UNIVERSITT HERMANNSTADT - Reviste
UNIVERSITT HERMANNSTADT - Reviste
UNIVERSITT HERMANNSTADT - Reviste
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 1<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1993<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lore Poelchau, Ein didaktisches Gedicht von Valentin Wagner 7-13<br />
Udo-Peter Wagner, Das dramatische Werk Christian Heyser 14-19<br />
Bianca Bican, Eine deutsche Quelle des Eminescus-Gedichtes „Egipetul“ 20-27<br />
Joachim Wittstock, Hermann Roth als Vermittler rumänischer Dichtung 28-40<br />
Roxana Nubert, Kulturelle Intertextualität: Oscar Walter Cisek 41-47<br />
Horst Schuller Anger, Übersetzung der rumänischen<br />
„Kloster Argesch“-Volksballade. Stationen in der deutschen<br />
Übersetzung der rumänischen „Kloster Argesch“-Volksballade 48-62<br />
Horst Schuller Anger, Der Übersetzer Alfred Margul-Sperber<br />
Vermitteln als literarischer Selbstauftrag 63-69<br />
Gerhard Konnerth, Die Derterminietheit der sprachlichen Form<br />
durch den gedanklichen Aufbau exemplifiziert an einer Textanheit 70-74<br />
Gerhard Konnerth, Methoden grammatischer Textuntersuchungen.<br />
Ein Beispiel 75-90<br />
Johanna Bottesch, Siebenbürgisch-sächsische Entlehungen<br />
im Großpolder Landlerischen 91-103<br />
Joachim Stübben, Plädoyer für das Schlagloch. Die Krise des Automobils<br />
als Thema Germanistischer Lehrveranstaltungen 104-117<br />
Alexandru Boboc, Leibniz` Nachklänge im Denken und in der Dichtung<br />
von Mihai Eminesc 118-127
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 2<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1995<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lore Poelchau, Latainische und deutsche Barockdichtung:<br />
Hochzeitsgedichte aus Siebenbürgen 7-30<br />
Udo Peter Wagner, Die geistliche Dichtung Siebenbürgens<br />
im 17. Jahrhundert 31-47<br />
Bianca Bican, Betrachtung zum gedanklichen Aufbau<br />
der Erzählung „Wölfe, die ich erlebte“ von Otto Alscher 48-51<br />
Wolfgang Schaller, Joachim Wittstocks „Beweis“:<br />
„den Göttern [...] nur gewissermassen<br />
das Schild entgegengehalten“? 52-57<br />
Maria Sass, Sextil Puşcariu. Deutsche Kontakte und Einflüsse 58-67<br />
Rodica Miclea, Sara Konnerth, Gerhard Konnerth<br />
Ode (in antikem Vermaß) von Mihai Eminescu –<br />
Varianten der Übertragung ins Deutsche 68-84<br />
Speranţa Stănescu, Von den Kräften der Sprache.<br />
Am Beispiel der grammatischen Terminologie 85-102<br />
Rodica Miclea, Fachsprache im Zollwesen 103-120<br />
Johanna Bottesch, Mundartspezifische Elemente in Struktur und<br />
Gebrauch der festen Wendungen im Landlerischen 121-131
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 3<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1995<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Dr. Ioana Crăciun-Fischer: Zur Interpretation des Titelkupfers<br />
von Grimmelshausens „Simplicissimus“ 7-19<br />
†Dr. Paul Binder: Die historischen Familien – und Ortsnamen<br />
des Nösnerlandes und des Rodnaer Grundes 20-42<br />
Dr.Markus Fischer: Immun gegen Geschichte?<br />
Wilhelm Raabes „Stopfkuchen“ als negativer Bildungsroman 43-53<br />
Joachim Wittstock: Im Spiegel des Wassers<br />
Siebenbürgische Physiognomien in der Literatur des 20. Jahrhunderts 54-61<br />
Mihaela Zaharia: Hermann Hesse oder der Weg nach Innen 62-68<br />
Mariana Lăzărescu: „100 Jahre und: Jünger“<br />
Die Pariser Tagebücher von Ernst Jünger 69-78<br />
Dr. Gerhard Konnerth: Das Adjektiv im Deutschen und im<br />
Rumänischen. Aspekte der Wortklassenbestimmung<br />
unter Berücksichtigung der dependentiellen Grammatiktheorie 79-94<br />
Dr.Elena Viorel: Alimente sind keine deutschen Lebensmittel<br />
Deutsch-rumänische falsche Freunde des Übersetzers 95-101<br />
Bianca Bican: Semiotische Aspekte in der rumänischen Übersetzung von<br />
Paul Celans Titelmetapher „Die Niemandsrose“ 102-106<br />
Marilena Cheslerean: Von Pluderhose und Knoblauchtunke<br />
Betrachtung zur deutschen Übertragung<br />
der Fabel „Cronicari“ von Urmuz 107-113<br />
Sigrid Haldenwang:Zur Stellung der Wortbildung im Sprachsystem<br />
Zur Stellung der Wortbildungslehre (Wortbildungstheorie)<br />
innerhalb der linguistischen Disziplinen 114-123<br />
Sara Konnerth: Vor- und Nachteile des Textverarbeitung am Computer 124-127
Rodica Miclea: Zur Problematik der Textsorten 128-150<br />
Ioana Lăzărescu: Der Studi in der Bibbi.<br />
Einige Bemerkungen über Wörter auf –i in<br />
der deutschen Gegenwartssprache 151-160<br />
Ildikó Toth-Nagy: Zur Verbesserung der Sprachkompetenz<br />
der Germanistikstudenten des ersten Studienjahres.<br />
Ein Beitrag zur DaF – Hochschuldidaktik 161-167
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 4<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1996<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Dr.Markus Fischer: Ausgangspunkt eines Staunens.<br />
Kommunikation im rumänischen Wissenschaftsbetrieb.<br />
Interkulturell-subjektive Bemerkungen eines Deutschen 7-14<br />
Nora Iuga: Im heimlichen Zwiegespräch.<br />
Zur Überstzung von Elfriede Jelineks Klavierspielerin 15-21<br />
Nora Căpăţână: Helle Nacht – noapte luminoasă<br />
Aspekte der Titelübersetzung 22-29<br />
Maria Sass: Im Staube überlebt.<br />
„Zlatna” von Martin Opitz in rumänischer Übersetzung 30-36<br />
Dr. Ioana Crăciun-Fischer: Interkulturelle Kommunikation<br />
in der „Konkreten Poesie” am Beispie des Textes „artikel”<br />
von Rudolf Otto Wiemer 37-46<br />
Wolfgang Schaller: Dichtung versus Doktrin. Franz Fühmann und<br />
Gorg Trakl: Stück Rezeptionsgeschichte 47-62<br />
Dr.Heinrich J. Dingeldein: „Umgangssprache“ und „Alltagssprache“<br />
als sprachwissenschaftliche Kategorien. Anmerkungn zu zwei<br />
terminologisch (noch) unscharfen Begriffen 63-80<br />
Ioana Constantin: Die Sprache im Mittelpunkt der Philosophie 81-85<br />
Dr.Speranţa Stănescu: Wo bleibt unsere Methodik der DaF<br />
für Rumänien? 86-99<br />
Annemarie Weber: Deutsche Kinderliteratur in Rumänien 1965-1985.<br />
Eine Bibliographie 100-115<br />
Dr.Gerhard Konnerth, Sara Konnerth: Curriculare Entwicklung und<br />
Projektforschung am Hermanstädter Lehrstuhl für Germanistik 116-124
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 5<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1996<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Wolfgang Schaller: Was sich nicht übersetzen läßt.<br />
Ein nicht-sprachwissenschaftlicher Beitrag<br />
zur Übersetzungswissenschaft 5-19<br />
Dr. Ioana Crăciun: „Zum Singen bin ich geboren“.<br />
Eros und Narzißmus<br />
in Heinrichs von Morungen Tagelied (143,22) 20-32<br />
Gundula Fleischer: „Im Anfang war das Wort ...“.<br />
Die Entwicklung der Übersetzungsauffassung<br />
zur Zeit der Renaissance 33-39<br />
Maria Sass: George Coşbuc in deutschen Übersetzungen.<br />
Eine Bibliographie 40-44<br />
Lucia Gorgoi: „Gott ist tot“ und die Wiederentdeckung<br />
der religiösen Dimension<br />
bei Friedrich Nietzsche und Mircea Eliade 45-51<br />
Dr.Markus Fischer: Ein weites Feld.<br />
Günter Grass in der Kritik 52-68<br />
Dr.Maria Berceanu: Die Zeitproblematik in Peter Härtlings<br />
„Niembsch oder Der Stillstand“ 69-75<br />
Bianca Bican: Ausdruck äsopischen Schreibens.<br />
Märchengedichte bei Bernd Kolf und Anemone Latzina 76-85<br />
Dr.Walter König: Das Schulwesen der Siebenbürger Sachsen 86-113<br />
Sigrid Haldenwang: Bodenständige Entlehnungen<br />
in die siebenbürgisch-sächsische Mundart<br />
bezüglich adjektivischer Wortbildungskonstruktionen<br />
mit dem Suffix –isch, mundartlich -əš 114-123<br />
Dr.Elena Viorel: Tun oder machen?<br />
Inter- und intralinguistische Interferenzen 124-135
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 6<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1997<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lore Poelchau: Kampf mit dem ständingen Verzicht<br />
Das Übersetzen<br />
von lateinischer quantitierender Dichtung ins Deutsche 7-17<br />
Ana Cleţiu: Auf dem Weg zur eigenständingen Disziplin<br />
Die literarische Übersetzung<br />
in der gegenwärtigen Übersetzungsforschung 18-27<br />
Lăcrămioara Cheslerean: Paradigmenwechsel in der Übersetzungsreihe<br />
der deutschen Varianten der rumänischen Volksballade Mioriţa:<br />
Übersetzungparadigmen bei J.K. Schuller, L.V. Fischer,<br />
Otto Lieβ, H. Diplich und Alfred Margul-Sperber 28-38<br />
Ioana Crăciun-Fischer: Barocke Rhetorik und protestantische Ethik<br />
in Andreas Gryphius’ Sonett Es ist alles eitel 39-44<br />
Dorin Oancea: Sehnsucht nach dem Goldenen Zeitalter<br />
Implizite religiöse Struktur<br />
in der frühen Lyrik Gottfried Benns 45-63<br />
Mihaela Zaharia: “Ich glaube an den Menschen …” (Hesse)<br />
Literarisches Porträt eines Lieblingsschriftstellers 64-77<br />
Markus Fischer: Auf der Suche nach der verlorenen Sprache<br />
Zu Hans Magnus Enzensbergers Gedicht Landessprache 78-84<br />
Mariana Lăzărescu: “…will Glückwunschund Mahnung<br />
zu Herzen nehmen / oder die nächsten achtzig Jahre mich schämen”<br />
Ein Gespräch mit dem Dichter und Lehrer Georg Scherg 85-89<br />
Heinrich J. Dingeldein: Was ist “Standardsprache”, was ist “Dialekt” ?<br />
Zur Definition zweier linguistischer Termini 90-110
Rodica-Ofelia Miclea: Bombenkerl, Heidenspaβ und Mordsstimmung<br />
Bemerkungen zur Augmentation beim Substantiv<br />
und den Übersetzungmöglichkeiten.<br />
Didaktisher Ausblick am Beispiel von Lexikoneinträgen 111-118<br />
Ruxandra Cosma: “Wehe dem Fliehenden …”<br />
Diskussion und Behandlung des verbalen Aspekts<br />
im Hochschulunterricht bei Auslandsgermanisten 119-125<br />
Anja Lepple: Freies Schreiben in der Fremdsprache 126-135<br />
Joachim Wittstock: Verhüllende und enthüllende Literaturbetrachtung<br />
Notizen über das deutsche Schrifttum Siebenbürgens<br />
(etwa 1930-1970) 136-153<br />
Deutsch und Auslandsgermanistik in Mitteleuropa<br />
Geschichte – Stand – Ausblicke<br />
Abschulβerklärung der Konferenz in Warschau, 9. – 13.10.1996 154-155
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTICHE BEITRÄGE 7<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1997<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Sorin Gădeanu: Fremdsprache oder Muttersprache 7-28<br />
Wolfgang Schaller: Nachgetragene Landeskunde 29-41<br />
Elisabeth Knipf-Komlosi: Zwischen Erinnerung und Zukunft 42-52<br />
Kinga Gall: Wie schwer oder wie leicht ist Deutsch? 53-58<br />
Ioan Lăzărescu: Toll und irre 59-67<br />
Doris Henning-Sava: Die Jugendsprache als Existenzform der<br />
deutschen Sprache 68-74<br />
Rodica-Ofelia Miclea: Vom Fluβ zum Stillstand 75-85<br />
Maria Purdela Sitaru und Livia Vasiluţa: Entlehnungen aus dem<br />
Deutschen in den Banater rumänischen Mundarten 86-99<br />
Adina-Lucia Nistor: Aufeinander zuwachsen 100-109<br />
Markus Fischer: Kunstwerk – Sache benohmmener Trunkenheit 110-121<br />
Monica Wikete: “Der Hofmeister ” und “Die Soldaten“ 122-128<br />
Grazziella Predoiu: Abbild wechselt ins Inbild 129-138<br />
Ildiko Toth-Nagy: Abgrenzung der objektiven und der subjektiven<br />
Aussage bei Modalverben 139-152<br />
Anja Lepple: :Überlegungen zu Sarah Kirschs Gedicht ”Legende von Lilja” 152-168
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTICHE BEITRÄGE 8 / 9<br />
Germanistik im internationalen Vergleich.<br />
Zur Reform des Faches in Mittel – und Südosteuropa.<br />
Eine Veranstaltung des “Internationalen Zentrums” Tübingen<br />
im Rahmen der Sommerakademie 1997<br />
22.-29.VIII. Sibiu / Hermannstadt<br />
Symposiumsbericht<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1998<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Vorwort 7-14<br />
Referate<br />
Bjorn Ekmann: Germanistik in Dänemark 15-46<br />
Paul Michael Lützeler: Germanistik in den USA: Profession und Diskurs 47-62<br />
Speranţa Stănescu: Der schwierige Weg der Reform 63-98<br />
Elisabeth Knipf-Komlosi: Curriculare Fragen im Bereich<br />
Sprachwissenschaft 99-104<br />
Andras Balogh: Universitätsreform in Ungarn 105-110<br />
Eva Berglova: Germanistik in der Tschechischen Republik 111-123<br />
Dagmar Kostalova: Zu Bedarf und Begründung wissenschaftlicher<br />
Weiterqualifizierung in der Slowakei 124-134<br />
Karol Sauerland: Was sich reformieren lieβe 135-142<br />
Jürg Häusermann: Mit Germanistik Geld verdienen 143-164
Bernhard Greiner: Die Germanistik als selbstständige Disziplin<br />
und als Teil umfassender Wissenschaftsentwicklung 165-191<br />
Willi Huntemann: Die Hermeneutik fremdsprachlichen Literatur –<br />
verstehens. Ein Beitrag zur Reformdiskussion 192-211<br />
Dmitrij Dobrovol’skij: Germanistik in Russland:<br />
zu aktuellen Problemen der zweisprachigen Lexikographie 212-226<br />
Siegfried Grosse: Zur Reformdiskussion geisteswissenschaftlicher<br />
Studiengänge 227-241<br />
Standpunkte<br />
Elena Viorel: Überlegungen zum neuen Curriculum<br />
des Germanistiklehrstuhls Cluj-Napoca / Klausenburg 242-244<br />
Ildiko Toth-Nagy: Erfahrungen mit Tests<br />
im sprachpraktischen Unterricht 245-249<br />
Marianne Koch: Stellenwert von Methodik und Didaktik<br />
am Lehrstuhl für Germanistik der Bukarester Universität 250-256<br />
Elln Ekmann: Das Dilemma der dänischen Lehrerausbildung 257-261<br />
Galina A. Baeva: Komplexe Arbeit am Text. Zusammenwirken<br />
theoretischer und praktischer Sprachdisziplinen bei der Arbeit<br />
an literarischen Texten im Fremdsprachenunterricht 262-263<br />
Tetjana Komarnytska: “Interkulturalität” als kurzfristige<br />
Modeerscheinung oder Herausforderung? 264-266<br />
Bjorn Ekmann: Internationalisierung der Hochschulstudien 267-272<br />
Dagmar Kostalova: Wissenschaftssystematik im Studieninhalt –<br />
Reformmöglichkeiten 273-278<br />
Jozef Pallay: Gebrauchsweisen des Expressivitätsbegriffes in der Linguistik 279-282<br />
Karol Sauerland: Germanistik in Ostmitteleuropa<br />
Die Kunst, Grenzen nicht zu verinnerlichen 283-293
Berichte<br />
Bericht über die Ergebnisse der Arbeitsgruppe Textarbeit<br />
(Bernhard Greiner) 294-296<br />
Bericht über die Ergebnisse der Arbeitsgruppe Interkulturalität<br />
und Interdisziplinarität (Bjorn Ekmann) 297-299<br />
Bericht über die Ergebnisse der Arbeitsgruppe Forschungsaufgaben<br />
der Auslandsgermanistik (Eva Berglova) 300-301<br />
Bericht über die Ergebnisse der Arbeitsgruppe Studium<br />
und Berufsausbildung (Marianne Koch) 302-303<br />
Thesen<br />
Thesen des Abshlussgesprächs 304-306<br />
Von Süden her<br />
Joachim Wittstock: Von Süden her 307-318<br />
Programm und Teilnehmerliste<br />
Programm der Sommerakademie 1997 319-323<br />
Verzeichnis der Teilnehmer 324-327
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTICHE BEITRÄGE 10<br />
Dieses Heft ist Dr. Gerhard Konnerth<br />
zum 60. Geburtstag gewidmet<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1999<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Vorwort 7-8<br />
Annemarie Weber: Hat sich kaum je einer Arbeit verweigert.<br />
Ein hermannstädter Germanist im Auf und Ab der Zeiten –<br />
Dr. Gerhard Konnerth wurde sechzig 9-10<br />
Horst Schuller: Was bleibet aber …<br />
Kronstädter Dichterworte durch die Jahrhunderte 11-28<br />
Lăcrămioara Cheslerean: Die deutsche und rumänische Volksballade –<br />
Themen und Motive 29-41<br />
Mihaela Zaharia: Zum Kaspar – Hauser – Motiv<br />
und seiner literarischen und filmischen Gestaltung 42-56<br />
Carmen Elisabeth Puchianu: Von Wandlung und Anverwandlung.<br />
Der Fontane – Reflex in Thomas Manns Erzählwerk 57-68<br />
Markus Fischer: Der Fremde aus der Walachei oder Der Bauer als Gott.<br />
Zur Gestalt Mandrykas in Hofmannsthals lyrischer Komödie<br />
Arabella 69-78<br />
Nora Căpăţână: Auf der Suche nach deutschen Humoristen 79-124<br />
Ana Cleţiu: Prüfstein für das Gelingen. Die semantische Analyse<br />
im Übersetzungsvergleich 125-134<br />
Peter Groth: Das störende Rauschen. Aspekte von Sprache und Information 135-144<br />
Casia Cujba: Linguistische Beschreibung der Abtönungspartikeln 145-150
Johanna Bottesch: Veränderungen im Wortschatz<br />
des Groβpolder Landlerischen 151-167<br />
Marianne Marki: Überleg dir das doch eigentlich noch mal!<br />
Wie lehrt und lernt man Partikeln? 168-175<br />
Beate Schindler – Kovats: Standbilder bauen, Rollengespräche führen.<br />
Szenische Interpretation von Dramentexten am Beispiel von<br />
Georg Büchners Woyzeck 176-186<br />
Ingo Kovats: Sprachmittler auf reichgefächerter Skala. Zur Ausbildung<br />
und zum Berufsbild des Übersetzers in Deutschland 187-201<br />
Heidi Flagner: Konkrete Poesie im Lexicologie – Unterricht 202-211
Inhalt<br />
LUCIAN –BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 11<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 1999<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Vorwort 5-6<br />
Gerhard Konnerth : Laudatio für Prof. Dr. Dr.h.c. Siegfried Grosse 7-11<br />
Siegfried Grosse : Politik und Sprachentwicklung 12-22<br />
Rolf Willaredt : Goethes naturwissenschaftliches Denken<br />
und Handeln heute 22-43<br />
Walter Seifert: Goethes Genieauffassung und Bildungsidee<br />
als Grundlagen seiner und späterer Konzepte von Litraturvermittlung 44-64<br />
Gundula-Ulrike Fleischer : Texttypologische Merkmale der „Zueignung“<br />
aus Goethes Faust und Maiorescus Übertragung ins Rumanische-<br />
Eine Fehleranalyse 65-73<br />
Mioriţa Ulrich : Die Übersetzung in der Sackgasse :<br />
Das Problem der „marginalen“ Semantik 74-88<br />
Nora Căpăţână : Des is wohl gspaßig, gell ? Das Übersetzen von Dialekt<br />
in humoristischen Texten 89-100<br />
Karla Lupşan : Erwin Wittstocks Erzählung Der falsche Malvasier<br />
in rumänischer Fassung. Eine Übersetzungskritik 101-114<br />
Laura Fota : Kurzgeschichten von Wolfgang Borchert<br />
in rumänischer Übersetzung 115-121<br />
Mihaela Zaharia : Hermann Hesses Siddharta – ein moderner Buddha ? 122-129<br />
Eleonora Pascu : Versuch über das „reine Erzählen“ :<br />
Peter Handkes Roman Mein Jahr in der Niemandsbucht 130-138
Sigrid Haldenwang : Zu den Bedeutungen und zur Etymologie<br />
des Wortes „Füllfass“ in den binnendeutschen und<br />
siebenbürgisch-sächsischen Mundarten 139-147
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 12<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 2000<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Vorwort 5-6<br />
Horst Schuller: LAUDATIO zur Verleihung des Ehrendoktors der<br />
Hermannstädter Lucian-Blaga-Universität an Joachim Wittstock 6-9<br />
Joachim Wittstock: Utopien des Geistes und des Wortes im Hermannstädter<br />
Horizont 10-29<br />
Bibliographie Joachim Wittstock 30-70<br />
Maria Sass: Literarische Beziehung und Originalität<br />
Prosodische Aspekte der Lyrik von George Coşbuc 70-78<br />
Monica Wikete: Goethe-Rezeption bei Erwin Wittstock 79-101<br />
Rolf Willaredt: „Gegenwart ist ihr Ewigkeit“. Ein fachübergreifendes<br />
Unterrichtsprojekt zum Naturerleben mit Goethe für Schulen und<br />
Universität 102-112<br />
PROTOKOLL der Seminar-Arbeiten zur Hochschuldidaktik Mediasch,<br />
31.Mai – 2. Juni 1999, im Fortbildungszentrum Schuller-Haus 113-122
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 13/14<br />
Dieses Heft ist Prof. Dr. Horst Schuller<br />
Zum 60. Geburtstag gewidmet<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 2000<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Vorwort 5-10<br />
Udo-Peter Wagner: Am Scheitelpunkt eines Lebens 11-13<br />
Engagement kennt viele Formen (Gespräch mit Horst Schuller Anger,<br />
Leiter des Germanistiklehrstuhls der Lucian-Blaga-Universität<br />
Sibiu / Hermannstadt) 14-17<br />
Gerhard Konnerth: Der Hermannstädter Lehrstuhl für Germanistik.<br />
Ausblick und Rückschau 18-31<br />
Bibliographie Horst Schuller 32-113<br />
Siegfried Grosse: Zur Übersetzung vom Mittelhochdeutschen<br />
in die Sprache der Gegenwart 114-125<br />
Helmar G. Frank: Zur Modellreihen-Entwicklung der deutschen Sprache<br />
und der anderen Sprachen Europiens. Ein axiomatisch-interlinguistischer<br />
Beitrag zum Aufbau der Eurologie als künftigem Schulfach 126-149<br />
Paul Philippi: Veränderte Aufgaben der siebenbürgischen Kirche? 150-180<br />
Nora Căpăţână: „Entepente, leiolente“ – und des Blödelns ist kein Ende 181-191<br />
Rolf Willaredt: Irr-Sinn, Verrücktheit und Realität. Franz Kafkas<br />
Erzählung In der Strafkolonie – Eine Unterrichtseinheit im Fach<br />
Deutsche Literatur fur Sekundarstufen und Hochschule 192-226<br />
Grazziella Predoiu: Der voyeuristische Blick auf das andere Geschlecht.<br />
Zu E.T.A. Hoffmanns Des Vetters Eckfenster 227-235<br />
Roxana Nubert: Zeitstrukturen bei Thomas Mann 236-258
Cornelia Cujbă: Deutsche Bücher in der Bibliothek<br />
der Michaels-Akademie in Jassy, 1841-1844 259-274<br />
Bernhard Schwaiger: Deutsch im Internet - -Eine aktuelle Übersicht 275-290
Inhalt<br />
LUCIAN-BLAGA-UNIVERSITÄT <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Lehrstuhl für Germanistik<br />
GERMANISTISCHE BEITRÄGE 15 / 16<br />
UNIVERSITÄTSVERLAG 2001<br />
SIBIU / <strong>HERMANNSTADT</strong><br />
Vorwort 5-6<br />
Prof. Dr. Horst Schuller: Im freien Spiel mit vielen Sprachen. Laudatio<br />
auf den Dichter Oskar Pastior zur Verleihung des Ehrendoktortitels<br />
der Lucian-Blaga-Universität Sibiu / Hermannstadt 6-8<br />
Curriculum vitae 9-10<br />
Das Werk des Dichters 11-13<br />
Oskar Pastior: Danklesung 14-30<br />
Ernest Wichner: Befreiung aus Spracheinerlei. Laudatio auf Oskar Pastior<br />
zur Verleihung des Peter Huchel-Preises 2001 31-38<br />
Prof. Dr. Horst Schuller: Offenheit, Sachlichkeit und Kompetenz.<br />
Laudatio zur Verleihung des Ehrendoktors der Hermannstädter<br />
Lucian-Blaga-Universität an Prof. Dr. Anton Schwob 39-41<br />
Curriculum vitae 42-43<br />
Publikationen 44-45<br />
Prof. Dr. Dr.h.c. Anton Schwob: Zeugnisse von Palastinareisen<br />
in der ersten Hälfte des 15. Jahrhunderts.<br />
Oswald von Wolkenstein und Johannes von Frankfurt. Festvortrag 46-64<br />
Peter Motzan: Hunger des Magens und Sehnsucht des Herzens.<br />
Welt- und Menschenbild in Oscar Walter Ciseks Erzählungen 65-93<br />
Gudrun-Liane Ittu: Das deutschsprachige Buch<br />
im kommunistischen Rumänien (1945-1989) 94-109<br />
Grazziella Predoiu: Die epischen Texte der Aktionsgruppe Banat 110-123<br />
Beate Petra Kory: Phantasie oder Realität in Marianne Grubers<br />
Abra Kadabra oder Die Totengräber 124-130
Beate Schindler-Kovats: Die Wiederkehr des Erzählens.<br />
Zur neuen deutschsprachigen Literatur 131-147<br />
Karl Stocker: Information ist nicht alles. Zum gestiegenen Stellenwert<br />
der Hochschuldidaktik im 21. Jahrhundert 148-165<br />
Bernhard Schwaiger: Stundenplanung am Gymnasium am Beispiel<br />
Phonetik-/Phonologieunterricht im DaF-Unterricht und im Unterricht<br />
von Deutsch als Muttersprache 166-171<br />
Elena Viorel: Grammatik fur Germanistik-Studenten.<br />
Ein Beitrag zur Hochschuldidaktik 172-191<br />
Marianne Marki: Aspekte der Anwendbarkeit der Dependenzgrammatik<br />
im DaF-Unterricht 192-203<br />
Ileana-Maria Ratcu: Methodische Gestaltungsmöglichkeiten des Seminars<br />
für deutsche Paläographie an der Fakultät für Archivistik<br />
der Polizeiakademie „Al. I. Cuza“ Bukarest 204-209<br />
Emilia Muncaciu-Codarcea: Die Bernsteinsche Kodestheorie<br />
und deren Rezeption im Sprachunterricht 210-235<br />
Casia Zaharia: Somatismen im deutsch-rumänischen Vergleichsfeld 236-241<br />
Sigrid Haldenwang: Siebenbürgisch-sächsische Eigenbezeichnungen<br />
und Lehnlexikate für die Speise „Maisbrei“ – Komposita<br />
Und übertragene Bedeutungen 242-252<br />
Kinga Gall: Wörter gemeinsamer Herkunft des Deutschen und des<br />
Rumänischen : semantische Konvergenzen und Divergenzen 253-263
Inhalt:<br />
Germanistische Beiträge Monographien<br />
Horst Schuller (Hg.)<br />
LENAU UND DIE ZIGEUNER<br />
WERKSTATTHILFEN FÜR DEN ÜBERSETZER<br />
hora Verlag<br />
Vorwort von Horst Schuller 7-8<br />
Dokumentarische Aspekte<br />
Nikolaus Lenau – Boigraphische Skizze, Simona Dancu 9-12<br />
Lenaus Werk im Überblick, Alina-Lavinia Zaharie 13-14<br />
Zigeuner in der deutschen Literatur des 19. Jh., Irina Ivanovici 15-16<br />
Zigeunerlieder aus Siebenburgen, Erhard Andree 17-18<br />
Tradierte Ziegeunerbilder, Wilhelm Solms 19-20<br />
Zigeuner bei Lenau, Kinga Dora Erzse 21-26<br />
Herkunft des poetischen Zigeunerbildes bei Lenau, Andreea-Valeria Ţană 27-30<br />
Lenau und Rumänien, Andra Wişovsky 31-34<br />
Lenau im Vergleich mit Eminescu, Teodora Oancea 35-38<br />
Lenau-Texte in Gedichtanthologien, Angharad Frandeş 39-40<br />
Lenau in Bibliotheken Rumäniens, Simona Dancu, Alina-Lavinia Zaharie 41-46<br />
Leanu und die Schwesterkunste, Ioana Stoia 47-48<br />
Lenau heute, Annemarie-Helene Daichendt 49-50<br />
Fünf Gedichte von Nikolaus Lenau in rumänischen Übersetzungen<br />
Übersetzungsrelevante Kursinterpretationen von:<br />
Die Werbung 51-58<br />
Die Heideschenke 59-64<br />
Mischka an der Theiß 65-70<br />
Mischka an der Marosch 71-76<br />
Die drei Zigeuner 77-80<br />
Rumänisch Roh- und Feinfassungen von:<br />
Die Werbung 81-93<br />
Die Heideschenke 94-117<br />
Mischka an der Theiß 118-130<br />
Mischka an der Marosch 131-149<br />
Die drei Zigeuner 150-157<br />
Nachdruck der rumänischen Fassungen von Andrei Naum (Cârciuma din stepă)<br />
und Barbu Nemţeanu (Cei trei ţigani) 158-162