Der Apostroph in der Diskussion - OPUS
Der Apostroph in der Diskussion - OPUS
Der Apostroph in der Diskussion - OPUS
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Michael Mann: <strong>Der</strong> <strong>Apostroph</strong> <strong>in</strong> <strong>der</strong> <strong>Diskussion</strong> 16<br />
e<strong>in</strong>er bestimmten Verwendung <strong>in</strong> den Köpfen <strong>der</strong> Sprachgeme<strong>in</strong>schaft verankert und als normal<br />
– also <strong>der</strong> Norm entsprechend – akzeptiert, wird es für Kritiker nahezu unmöglich werden, diese<br />
Verwendung zu unterb<strong>in</strong>den. Wohl selbst, wenn sogar <strong>in</strong>nerhalb des Rats für deutsche<br />
Rechtschreibung bereits die „Wie<strong>der</strong>abschaffung des <strong>Apostroph</strong>s als Genitiv-Markierung“<br />
vorgeschlagen wurde (Ickler 2005a).<br />
5. <strong>Der</strong> <strong>Apostroph</strong> <strong>in</strong> an<strong>der</strong>en Sprachen<br />
Auf <strong>der</strong> Suche nach Gründen für die regelwidrige Verwendung des <strong>Apostroph</strong>s im Deutschen<br />
wird oft <strong>der</strong> E<strong>in</strong>fluß des Englischen genannt (etwa <strong>in</strong> MLS 2005: s.v. Genitiv). Das Englische ist<br />
sicherlich die am weitesten verbreitete Fremdsprache im deutschsprachigen Raum und weist als<br />
ebenfalls westgermanische Sprache Parallelen im Satzbau auf, die e<strong>in</strong>e Übernahme bestimmter<br />
englischer Phänomene <strong>in</strong>s Deutsche erleichtern können. Neben dem Englischen wird von<br />
e<strong>in</strong>igen das Nie<strong>der</strong>ländische, e<strong>in</strong>e direkte Nachbarsprache des Deutschen und ebenfalls<br />
westgermanische Sprache, als mögliche Quelle gesehen (vgl. etwa Koch 2005). In diesen beiden<br />
nahen und verwandten Sprachen gelten <strong>in</strong> <strong>der</strong> Tat an<strong>der</strong>e, großzügigere Regeln bezüglich des<br />
<strong>Apostroph</strong>gebrauchs, die im Folgenden umrissen werden und mit dem deutschen Usus<br />
verglichen werden sollen. Anschließend wird e<strong>in</strong> Blick <strong>in</strong> den spanischen Alltag geworfen. Das<br />
Spanische weist als (beispielhafte) romanische Sprache e<strong>in</strong>en relativ an<strong>der</strong>en Satzbau auf als<br />
das Deutsche, Nie<strong>der</strong>ländische und Englische. <strong>Der</strong> <strong>Apostroph</strong>gebrauch ist laut den<br />
Orthographieregeln äußerst e<strong>in</strong>geschränkt und nicht auf die Markierung morphologischer<br />
Grenzen ausgedehnt. E<strong>in</strong> <strong>Apostroph</strong>gebrauch trotz dieser E<strong>in</strong>schränkungen kann H<strong>in</strong>weise auf<br />
E<strong>in</strong>flüsse o<strong>der</strong> Funktionen des <strong>Apostroph</strong>s geben. 14<br />
5.1 <strong>Der</strong> <strong>Apostroph</strong> im Englischen<br />
Neben dem Elisionsapostroph (can’t für cannot, you’re für you are) ist <strong>der</strong> apostrophic genitive<br />
(Sächsische Genitiv) wohl die bekannteste Anwendungsform des <strong>Apostroph</strong>s im Englischen. Im<br />
S<strong>in</strong>gular mit <strong>Apostroph</strong>-s:<br />
Tim’s house, Charles’s mother, the dog’s bone, the butcher’s, today’s news,<br />
im Plural meist mit s-<strong>Apostroph</strong> (bei unregelmäßigen Pluralformen ebenfalls mit <strong>Apostroph</strong>-s):<br />
the Millers’ house, the James’ garden, the cows’ milk;<br />
Men’s Health, the children’s clothes,<br />
bilden alle Substantive, nicht nur die Eigennamen, den Genitiv mit <strong>Apostroph</strong> (o<strong>der</strong> analytisch<br />
mit <strong>der</strong> Präposition of).<br />
Daneben kennt das Englische <strong>in</strong> e<strong>in</strong>igen Fällen von „Substantiven ungewöhnlicher<br />
Form“ auch den Plural-<strong>Apostroph</strong>, <strong>der</strong> aber laut dem folgenden Zitat teilweise im Abnehmen,<br />
d.h. im Veralten begriffen ist:<br />
The apostrophe s is used <strong>in</strong> some nouns of unusual form, eg letters: dot your i’s; numerals: <strong>in</strong> the<br />
1890’s (or, <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly, 1890s); abbreviations: three PhD’s (or, <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly, PhDs). (Quirk<br />
1995: 305)<br />
<strong>Der</strong> Plural „gewöhnlicher“ Substantive wird ohne <strong>Apostroph</strong> gebildet – im täglichen Leben gibt<br />
es aber auch im englischsprachigen Raum, wie <strong>in</strong> Deutschland, Beispiele für nicht-<br />
14 Zur (regulären) Verwendung des <strong>Apostroph</strong>s <strong>in</strong> weiteren Sprachen siehe auch Bunčić (2002 und 2004).