch

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!