Bedienungsanleitung / Montageanleitung Telair ... - Caravan-Krokor
Bedienungsanleitung / Montageanleitung Telair ... - Caravan-Krokor Bedienungsanleitung / Montageanleitung Telair ... - Caravan-Krokor
GENERATORS ENERGY 2500B ENERGY 2500GAS INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG D DEUTSCH V. 002 - JUNI 2006
- Seite 2 und 3: - 2 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GAS
- Seite 4 und 5: - 4 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GAS
- Seite 6 und 7: - 6 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GAS
- Seite 8 und 9: - 8 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GAS
- Seite 10 und 11: - 10 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
- Seite 12 und 13: ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GAS Strom
- Seite 14 und 15: - 14 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
- Seite 16 und 17: - 16 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
- Seite 18 und 19: 7.4.2 Wartung des Luftfilters - 18
- Seite 20 und 21: - 20 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
- Seite 22 und 23: - 22 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
- Seite 24 und 25: Pos. 26 27 28 30 31 32 32 32 33 34
- Seite 26 und 27: Pos. 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
- Seite 28 und 29: - 28 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
- Seite 30 und 31: Pos. 34 34 35 35 36 36 37 38 39 40
- Seite 32 und 33: - 32 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
- Seite 34 und 35: - 34 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
- Seite 36 und 37: - 36 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
- Seite 38 und 39: - 38 - ENERGY 2500 B ENERGY 2500 GA
GENERATORS<br />
ENERGY 2500B<br />
ENERGY 2500GAS<br />
INSTALLATIONS- UND<br />
GEBRAUCHSANLEITUNG<br />
D DEUTSCH<br />
V. 002 - JUNI 2006
- 2 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
D<br />
INHALTSANGABE<br />
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ....................................................................... Seite 4<br />
1 EINFÜHRUNG .......................................................................................................... Seite 5<br />
1.1 Zweck und Anwendungsbereich des Handbuchs....................................................... Seite 5<br />
1.2 Symbole und Definitionen .......................................................................................... Seite 5<br />
1.3 Allgemeine Informationen ........................................................................................... Seite 5<br />
2 IDENTIFICAZIONE DEL GRUPPO ELETTROGENO ............................................ Seite 6<br />
2.1 Bauteile ...................................................................................................................... Seite 6<br />
2.2 Kennzeichnungsschild ............................................................................................... Seite 6<br />
2.3 Abmessungen ............................................................................................................ Seite 6<br />
2.4 Technische gegevens ................................................................................................ Seite 7<br />
3 TRANSPORT, BEWEGUNG UND LAGERUNG ..................................................... Seite 7<br />
3.1 Lager ung ................................................................................................................... Seite 7<br />
3.2 Gewicht ...................................................................................................................... Seite 8<br />
3.3 Bewegung .................................................................................................................. Seite 8<br />
4 INSTALLATION ......................................................................................................... Seite 8<br />
4.1 Allgem eine Informationen .......................................................................................... Seite 8<br />
4.2 Anleitungen für die Befestigung des Stromerzeu ....................................................... Seite 8<br />
4.3 Anleitungen für den Stromanschluß ........................................................................... Seite 9<br />
4.4 Anschluß der Batterie ................................................................................................. Seite 9<br />
4.5 Ladegerät ................................................................................................................. Seite 10<br />
4.6 Anschluß des elektronischen Bedienfelds ............................................................... Seite 10<br />
4.7 Anleitungen für den Tankeinbau................................................................................ Seite 10<br />
4.8 Kraftstoffreserve ...................................................................................................... Seite 11<br />
4.9 Anschluß der Kraftstoffpumpe ................................................................................. Seite 11<br />
4.10 Anschluß des Zusatzschalldämpfers ....................................................................... Seite 13<br />
5 ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH ............................................................... Seite 14<br />
5.1 Sicherheit der Geräte ............................................................................................... Seite 14<br />
6 GEBRAUCH DES STROMERZEUGERS .............................................................. Seite 14<br />
6.1 Einschalten des Stromerzeugers ............................................................................. Seite 14<br />
6.2 Ausschalten des Stromerzeugers ............................................................................ Seite 15<br />
6.3 Informationen über den unzulässigen Gebrauch...................................................... Seite 15<br />
6.4 Nützliche Ratschläge ............................................................................................... Seite 15<br />
6.5 Kontroll- und Alarmfunktionen................................................................................... Seite 15<br />
6.6 Initialisierung der GE-Tafel und Löschen der ............................................................ Seite 16<br />
7 ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ................................................................... Seite 16<br />
7.1 Karte mit Wartungseingriffen.................................................................................... Seite 16<br />
7.2 Wartungseingriffe, für die kein Fachpersonal ........................................................... Seite 16<br />
7.3 Kontrolle des Motorölstands ..................................................................................... Seite 16<br />
7.4 Wartungseingriffe, für die Fachpersonal erfor .......................................................... Seite 17<br />
7.4.1 Motorölwechsel ........................................................................................................ Seite 17<br />
7.4.2 Wartung des Luftfilters ............................................................................................. Seite 18<br />
7.4.3 Wartung der Zündkerze ............................................................................................ Seite 18<br />
7.4.4 Einstellung der Spannung ........................................................................................ Seite 19<br />
8 ANLEITUNGEN FÜR DIE AUSSERBETRIEBSETZUNG UND ENTSORGUNG Seite 19<br />
8.1 Lange Stillstandszeiten ............................................................................................ Seite 19<br />
8.2 Entsorgung............................................................................................................... Seite 19<br />
9 ZU VERWENDENDE FEUERLÖSCHMITTEL....................................................... Seite 19<br />
SCHALTPLAN ENERGY 2500 B ......................................................................................Seite 20<br />
SCHALTPLAN ENERGY 2500 GAS .................................................................................Seite 21
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
INHALTSANGABE<br />
ERSATZTEILE ENERGY 2500 B ..................................................................................... Seite 22<br />
ANSCHLUSSPLAN DES AUBEREN SCHALLDAMPFERS (OPT.) ENERGY 2500 B ... Seite 27<br />
ERSATZTEILE ENERGY 2500 GAS ................................................................................ Seite 28<br />
ALLGEMEINE HINWEISE ENERGY 2500 GAS .............................................................. Seite 32<br />
ANSCHLUSSPLAN ENERGY 2500 GAS ..................................................................... Seite 36<br />
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN ................................................................... Seite 37<br />
- 3 -
- 4 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
D<br />
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY<br />
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />
gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 89/392, Anhang II A<br />
Es wird erklärt, daß die Stromerzeuger, deren Daten nachstehend spezifiziert werden, unter<br />
Beachtung der wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften der Europäischen Richtlinie<br />
für die Sicherheit von Maschinen entwickelt und gebaut wurde.<br />
Die vorliegende Erklärung verliert an Gültigkeit, falls am Gerät ohne unsere schriftliche Genehmigung<br />
Änderungen angebracht werden.<br />
Gerät: STROMERZEUGER<br />
Modell: ENERGY 2500 B/2500 GAS<br />
Serien Nr.:...........................................<br />
Bezugsrichtlinien:<br />
Maschinen-Richtlinie (89/392/EG), Version 91/31/EG<br />
Richtlinie für Niederspannung (73/23/EG)<br />
EMV-Richtlinie (89/336/EG), Version 93/31/EG<br />
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1<br />
DATUM........07/06/2006.......... DER PRÄSIDENT<br />
Vom technischen Büro verfasstes Handbuch
1 EINFÜHRUNG<br />
D<br />
Dieses Handbuch aufmerksam<br />
durchlesen, bevor man irgendeinen Eingriff am<br />
Stromerzeuger durchführt.<br />
1.1 Zweck und Anwendungsbereich des<br />
Handbuchs<br />
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfaßt, um<br />
die wesentlichen Informationen und Anleitungen für<br />
den sachgemäßen und sicheren Gebrauch des<br />
Stromerzeugers sowie für die richtige und sichere<br />
Durchführung sämtlicher Instandhaltungsarbeiten<br />
zu liefern.<br />
Das Handbuch ist Teil des Lieferumfangs des<br />
Stromerzeugers und muß sorgfältig für die gesamte<br />
Lebensdauer desselben aufbewahrt und vor<br />
Beschädigungen geschützt werden.<br />
Das Handbuch muß stets zusammen mit dem<br />
Stromerzeuger aufbewahrt werden, auch wenn<br />
dieser an einem neuen Fahrzeug eingebaut wird<br />
bzw. den Besitzer wechselt.<br />
Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen<br />
Informationen richten sich an die Personen, die den<br />
Stromerzeuger installieren sowie generell an alle<br />
Personen, die Instandhaltungseingriffe durchführen<br />
und den Stromerzeuger in Gebrauch nehmen.<br />
Es legt den Zweck fest, für den das Gerät gebaut<br />
wurde und enthält alle Informationen für einen<br />
sicheren und richtigen Gebrauch.<br />
Die konstante Beachtung der darin enthaltenen<br />
Anleitungen gewährleistet die Sicherheit des<br />
Benutzers, einen wirtschaftlichen Betrieb und eine<br />
längere Lebensdauer des Geräts.<br />
Für eine einfache Konsultation wurde das Handbuch<br />
in Abschnitte untergliedert, die die wichtigsten<br />
Begriffe kennzeichnen. Um die einzelnen Argumente<br />
rasch konsultieren zu können, siehe die<br />
beschreibende Inhaltsangabe.<br />
Der Text, dem besondere Aufmerksamkeit zu<br />
schenken ist, wird durch Fettdruck hervorgehoben;<br />
ebenso werden Symbole vorangestellt, die im<br />
folgenden illustriert und definiert werden.<br />
Es empfiehlt sich, den Inhalt des Handbuches und<br />
der Bezugsdokumentation unbedingt aufmerksam<br />
durchzulesen. Nur so können ein einwandfreier<br />
Betrieb im Laufe der Zeit, Zuverlässigkeit der<br />
Klimaanlage und Schutz vor Personen- oder<br />
Sachschäden garantiert werden.<br />
Hinweis: Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Informationen werden beim Druck korrigiert, können<br />
jedoch ohne Vorankündigung geändert werden.<br />
1.2 Symbole und Definitionen<br />
In diesem Handbuch werden “graphische<br />
Sicherheitssymbole” verwendet, die die<br />
verschiedenen Gefahrenebenen bzw. wichtige<br />
Informationen kennzeichnen.<br />
Zeigt die Notwendigkeit für ein<br />
aufmerksames Vorgehen an, um einer möglichen<br />
Todesgefahr oder der Gefahr von gesundheitlichen<br />
Schädigungen vorzubeugen.<br />
Zeigt eine mögliche<br />
Gefahrensituation an, die Unfälle oder Sachschäden<br />
verursachen kann.<br />
Zeigt eine mögliche<br />
Gefahrensituation an, die Störungen oder<br />
Beschädigungen am Gerät verursachen kann.<br />
Die Zeichnungen haben rein beispielhaften<br />
Charakter.<br />
Auch falls das Gerät in Ihrem Besitz von den<br />
Abbildungen in diesem Handbuch abweicht, wird für<br />
die Sicherheit und die Informationen garantiert.<br />
Der Hersteller kann im Zuge seiner<br />
Unternehmenspolitik, die auf eine konstante<br />
Entwicklung und Aktualisierung des Produkts abzielt,<br />
Änderungen ohne Vorankündigung anbringen.<br />
1.3 Allgemeine Informationen<br />
Der Stromerzeuger ENERGY wurde für den Einbau<br />
an Fahrzeugen entwickelt. Er ist imstande, Strom<br />
mit einer Spannung von 230 Vca 50 Hz zu erzeugen.<br />
Die Modelle ENERGY 2500 B müssen mit<br />
bleifreiem Benzin versorgt werden. Modelle<br />
ENERGY 2500 GAS mit Flüssiggas.<br />
Der Stromerzeuger ist für die Durchführung von<br />
Instandhaltungsarbeiten leicht zugänglich und mit<br />
einem Bedienfeld für die Fernbedienung<br />
ausgestattet, das im Fahrzeuginneren installiert<br />
werden kann.<br />
Der Stromerzeuger kann an den Fahrzeugtank<br />
angeschlossen werden, falls der Kraftstoff<br />
kompatibel ist. Anderenfalls kann man einen eigenen<br />
mitgelieferten Tank einbauen.<br />
- 5 -
- 6 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
2 KENNZEICHNUNG DER STROMERZEUGER<br />
2.1 Bauteile (Abb. 1)<br />
1 Schallgedämpftes Gehäuse<br />
2 Haltebügel<br />
3 Zugangsklappe<br />
4 Verschluß der Zugangsklappe<br />
5 Aufkleber mit technischen Eigenschaften<br />
6 Schwingungsdämpfende Halterung<br />
7 Befestigungsbügel<br />
8 Elektronisches Bedienfeld<br />
8<br />
2<br />
1<br />
5<br />
dfdfafdf df da ededf<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfaf<br />
2.2 Kennzeichnungsschild (Abb. 2A/B)<br />
1 Stromerzeugermodell<br />
2 Modellcodenummer<br />
3 Seriennummer<br />
4 Baujahr<br />
5 Leistungsfaktor<br />
6 Frequenz<br />
7 Max. elektrische Leistung 230V AC<br />
8 Höchststrom<br />
9 Nennspannung<br />
10 Stromabgabe bei 12V/DC<br />
11 Gewicht<br />
12 Strichcode<br />
6<br />
3<br />
7<br />
FUEL INLET<br />
INGRESSO<br />
CARBURANTE<br />
6<br />
4<br />
1<br />
1<br />
2<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
12<br />
1<br />
2<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
12<br />
D<br />
2.3 Abmessungen<br />
2A<br />
In Abbildung 3 sind die Abmessungen des<br />
Stromerzeugers angegeben.<br />
dfdfafdf df da ededf<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfdfaf<br />
3<br />
9<br />
10<br />
11<br />
3<br />
9<br />
10<br />
11<br />
2B<br />
3
2.4 Caratteristiche tecniche<br />
MOTOR<br />
Typ<br />
Motor<br />
Hubraum cm3 Bohrung mm<br />
Verbrauch<br />
Versorgung<br />
Zündsystem<br />
Zündkerze<br />
Kapazität Motorölwanne Lit.<br />
Drehzahlregler<br />
LICHTMASCHINE<br />
Typ<br />
Max. Leistung kW<br />
Dauerleistung kW<br />
Spannung/Frequenz V/Hz<br />
Gleichstromausgang A/Vdc<br />
Isolationsklasse Rotor<br />
Isolationsklasse Stator<br />
Kühlung<br />
GENERATOR<br />
Gesamtgewicht kg<br />
Abmessungen (L x B x H) mm<br />
Anlauf<br />
Versorgungspumpe<br />
Lärmentwicklung LW A<br />
3. TRANSPORT, BEWEGUNG UND<br />
LAGERUNG<br />
D<br />
3.1 Lagerung<br />
Der Stromerzeuger wird für den Transport durch<br />
eine geeignete Kartonverpackung und eine<br />
Holzablage geschützt.<br />
Gelagert werden muß er in horizontaler Lage an<br />
einem gelüfteten, trockenen und überdachten Ort.<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
ENERGY ENERGY<br />
2500 B<br />
Einzylinder-Viertakt-Benzinmotor<br />
Hängende Ventile Luftkühlung<br />
Yamaha MZ175<br />
171<br />
66 x 50<br />
1,2 Lit./h<br />
Bleifreies Benzin<br />
Elektronisch<br />
BPR4ES<br />
0,6<br />
Automatisch mit Fliehgewichten<br />
2500 B<br />
Synchron Einphasen,<br />
selbstregelnd, zweipolig,<br />
bürstenlos<br />
2,2<br />
2<br />
230 / 50<br />
10 / 12<br />
H<br />
F<br />
Zentrifugallüfter<br />
2500 B<br />
56<br />
545x385x290<br />
Elektrisch/Manuell<br />
Vakuum<br />
84 (58 dB - 7 m)<br />
A<br />
2500 GAS<br />
Einzylinder-Viertakt-Benzinmotor<br />
Hängende Ventile Luftkühlung<br />
Yamaha MZ175 GAS<br />
171<br />
66 x 50<br />
0,8 kg/h<br />
GPL<br />
Elektronisch<br />
BPR4ES<br />
0,6<br />
Automatisch mit Fliehgewichten<br />
2500 GAS<br />
Synchron Einphasen,<br />
selbstregelnd, zweipolig,<br />
bürstenlos<br />
2,2<br />
2<br />
230 / 50<br />
10 / 12<br />
H<br />
F<br />
Zentrifugallüfter<br />
2500 GAS<br />
60<br />
545x385x290<br />
Elektrisch/Manuell<br />
Vakuum<br />
84 (58 dB - 7 m)<br />
A<br />
Die Verpackung nicht<br />
umdrehen. Die richtige Position wird durch das<br />
an der Verpackung angebrachte Symbol<br />
angezeigt ( ).<br />
- 7 -
- 8 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
3.2 Gewicht<br />
Bruttogewicht komplett mit Verpackung:<br />
ENERGY 2500 B: 56 kg<br />
ENERGY 2500 GAS: 60 kg<br />
3.3 Bewegung<br />
Die Stromerzeuger, komplett mit Verpackung,<br />
können mit den gewöhnlichen Hubzeugen und<br />
Transportmitteln bewegt werden.<br />
Die Kartons sind mit Distanzstücken ausgestattet,<br />
die das Einschieben der Gabeln von<br />
Handgabelhubwagen ermöglichen.<br />
Während des Hebens und des<br />
Transports die Unfallverhütungs- und<br />
Sicherheitsvorschriften beachten. Hubzeuge<br />
und Transportmittel verwenden, deren<br />
Tragfähigkeit höher als die zu hebende Last ist.<br />
4. INSTALLATION<br />
4.1 Allgemeine Informationen<br />
1<br />
4<br />
D<br />
Vor der Installation der<br />
Klimaanlage unbedingt diese Anleitungen<br />
lesen, um keine Installationsfehler zu begehen.<br />
Der Generator muss so<br />
installiert werden, dass kein Wasser durch die<br />
Lüftungsritzen ins Innere und an die<br />
Lichtmaschine gelangen kann. Er muss davor<br />
geschützt werden.<br />
Eine falsche Installation des Stromerzeugers<br />
kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen<br />
und die Sicherheit des Benutzers<br />
beeinträchtigen.<br />
Falls die Stromerzeuger nicht konform mit den in<br />
diesem Handbuch angeführten Anleitungen<br />
installiert werden, übernimmt der Hersteller keinerlei<br />
Haftung für Betriebsstörungen und für die Sicherheit<br />
des Geräts gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 89/<br />
392. Ebenso haftet er auf keinen Fall für Personenoder<br />
Sachschäden.<br />
Die Eingriffe für die Installation<br />
dürfen ausschließlich von entsprechend<br />
ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt<br />
werden.<br />
4.2 Anleitungen für die Befestigung des<br />
Stromerzeugers<br />
Die Stromerzeuger, Modell ENERGY 2500 B/2500 GAS<br />
werden mit Befestigungsbügeln mit zusätzlichen<br />
Schwingungsdämpfern (Abb. 4, Bez. 1) und<br />
Kraftstoffilter geliefert. Letzterer muß längs der<br />
Zuführleitung zum Stromerzeuger eingebaut<br />
werden. Die Bügeln gestatten eine hängende<br />
Montage.<br />
Diese Montageart bietet die folgenden Vorteile:<br />
geringerer Platzbedarf, rasche Installation und<br />
einfache Instandhaltung.<br />
Bei Festlegen des Einbauorts ist unbedingt darauf<br />
zu achten, daß um das Gerätegehäuse herum<br />
genügend Platz vorhanden sein muß, damit die<br />
Luftströmung zum Abkühlen nicht behindert wird.<br />
Des weiteren ist mindestens ein Freiraum von 20<br />
mm zwischen dem Gehäuse und den umliegenden<br />
Teilen zu lassen.<br />
Falls die Luftansaugöffnung hinter einem<br />
Fahrzeugrad liegt, muß verhindert werden, daß bei<br />
Regen Wasser vom Rad hochgezogen wird und<br />
ins Innere des Stromerzeugers gelangt.
4.3 Anleitungen für den Stromanschluß<br />
D<br />
Für den Anschluß der Belastungen an den<br />
Stromerzeuger ein normgerechtes dreipoliges<br />
Kabel verwenden. Für den Kabelquerschnitt siehe<br />
Tabelle 1.<br />
Für den Anschluß der 230 V Leitung ist der<br />
Stromerzeuger mit einer eigenen Klemmleiste (Abb.<br />
5 Bez. 1) ausgestattet, an der die Kabel<br />
angeschlossen werden müssen.<br />
Die eigens dafür vorgesehene Kabelschelle (Abb.<br />
7 Bez. 2) verwenden, um das Kabel zu befestigen<br />
und um zu verhindern, daß Wasser ins Innere des<br />
Stromerzeugers eindringen kann.<br />
Der Draht für den Erdanschluß des Stromerzeugers<br />
muß an die Klemmleiste angeschlossen werden,<br />
die außen an dem schallgedämpften Gehäuse<br />
angebracht ist (Abb. 7 Bez. 1).<br />
Auch wenn im Stromerzeuger ein Thermoschalter<br />
für die Unterbrechung g vorgesehen sein. Dieser<br />
sollte auf einen Wert eingestellt sein, der eine<br />
Unterbrechung des Stromkreises sicherstellt,<br />
sobald die Stromaufnahme 9,5 Ampere (ENERGY<br />
2500 B/2500 GAS) überschreitet.<br />
Falls der Thermoschalter der<br />
Stromerzeugungseinheit auslöst, die Taste für das<br />
Rückstellen des Stromkreise drücken.<br />
Sorgfältig den Anschluß der<br />
230 Volt Leitung kontrollieren. Ein nicht richtiger<br />
Anschluß kann irreparable Schäden am<br />
Stromerzeuger verursachen oder gefährliche<br />
Kurzschlüsse auslösen.<br />
Die elektrischen Anschlüsse<br />
an den Stromerzeuger müssen von<br />
Fachpersonal durchgeführt werden.<br />
4<br />
OFF AUTOMATICO<br />
ON MANUAL<br />
CIRCUIT BREAK.<br />
INT. TERMICO<br />
2<br />
3<br />
5<br />
1<br />
6<br />
5<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
In der elektrischen Anlage des Fahrzeugs muß ein<br />
Relais oder Schalter (Zubehörteil Code 05423) (Abb.<br />
6) eingebaut werden, das/der den Stromerzeuger<br />
isoliert, wenn dieser an das externe<br />
Versorgungsnetz angeschlossen ist.<br />
Das Relais nach den folgenden Angaben<br />
anschließen.<br />
Die beiden Drähte der 230 V Leitung des<br />
Stromerzeugers an die PIN 1 - 3 anschließen.<br />
Die Leitung der Verbraucher an die PIN 7 - 9<br />
anschließen.<br />
Die externe Leitung an die PIN 6 - 4 anschließen.<br />
Die PIN 4 - A überbrücken.<br />
Die PIN 6 - B überbrücken<br />
4.4 Anschluß der Batterie<br />
Für die Inbetriebnahme des Stromerzeugers muß<br />
man die elektrischen Anschlüsse an die<br />
Fahrzeugbatterie anhand eines normgerechten<br />
Kabels mit Kabelmantel herstellen. Für den<br />
Kabelquerschnitt siehe Tabelle 1.<br />
Zu diesem Zweck ist die Stromerzeugungseinheit<br />
mit zwei eigenen Klemmen ausgestattet, die für den<br />
Anschluß an den Plus- und Minuspol der Batterie<br />
zu verwenden sind.<br />
Das Kabel des Pluspols (rotes Kabel) an die<br />
Klemme (Abb. 5 Bez. 3) und das Kabel des<br />
Minuspols an die Klemme (Abb. 5 Bez. 2)<br />
anschließen.<br />
Das Kabel des Minuspols muß denselben<br />
Querschnitt des Pluskabels aufweisen und an den<br />
Fahrzeugrahmen angeschlossen werden.<br />
Wichtig ist es, sicherzustellen, daß der Kontakt<br />
einwandfrei ist. Gegebenenfalls den Lack oder Rost<br />
von der Oberfläche entfernen und den Anschluß mit<br />
Schmierfett schützen.<br />
Die Mindestleistung der Anlaßbatterie darf nicht<br />
unter 30 A/h liegen.<br />
Das schallgedämpfte Gehäuse ist mit zwei<br />
Kabelschellen für die Anschlußkabel der Batterie<br />
ausgestattet (Abb. 7 Bez. 3).<br />
6<br />
- 9 -
- 10 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Am Pluskabel, das den<br />
Stromerzeuger mit dem Pluspol der Batterie<br />
verbindet, immer eine 70 A Sicherung einbauen.<br />
4.5 Ladegerät<br />
Mod. Querschn. mm2 Kabellänge Kabellänge<br />
230 V Leitung Länge < 6 m Länge > 6 m<br />
2500B/G 2,5 10 16<br />
ANSCHLUSS 230 V LEITUNG BATTERIEANSCHLUSS<br />
TAB 1<br />
Die Stromerzeuger ENERGY 2500 B/2500 GAS<br />
sind mit einem Ladegerät ausgestattet, das für eine<br />
Stromabgabe von 10 A bei 12 V ausgelegt ist und<br />
für das Aufladen der Anlaßbatterie des<br />
Stromerzeugers oder für die Fahrzeugbatterie<br />
verwendet werden kann.<br />
Für die Verwendung des Ladegeräts muß der<br />
Pluspol der aufzuladenen Batterie über ein<br />
elektrisches Kabel mit 2,5 mm² Querschnitt an die<br />
dafür vorgesehene Klemme (Abb. 5 Bez. 6) und<br />
der Minuspol an die in Abbildung 5 Bez. 2<br />
angezeigte Klemme angeschlossen werden.<br />
Der Stromerzeuger lädt die für<br />
das Anlassen verwendete Batterie nicht<br />
selbsttätig auf, falls die Batterie nicht an das<br />
Ladegerät angeschlossen ist.<br />
4.6 Anschluß des elektronischen Bedienfelds<br />
Im Fahrzeuginneren die gewünschte Position<br />
wählen und eine rechteckige Bohrung mit<br />
Abmessungen 50 x 125 mm anbringen. Das<br />
elektronische Bedienfeld (Abb. 8) anhand<br />
selbstschneidender Schrauben (3 x 20 mm)<br />
befestigen. Den Kunststoffrahmen befestigen.<br />
Dazu leicht aufdrücken.<br />
Das elektronische Bedienfeld ist mit einem<br />
Anschlußkabel mit einer Länge von 5 m<br />
ausgestattet. Dieses muß über den dafür<br />
vorgesehenen Verbinder an den Stromerzeuger<br />
angeschlossen werden (Abb. 9 Bez. 1).<br />
2<br />
D<br />
3<br />
1<br />
FUEL INLET<br />
INGRESSO<br />
CARBURANTE<br />
1<br />
FUEL INLET<br />
INGRESSO<br />
CARBURANTE<br />
4.7 Anleitungen für den Tankeinbau<br />
Die Position für den Einbau des Tanks (Abb. 10)<br />
muß so gewählt werden, daß die Länge der<br />
Kraftstoffleitung (Abb. 12 Bez. 2) so gering als<br />
möglich ist. Außerdem muß man vermeiden, daß<br />
die Leitung gedrosselt, geknickt oder gequetscht<br />
wird. Empfohlen wird, den Tank auf gleicher Ebene<br />
mit dem Stromerzeuger einzubauen. Auf keinen Fall<br />
darf der Höhenunterschied mehr als 20 cm<br />
betragen (Abb. 10).<br />
Falls der angegebene max. Höhenunterschied<br />
zwischen Kraftstofftank und Stromerzeuger nicht<br />
7<br />
8<br />
9
D<br />
beachtet werden kann, kann eine elektrische<br />
Kraftstoffpumpe eingebaut werden, die als Option<br />
(Cod. 05469) verfügbar ist und Höhenunterschiede<br />
von mehr als einem Meter problemlos überwindet.<br />
Den Kraftstofftank nicht in der<br />
Nähe von Wärmequellen anbringen und so<br />
positionieren, daß kein Wasser von außen<br />
eindringen kann.<br />
Für die Verbindung Tank-Stromerzeuger einen<br />
Gummischlauch für bleifreies Benzin mit<br />
Innendurchmesser 5 mm verwenden und einen<br />
Kraftstoff-Filter einbauen (Abb. 10 Bez. 1).<br />
Der Tank bedarf einer Entlüftung. Zu diesem Zweck<br />
ist der Anschluß eines Schlauchs an das dafür<br />
vorgesehene Gummianschlußstück (Abb. 11 Bez.<br />
1) vorgesehen. Sicherstellen, daß der Schlauch<br />
nach oben geführt (Abb. 11 Bez. 2) und nicht<br />
gebogen wird (Abb. 11 Bez. 3).<br />
Bei den Händlern sind zwei verschiedene<br />
Kraftstofftankmodelle verfügbar, die allen<br />
Anforderungen beim Einbau entgegenkommen.<br />
Der Tank Cod. 05421 (Abb. 12) (Kapazität 16 l) ist<br />
mit einem Bügel (Abb. 12 Bez. 1) und zwei Schellen<br />
aus rostfreiem Stahl (Abb. 12 Bez. 6) für den Einbau<br />
am Fahrzeug ausgestattet.<br />
Der Füllstutzen (Abb. 12 Bez. 3) ist mit<br />
Verschlußschraube versehen. Für ein einfacheres<br />
Einfüllen des Kraftstoffs in den Tank kann<br />
gegebenenfalls ein für bleifreies Benzin ausgelegter<br />
Gummischlauch mit Innendurchmesser von 50 mm<br />
für den Anschluß des Tanks an einen<br />
Wandfüllstutzen verwendet werden (Abb. 14).<br />
Der Tank Cod. 05466 (Abb. 13) (Kapazität ca. 15 l)<br />
wurde für den Einbau in verschiedenen Positionen<br />
entwickelt, um den am Fahrzeug verfügbaren Platz<br />
bestmöglich zu nutzen. Der Anschluß des<br />
Füllstutzens (Abb. 14) ist an zwei verschiedenen<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Stellen möglich (Abb. 13 Bez. 1 und 2). Dadurch<br />
kann jeweils die geeignetste Lösung je nach Einbau<br />
gewählt werden. Auch der Krafstoff-Absperrhahn<br />
(Abb. 13 Bez. 3) kann an zwei verschiedenen<br />
Anschlußstücken (Abb. 13 Bez. 4) aufgeschraubt<br />
werden, die in Abhängigkeit von der Einbauposition<br />
verwendet werden.<br />
Für die Befestigung des Tanks am Fahrzeug sind<br />
die eigens dafür vorgesehenen Gewindebuchsen<br />
(Abb. 13 Bez. 5) je nach Anforderung zu verwenden.<br />
Ferner muß die Entlüftungsöffnung des Tanks<br />
anhand eines Gummischlauchs an den Füllstutzen<br />
wie in Abbildung 13 Bez. 6 dargestellt<br />
angeschlossen werden.<br />
4.8 Kraftstoffreserve<br />
Der Tank ist mit einem Hahn mit einer elektrischen<br />
Reserveanzeige (Abb. 12 Bez. 4) ausgestattet. Für<br />
den elektrischen Anschluß dieses Instruments muß<br />
man anhand eines Kabels den am Kraftstofftank<br />
angebrachten Verbinder (Abb. 12 Bez. 5) mit dem<br />
Verbinder am Gerät (Abb. 5 Bez. 5) verbinden.<br />
Der für beide Tanks verfügbare Kraftstofftank hat<br />
eine Reserve von ca. 4 l.<br />
Die entsprechende Kontrolleuchte am Bedienfeld<br />
(Abb. 15 Bez. 1) leuchtet auf, wenn der<br />
Kraftstoffstand im Tank unter den Reservefüllstand<br />
sinkt.<br />
4.9 Anschluß der Kraftstoffpumpe<br />
Für den Fall, daß der zulässige max.<br />
Höhenunterschied zwischen Tank und<br />
Stromerzeugereinheit nicht eingehalten werden<br />
kann, kann eine Elektropumpe (Cod. 05469) für die<br />
Überwindung des Höhenunterschieds eingebaut<br />
werden.<br />
Der Einbau der Kraftstoffpumpe ist sehr einfach.<br />
Die Pumpe muß einfach zwischen Tank und<br />
1<br />
10<br />
- 11 -
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Stromerzeuger angeordnet und an die<br />
Kraftstoffleitung angeschlossen werden.<br />
Es wird empfohlen, die Pumpe so nahe als möglich<br />
am Tank einzubauen (eine Kraftstoffrücklaufleitung<br />
zum Tank ist nicht erforderlich).<br />
Der elektrische Anschluß der Kraftstoffpumpe wird<br />
auf folgende Weise ausgeführt:<br />
- den Minuspol der Pumpe an den dazu<br />
vorgesehenen Verbinder im Inneren der<br />
Stromerzeugungseinheit anschließen (Abb. 16 Bez.<br />
1);<br />
- den Pluspol der Pumpe an die Plusklemme der<br />
Batterie anschließen (Abb. 5 Bez. 3).<br />
Für den elektrischen Anschluß ein zweipoliges Kabel<br />
mit Mindestquerschnitt 1 mm² verwenden.<br />
3<br />
- 12 -<br />
6<br />
1<br />
3<br />
2<br />
2<br />
4<br />
5<br />
1<br />
11<br />
12<br />
D<br />
5<br />
4<br />
1<br />
3<br />
6<br />
2<br />
13<br />
14
4.10 Anschluß des Zusatzschalldämpfers<br />
1<br />
D<br />
Für einen geräuscharmen Betrieb der<br />
Stromerzeugungseinheit ist die Möglichkeit für den<br />
externen Einbau eines zusätzlichen Schalldämpfers<br />
(Cod. 05468) vorgesehen.<br />
Der entsprechende Satz (Cod. 05422) umfaßt<br />
einen Schalldämpfer (Abb. 17 Bez. 1), ein<br />
biegsames Stahlrohr (Abb. 17 Bez. 2) sowie zwei<br />
Befestigungsschellen (Abb. 17 Bez. 3). Für den<br />
Anschluß des Schalldämpfers an den<br />
Stromerzeuger muß zunächst der Funkenlöscher<br />
(Abb. 18 Bez. 1) vom Endstück des internen<br />
Schalldämpfers des Stromerzeugers abgebaut und<br />
anhand der dafür vorgesehenen Schelle am<br />
Endstück des externen Schalldämpfers befestigt<br />
werden (Abb. 20 Bez. 1).<br />
Mit Hilfe von Zangen löst man die Abdeckungen (Abb.<br />
19 Bez. 1), mit denen das Langloch abgedeckt ist,<br />
das eigens für das Durchführen der biegsamen<br />
Verbindungsleitung zwischen internem<br />
Schalldämpfer des Stromerzeugers und externem<br />
Schalldämpfer vorgesehen wurde.<br />
Die Leitung an den Schalldämpfer-Endstücken wie<br />
in Abb. 20 aufgezeigt befestigen.<br />
Der Schalldämpfer verfügt über einen Bügel für die<br />
Befestigung am Fahrzeug.<br />
Ausschließlich von .<br />
gelieferte Schalldämpfer verwenden. Nicht<br />
entsprechend dimensionierte Schalldämpfer<br />
können Beschädigungen am Motor.<br />
1<br />
CHOKE<br />
15<br />
16<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
3<br />
1<br />
1<br />
1<br />
dfdfaf df df da ededf<br />
dfdfaf df df da<br />
dfdfafdf df da<br />
dfd fafdf df da<br />
dfdfaf df df da<br />
df dfafdf df da<br />
dfdf afdf df da<br />
dfdfaf df df da<br />
dfdf af<br />
2<br />
1<br />
2<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
- 13 -
- 14 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
5 ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH<br />
Die Stromerzeuger der Serie ENERGY umfassen<br />
Benzin-Verbrennungsmotoren, die an eine<br />
Lichtmaschine angeschlossen sind, die zur<br />
Erzeugung von Wechsel- und Gleichstrom<br />
imstande ist. Die Stromerzeuger werden im Inneren<br />
eines Gehäuses aus Stahlblech untergebracht, das<br />
mit schallschluckendem Spezialwerkstoff isoliert ist.<br />
Die Kraftstoffzuführung zum Verbrennungsmotor<br />
erfolgt über eine serienmäßig am Stromerzeuger<br />
montierten Pumpe.<br />
5.1 Sicherheit der Geräte<br />
Die Stromerzeuger verfügen über ein vollständig<br />
geschlossenes Gehäuse. Aus diesem Grund<br />
besteht keinerlei Gefahr von Kontakten mit den<br />
beweglichen oder heißen Teilen bzw. mit den<br />
spannungsführenden Leitern.<br />
Die Klappen können mit Schlüssel abgeschlossen<br />
werden. Die Schlüssel dürfen nicht in der<br />
Reichweite von Kindern oder unbefugten Personen<br />
aufbewahrt werden.<br />
Die Stromerzeuger dürfen<br />
ausschließlich mit geschlossener Klappe<br />
verwendet werden.<br />
Entflammbare Stoffe, wie z.B. Benzin, Lacke,<br />
Lösungsmittel etc., von den Stromerzeugern<br />
fernhalten.<br />
Sicherstellen, daß die heißen Teile der<br />
Stromerzeuger keine leicht entflammbaren<br />
Materialien berühren.<br />
Den Tank nicht mit laufendem Motor auftanken.<br />
Die Stromerzeuger bzw. die elektrischen<br />
Anschlüsse nicht mit nassen Händen berühren.<br />
Die Sicherungen oder Schalter mit thermischer<br />
Auslösung nicht durch andere mit höherer<br />
Stromstärke ersetzen.<br />
Eventuelle Kontrollen von elektrischen Teilen<br />
dürfen nur mit abgestelltem Motor und<br />
ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt<br />
werden.<br />
Die Stromerzeuger werden gemäß den in der<br />
Konformitätserklärung angegebenen<br />
Sicherheitsvorschriften hergestellt.<br />
D<br />
6 GEBRAUCH DES STROMERZEUGERS<br />
6.1 Einschalten des Stromerzeugers<br />
Die Stromerzeuger werden mit elektronischem<br />
Bedienfeld für die Fernbedienung geliefert, über das<br />
sie ein- und ausgeschaltet werden können und das<br />
außerdem die Kontrolle der Betriebsbedingungen<br />
gestattet.<br />
Es umfaßt die folgenden Bedienelemente:<br />
1 Ein-/Aus-Schalter<br />
2 Display<br />
3 Übertemperaturmelder<br />
4 Ölstandsmelder<br />
5 Fehlstart<br />
6 Stromerzeuger-Betriebsanzeige<br />
7 Ölwechsel<br />
8 Benzinreserve<br />
9 Schalter für Betriebsstundenanzeige<br />
10 Reset<br />
Wenn man den Ein-Schalter (Abb. 14 Bez. 1) auf<br />
"ON" stellt, erscheint auf dem Display die Anzeige<br />
“WAIT” für 8”. Danach startet das elektronische<br />
Bedienfeld den 1. automatischen Ablauf für die<br />
Inbetriebnahme des Stromerzeugers. Falls nach<br />
Beendigung dieser Phase der Motor angelaufen ist,<br />
beginnt die Anzeige “Stromerzeuger-<br />
Betriebsanzeige” (Abb. 14 Bez. 6) zu blinken.<br />
Bei Fehlstart des Motors wird der automatische<br />
Startablauf bis zu 4 Mal wiederholt.<br />
Falls nach Ende des kompletten Zyklus der Motor<br />
nicht angelaufen ist, leuchtet die Anzeige “Fehlstart”<br />
(Abb. 14 Bez. 5) auf, um den Fehlstart zu melden.<br />
Falls nur die Anzeige “Fehlstart” (Abb. 14 Bez. 5)<br />
aufleuchtet, kann man den Startablauf mehrere<br />
Male wiederholen.<br />
Falls auch nach wiederholten Versuchen der<br />
Stromerzeuger nicht startet, wenden Sie sich an<br />
den Kundendienst.<br />
Falls die Batterie leer ist, kann man den<br />
Stromerzeuger manuell mit dem Griff an der<br />
Motorwicklung anlassen (Abb. 15 Bez. 1), nachdem<br />
man den Wahlschalter auf “1” (Abb. 15 Bez. 2) und<br />
das elektronische Bedienfeld auf “ON” gestellt hat.<br />
Nachdem man den Motor von Hand angelassen hat,<br />
den Wahlschalter auf “0” stellen (Abb. 15 Bez. 2).<br />
Die Anlasserbatterie darf niemals abgetrennt<br />
werden, da in diesem Fall das elektronische<br />
Bedienfeld nicht versorgt würde und die Funktion<br />
des Stromerzeugers verhindert.
10<br />
2<br />
1<br />
3<br />
2<br />
OFF AUTOMATICO<br />
ON MANUAL<br />
CIRCUIT BREAK.<br />
INT. TERMICO<br />
6.2 Ausschalten des Stromerzeugers<br />
9<br />
8 7<br />
D<br />
22<br />
Für das Ausschalten des Stromerzeugers stellt man<br />
den Ein-/Aus-Schalter in Position “OFF” (Abb. 14<br />
Bez. 1).<br />
Der Stromerzeuger ist mit<br />
einem Verbrennungsmotor ausgestattet. Der<br />
verwendete Kraftstoff ist demnach leicht<br />
entflammbar.<br />
Unter der Haube werden die Abgase geleitet, die<br />
unweigerlich ziemlich hohe Temperaturen<br />
erreichen, auch wenn sie mit Kühlluft vermischt<br />
werden.<br />
Die Haube in der Nähe des Auslasses nicht<br />
berühren und nicht mit den Händen unter die<br />
Haube greifen bzw. keine Gegenstände unter<br />
die Haube einführen.<br />
6.3 Informationen über den unzulässigen<br />
Gebrauch<br />
Der Stromerzeuger darf<br />
ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal<br />
unter Beachtung der vom Hersteller gelieferten<br />
Anleitungen installiert werden. Er darf<br />
ausschließlich für die Erzeugung von<br />
elektrischem Strom an Fahrzeugen eingesetzt<br />
werden, deren elektrische Anlage gemäß den<br />
Vorschriften und auf der Grundlage der<br />
gelieferten elektrischen Leistung gebaut<br />
wurden.<br />
3<br />
1<br />
6<br />
4<br />
5<br />
21<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
6.4 Nützliche Ratschläge<br />
Zur Erzielung bester Leistungen daran denken, daß<br />
auch bei geringen Überlastungen, falls sie längere<br />
Zeit anhalten, der Kontakt des Thermoschutzschalters<br />
öffnet (Abb. 16 Bez. 1).<br />
Während der Einlaufzeit ist es wichtig, daß<br />
zumindest während der ersten 50 Betriebsstunden<br />
der neue Motor keiner Belastung von höher als 70%<br />
ausgesetzt wird.<br />
6.5 Kontroll- und Alarmfunktionen (Abb. 14)<br />
2 Display: Bei Einschalten des Stromerzeugers<br />
werden die Gesamtbetriebsstunden visualisiert.<br />
Durch Drücken der Taste in Abb. 14, Bez. 9, werden<br />
die Teilbetriebsstunden des Stromerzeugers ab dem<br />
letzten Motorölwechsel visualisiert.<br />
3 Übertemperaturanzeige: diese Kontrolleuchte<br />
leuchtet auf, falls die Temperatur des<br />
Stromerzeugers den Sicherheitswert überschreitet.<br />
Gleichzeitig wird der Motor abgeschaltet.<br />
4 Ölstandanzeige: das Aufleuchten dieser<br />
Kontrolleuchte zeigt an, daß der Motorölstand unter<br />
den Mindeststand gesunken ist. Gleichzeitig wird<br />
der Motor abgeschaltet.<br />
5 Fehlstart des Motors: das Aufleuchten dieser<br />
Kontrolleuchte meldet einen Fehlstart des<br />
Stromerzeugers nach Beendigung aller vier<br />
Startversuche.<br />
7 Ölwechsel: diese Kontrolleuchte leuchtet auf,<br />
wenn der Motor 100 Betriebsstunden nach dem<br />
letzten Ölwechsel erreicht hat. Bei jedem neuen<br />
Ölwechsel muß der Kundendienst den Timer<br />
rückstellen, der danach erneut bei Null beginnt.<br />
8 Benzinreserve: die Kontrolleuchte leuchtet auf,<br />
wenn der Kraftstoffstand im Zusatztank unter den<br />
Reservestand (ca. 4 l) gesunken ist.<br />
9 Schalter für Betriebsstundenanzeige: muß<br />
gedrückt werden, damit auf dem Display die<br />
Betriebsstunden seit dem letzten Motorölwechsel<br />
angezeigt werden.<br />
10 Reset: Wenn das Display Zeichen anzeigt, die<br />
keine Logik haben, muss das Bedienpanel neu<br />
initialisiert werden. Die Reset-Taste drücken und<br />
gedrückt halten und das Bedienpanel einschalten.<br />
Wenn auf dem Display 4 Nullen (0000) angezeigt<br />
werden, bedeutet das, dass das Bedienpanel neu<br />
initialisiert worden ist.<br />
- 15 -
- 16 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
6.6 Initialisierung der GE-Tafel und Löschen<br />
der Alarme<br />
Während des Gebrauchs der Stromerzeugereinheit<br />
können Alarmmeldungen bzgl. der Ölkontrolle der<br />
Einheit visualisiert werden. Nachdem man die<br />
Kontrolle durchgeführt hat, muß man zur<br />
Beseitigung der Alarme auf folgende Weise<br />
vorgehen:<br />
Alarm: Die rote Wartungs-LED blinkt.<br />
Ursache: Seit dem Ölwechsel sind 50 Stunden<br />
vergagen. Der Ölstand muß kontrolliert werden.<br />
Vorgangsweise zur Deaktivierung: Nach der<br />
Füllstandkontrolle die Taste des Teilstundenzählers<br />
drücken. Die Tafel einschalten und die Taste nach<br />
Starten der Einheit loslassen.<br />
Alarm: Die rote Wartungs-LED leuchtet auf.<br />
Ursache: Seit dem Ölwechsek sind 100 Studen<br />
vergangen. Das Öl muß ausgewechselt werden.<br />
Vorgangsweise zur Deaktivierung: Nach dem<br />
Ölwechsel die Tafel einschalten und warten, bis<br />
die Stromerzeugereinheit in Betrieb genommen<br />
worden ist. Die unter der kleinen Bohrung unten links<br />
versteckte Taste drücken und sofort weider<br />
loslassen. Zwei Minuten, bevor man die Einheit<br />
ausschaltet.<br />
Unter besonderen Umständen können die Daten<br />
im Mikroprozessor im Inneren der Tafel Änderungen<br />
erfahren. Dies kann vorkommen, wenn die Batterie<br />
fast leer ist oder wenn der Querschnitt der für den<br />
Anschluß zwischen Batterie und Einheit<br />
verwendeten Kabel zu klein ist. In diesem Fall kann<br />
eine Änderung der Daten die Funktion der Einheit<br />
verhindern. Um die Einheit wieder funktionstüchtig<br />
zu machen, geht man auf folgende Weise vor:<br />
Alarm: Auf dem Display werden Zeichen<br />
visualisiert, die keinerlei Logik haben.<br />
Ursache: Störung durch niedrige Spannung<br />
während der Inbetriebnahme (Batterie fast leer,<br />
Kabelquerschnitt zu klein). Die Tafel muß neu<br />
initialisiert werden.<br />
Vorgangsweise zur Deaktivierung: Die<br />
versteckte Taste drücken, gedrückt halten und die<br />
Tafel einschalten. Die Taste loslassen, wenn an der<br />
Tafel 4 Nullen (0000) erscheinen: die Tafel ist neu<br />
initialisiert.<br />
D<br />
7. ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG<br />
Ausschließlich<br />
Originalersatzteile verwenden. Der Gebrauch<br />
von Ersatzteilen mit nicht gleichwertiger<br />
Qualität kann Beschädigungen am<br />
Stromerzeuger verursachen.<br />
Die regelmäßige Kontrolle und die Einstellungen<br />
sind von grundsätzlicher Bedeutung, um stets<br />
einwandfreie Leistungen zu erzielen. Eine<br />
regelmäßige Wartung gewährleistet außerdem<br />
eine lange Lebensdauer des Stromerzeugers.<br />
Bevor man irgendeine<br />
Kontrolle oder irgendeinen Wartungseingriff am<br />
Stromerzeuger durchführt, den Wahlschalter<br />
(Abb. 15 Bez. 2) auf 1 “Manuell” drehen, um ein<br />
ungewolltes Anlaufen des Stromerzeugers zu<br />
verhindern.<br />
7.1 Karte mit Wartungseingriffen<br />
REGELMÄSSIGER WARTUNGSINTERVALL<br />
Durchzuführen in den angegebenen Intervallen oder<br />
nach der angegebenen Betriebsstundenanzahl,<br />
présente le premier je nachdem, welches Ereignis<br />
früher eintritt.<br />
Motoröl Inspektion<br />
Wechsel<br />
Luftfilter Reinigung<br />
Zündkerze Inspektion -Reinigung<br />
Einstellung Ventile Kontrolle-Einstellung<br />
Tank und Kraftstoff-Filter Reinigung<br />
Drehzahl Motor oder Einstellung<br />
Frequenz<br />
Points de suspension<br />
anti-vibratiles Kontrolle<br />
Schwingungsdämpfende Kontrolle<br />
Aufhängung (gegebenenfalls<br />
Kraftstoffleitungen auswechseln)<br />
Jedesmal Erstes Alle 6 Jährlich<br />
bei Monat Monate oder<br />
Gebrauch oder 20 oder 100 300<br />
Stunden Stunden Stunden<br />
(2) (2)<br />
(1) (2)<br />
(2)<br />
HINWEISE: (1) Bei Einsatz in sehr staubiger Umgebung häufiger reinigen.<br />
(2) Diese Eingriffe dürfen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden.<br />
7.2 Wartungseingriffe, für die kein<br />
Fachpersonal erforderlich ist<br />
Für die Durchführung dieser Kontrollen muß man<br />
die Klappe des Stromerzeugers öffnen. Aus diesem<br />
Grund folgende Vorsichtsmaßnahmen treffen:<br />
1) Der Stromerzeuger darf nicht in Funktion sein.<br />
Sämtliche Teile müssen kalt sein.<br />
2) Den Stromerzeuger abkühlen lassen.<br />
3) Den Wahlschalter auf “1” (Manuell) drehen (Abb.<br />
15 Bez. 2).<br />
N.B. Daran denken, daß man nach Beendigung<br />
der Kontrollen den Wahlschalter auf "0"<br />
(Automatik) stellt.<br />
7.3 Kontrolle des Motorölstands<br />
Die Füllschraube abnehmen und den Meßstab<br />
reinigen (Abb. 17 Bez. 1).<br />
Den Meßstab wieder einführen, ohne<br />
festzuschrauben.<br />
(2)<br />
(2)<br />
(2) (2)<br />
Alle zwei Jahre<br />
(2)
D<br />
Den Meßstab wieder herausziehen und<br />
kontrollieren, ob der Motorölstand zwischen den<br />
beiden Markierungen (min. und max.) liegt. Falls<br />
der Ölstand unter dem Mindestfüllstand liegt, mit<br />
empfohlenem Motoröl auffüllen (die Betriebs- und<br />
Wartungsanleitung des Motors konsultieren).<br />
Die Schraube mit Meßstab wieder einsetzen und<br />
bis zum Anschlag festziehen.<br />
Achtgeben, daß der angezeigte<br />
max. Füllstand nicht überschritten wird, da<br />
dadurch Betriebsstörungen der<br />
Kraftstoffpumpe und folglich des<br />
Stromerzeugers verursacht werden können.<br />
Sämtliche Eingriffe zur<br />
Kontrolle des Motorölstands müssen mit<br />
perfekt horizontal gestelltem Stromerzeuger<br />
durchgeführt werden.<br />
7.4 Wartungseingriffe, für die Fachpersonal<br />
erforderlich ist<br />
Für einige Wartungseingriffe ist die Möglichkeit<br />
vorgesehen, die Motor-Lichtmaschinen-Einheit zu<br />
senken. Dazu entfernt man die Inbusschrauben<br />
(Abb. 18 Bez. 1) und löst etwas die beiden Bolzen<br />
(Abb. 18 Bez. 2). Auf diese Weise hat man einfach<br />
Zugriff auf alle internen Teile des Stromerzeugers,<br />
um außerordentliche Wartungsarbeiten oder<br />
Reparaturen durchzuführen.<br />
1<br />
2<br />
7.4.1 Motorölwechsel<br />
Detergenthaltiges Mehrbereichsöl für Viertakt-<br />
Benzinmotoren verwenden, dessen Viskosität SAE<br />
für das Klima geeignet ist, in dem der Motor<br />
eingesetzt wird (siehe Tabelle und detaillierte<br />
Angaben in der Betriebs- und Wartungsanleitung<br />
des Motors).<br />
Für warmes Klima<br />
SAE 15 W 50<br />
SAE 10 W 30<br />
23<br />
Für kaltes Klima<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Für ein einfacheres Ablassen des Motoröls läßt man<br />
vorzugsweise den Motor ca. 3 - 5 Minuten lang<br />
warmlaufen. Auf diese Weise wird das Öl flüssiger<br />
und kann schnell und vollständig abgelassen<br />
werden. Die dafür vorgesehene Schraube an der<br />
Ölwanne (Abb. 25 Bez. 1) um einige Umdrehungen<br />
lösen und das gesamte Öl in einen Sammelbehälter<br />
auslaufen lassen. Die Schraube ist über ein Loch<br />
unter der Basis des schallgedämpften Gehäuses<br />
zugänglich (Abb. 18 Bez. 2). Danach die Schraube<br />
wieder aufschrauben und den Ölstand in der<br />
Ölwanne wiederherstellen. Das Öl dazu über die<br />
dafür vorgesehene Bohrung einfüllen (Abb. 23 Bez.<br />
2). Für die in die Motorwanne einzufüllende<br />
Ölmenge siehe die nachstehende Tabelle (tab. 2).<br />
MOD. Ölmenge (Liter)<br />
ENERGY 2500 B/2500 GAS 0,6<br />
Tab. 2<br />
Verbrühungsgefahr durch heißes Öl.<br />
Falls man den Motor mit zu niedrigem<br />
Ölstand laufen läßt, sind schwere<br />
Beschädigungen möglich.<br />
Den Ölstand mit abgestelltem Motor<br />
kontrollieren.<br />
Das Altöl nicht einfach wegsc<br />
Entsorgung und/oder Recycling spezialisiert<br />
sind. Halten Sie sich an die geltende<br />
Gesetzgebung des jeweiligen Landes.<br />
1<br />
FUEL INLET<br />
INGRESSO<br />
CARBURANTE<br />
2<br />
3<br />
1<br />
24<br />
25<br />
- 17 -
7.4.2 Wartung des Luftfilters<br />
- 18 -<br />
2<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Ein verschmutzter Luftfilter<br />
reduziert den Luftstrom zum Vergaser. Zur<br />
Vorbeugung von Betriebsstörungen des<br />
Vergasers regelmäßig den Luftfilter<br />
kontrollieren. Falls der Motor in sehr staubiger<br />
Umgebung eingesetzt wird, sollte man ihn<br />
jedesmal vor Anlaufen des Motors kontrollieren.<br />
Kein Dieselöl oder<br />
Lösungsmittel mit niedrigem<br />
Verdampfungspunkt für die Reinigung des<br />
Luftfiltereinsatzes verwenden. Dabei könnten<br />
sich Flammen entwickeln. Explosionsgefahr!<br />
Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen. Er<br />
würde innerhalb kurzer Zeit verschleißen.<br />
Für den Zugang zum Filtereinsatz muß der<br />
Verschlußdeckel des Luftfilters (Abb. 24 Bez. 3)<br />
abgenommen werden. Dazu vorher die beiden<br />
Schrauben lösen, mit denen er am Luftfiltergehäuse<br />
befestigt ist.<br />
Den Filtereinsatz (Abb. 26 Bez. 1) herausnehmen<br />
und mit einer neutralen Reinigungslösung waschen.<br />
Gut spülen. Den Einsatz vollständig trocknen lassen<br />
und in reines Motoröl eintauchen. Sorgfältig<br />
auswringen, um das überschüssige Öl zu<br />
entfernen.<br />
Den Filtereinsatz nur dann auswechseln, falls bei<br />
einer Sichtkontrolle Beschädigungen festgestellt<br />
werden.<br />
7.4.3 Wartung der Zündkerze<br />
Für beide Stromerzeugermodelle Zündkerzen Mod.<br />
BP6ES, BPR6ES (NGK) W20EP-U, W20EPR-U<br />
ND) oder Zündkerzen anderer Hersteller, jedoch mit<br />
den angegebenen kompatibel, verwenden.<br />
Niemals Zündkerzen mit einem anderen<br />
Wärmewert als angegeben verwenden.<br />
Die Kappe der Zündkerze (Abb. 22 Bez. 1)<br />
1<br />
26<br />
D<br />
abnehmen und mit einem geeigneten<br />
Schraubenschlüssel die Zündkerze ausbauen.<br />
Eine Sichtkontrolle durchführen. Im Falle von<br />
offensichtlichem Verschleiß oder bei Bruch oder<br />
Beschädigung des Isolators auswechseln.<br />
Die Zündkerze mit einer Bürste mit Stahlborsten<br />
reinigen, falls sie noch weiter verwendet werden<br />
kann.<br />
Den Abstand zwischen den Elektroden mit einem<br />
Dickenmesser messen. Der richtige Abstand<br />
muß zwischen 0.7 - 0.8 mm liegen (Abb. 21).<br />
Den Abstand nachstellen, gegebenenfalls die<br />
seitliche Elektrode umbiegen.<br />
Sicherstellen, daß sich die Scheibe der<br />
Zündkerze in einem einwandfreien Zustand<br />
befindet und danach von Hand aufschrauben,<br />
um zu vermeiden, daß sie nicht richtig eingesetzt<br />
wird. Zuletzt mit einem geeigneten Schlüssel und<br />
mit dem richtigen Anzugsmoment festziehen<br />
(siehe dazu die Angaben in der Betriebs- und<br />
Wartungsanleitung des Motors).<br />
Beim Einbau einer neuen<br />
Zündkerze um 1/2 Umdrehung festziehen,<br />
nachdem die Scheibe durch die Zündkerze<br />
zusammengedrückt worden ist.<br />
Falls man hingegen dieselbe Zündkerze wie<br />
zuvor einbaut, um 1/4 Drehung festziehen,<br />
nachdem die Scheibe zusammengedrückt<br />
worden ist.<br />
Die Zündkerze muß sorgfältig<br />
festgezogen werden. Eine nicht richtig<br />
positionierte Zündkerze kann sehr heiß werden<br />
und Schäden am Motor verursachen.<br />
21 27
D<br />
7.4.4 Einstellung der Spannung<br />
Die Einstellung der Spannung muß mit warmem<br />
Motor durchgeführt werden. Während der<br />
Einstellung darf keine Belastung eingeschaltet sein.<br />
Gleichfalls muß sich der Stromerzeuger in Funktion<br />
befinden. Die Spannung des Stromerzeugers mit<br />
einem Voltmeter über eine 230 V Steckdose des<br />
Fahrzeugs kontrollieren. Sie muß zwischen 230 V<br />
und 245 V liegen, wenn kein Verbraucher<br />
eingeschaltet ist. Falls diese Werte nicht vorliegen,<br />
muß man an der Einstellschraube der<br />
Motordrehzahl (Abb. 2 Bez. 2) eingreifen, um sie<br />
herzustellen. Die Schraube im Uhrzeigersinn<br />
drehen, um die Motordrehzahl und folglich die<br />
Spannung zu erhöhen. Die Schraube gegen den<br />
Uhrzeigersinn drehen, um die Motordrehzahl und<br />
folglich die Spannung zu reduzieren.<br />
8 ANLEITUNGEN FÜR DIE<br />
AUSSERBETRIEBSETZUNG UND<br />
ENTSORGUNG<br />
8.1 Lange Stillstandszeiten<br />
1<br />
CHOKE<br />
28<br />
Jedesmal, wenn der Generator<br />
mindestens drei Wochen stillsteht, kann sich im<br />
Vergaser verbrauchtes Öko-Benzin ablagern. Diese<br />
Benzinablagerungen können den Motor schwer<br />
beschädigen. Vor einem langen Stillstand MUSS<br />
deshalb der Vergaser vollständig geleert werden.<br />
Dazu den Vergaserhahn schließen und die<br />
Generatoreinheit laufen lassen, bis sie abschaltet.<br />
Ebenso darf in keinem Fall altes Öko-Benzin<br />
verwendet werden, das auf Grund chemischer<br />
Veränderungen den Motor schwer beschädigen<br />
kann.<br />
Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften führt<br />
automatisch zum VERFALL DER GARANTIE.<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
8.2 Entsorgung<br />
Für die Entsorgung der Stromerzeugungseinheit<br />
richten Sie sich an spezialisierte Werkstätten.<br />
9 ZU VERWENDENDE FEUERLÖSCHMITTEL<br />
Im Brandfall auf keinen Fall die Haube des<br />
Stromerzeugers öffnen. Ausschließlich<br />
zugelassene Feuerlöscher verwenden.<br />
Niemals Wasser zum Löschen<br />
von Flammen verwenden, die sich im Inneren<br />
des Stromerzeugers entwickelt haben.<br />
Verbinder des elekt. Bedienfelds<br />
WEIβ<br />
GRAU<br />
VIOLETT<br />
BLAU<br />
GRON<br />
GELB<br />
ORANGE<br />
ROT<br />
BRAUN<br />
2<br />
GENERATOR<br />
ORANGE<br />
SCHWARZ<br />
ROT<br />
WEIβ<br />
BLAU<br />
GELB<br />
ROSA<br />
GRAU<br />
GRON<br />
- 19 -
- 20 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
SCHALTPLAN<br />
ENERGY 2500 B<br />
D<br />
17 Spule<br />
18 Kraftstoffreserve<br />
19 Thermostat für Motortemperatur<br />
20 Schwimmer für niedrigen Ölstand<br />
21 Anschlussklemmen für Startbatterie<br />
A Klemme Ladegerät<br />
9 Kondensator<br />
10 Klemmleiste für Leistungsanschluss<br />
11 Thermoschalter<br />
12 Diodenbrücke<br />
13 Schalter "Manuell/Automatik"<br />
14 Startermotor<br />
15 Einschaltsteuerung<br />
16 Externe Kraftstoffpumpe (Option)<br />
1 Elektronisches Bedienpanel<br />
2 Steckverbinder des elektronischen Bedienpanels<br />
3 Startrelais<br />
4 Start-/Stopprelais<br />
5 Relais Elektromagnet Luft automatisch<br />
6 Rotor<br />
7 Alternator<br />
8 Stator
SCHALTPLAN<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
17 Taste für GAS-Zugabe<br />
18 Druckreduzierer<br />
19 GAS Magnetventil<br />
20 Schwimmer für niedrigen Ölstand<br />
21 Anschlussklemmen für Startbatterie<br />
22 Thermostat für Motortemperatur<br />
A Klemme Ladegerät<br />
9 Kondensator<br />
10 Klemmleiste für Leistungsanschluss<br />
11 Thermoschalter<br />
12 Diodenbrücke<br />
13 Nicht verwendet<br />
14 Startermotor<br />
15 Einschaltsteuerung<br />
16 Sicherung<br />
1 Elektronisches Bedienpanel<br />
2 Steckverbinder des elektronischen Bedienpanels<br />
3 Startrelais<br />
4 Start-/Stopprelais<br />
5 Nicht verwendet<br />
6 Rotor<br />
7 Alternator<br />
8 Stator<br />
- 21 -
- 22 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
D<br />
ERSATZTEILE ENERGY 2500 B
Pos.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
Code<br />
01832<br />
00632<br />
01671<br />
05505<br />
02049<br />
01429<br />
01091<br />
02050<br />
02051<br />
02052<br />
00632<br />
02053<br />
02054<br />
02055<br />
00299<br />
01430<br />
01948<br />
00948<br />
01023<br />
01431<br />
00958<br />
01127<br />
01442<br />
01834<br />
00981<br />
Q.tà<br />
N.1<br />
N.7<br />
N.2<br />
N.8<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.7<br />
N.1<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.3<br />
M0,7<br />
N.1<br />
N.1<br />
Descrizione/Description<br />
Cofano superiore<br />
Upper cowling<br />
Antivibrante<br />
Vib.damper ANTIOIL<br />
Staffa ancoraggio<br />
Anchor clamp<br />
Rondella 6x18x1 UNI 6593<br />
Washer 6x18x1 UNI 6593<br />
Vite fissagio alternatore<br />
Alternator fastening screw<br />
FUSIONE 2501/A1<br />
CASTING 2501/A1<br />
Vite UNI5931<br />
UNI5931 screw<br />
Rondella alternatore<br />
Alternator washer<br />
Cuscinetto alternatore<br />
Alternator bearing<br />
Bandella blu alternatore<br />
Alternator blue strap<br />
Antivibrante<br />
Vib.damper ANTIOIL<br />
Statore alternatore<br />
Alternator stator<br />
Diodo alternatore<br />
Alternator diode<br />
Rotore alternatore<br />
Alternator rotor<br />
Motore EL. 12V 0,30 kW<br />
El. Motor 12V 0.30 kW<br />
Fusione ATR 2503/B1<br />
Casting ATR 2503/B1<br />
Kit corona + mozzo<br />
Crown + hub kit<br />
Ghiera DIN981<br />
DIN981 ring nut<br />
Ventola<br />
Fan<br />
Fusione ATR 2503/C1<br />
Casting ATR 2503/C1<br />
Pompa a depressione<br />
Vacuum pump<br />
Fascetta stringitubo<br />
Hose clamp<br />
Tubo<br />
Pipe<br />
Staffa supp. pompa carburante<br />
Fuel pump bearing bracket<br />
Raccordo tappo olio<br />
mot.YAMAHA<br />
YAMAHA motor oil cap union<br />
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
ENERGY 2500 B<br />
Dèsignation/Bezeichnung<br />
Capot supérieur<br />
Obere Haube<br />
Anti-vibr. 30x30 I 8MA FF SH 45<br />
ANTIHUILE<br />
Schwing.dämpf.30x30 I 8MA FF SH<br />
45 ÖLABW.<br />
Bride de fixation<br />
Befestigungsbügel<br />
Rondelle 6x18x1 UNI 6593<br />
Scheibe 6x18x1 UNI 6593<br />
Vis de fixation de l’alternateur<br />
“Befestigungsschraube der<br />
Lichtmaschine”<br />
MOULAGE 2501/A1<br />
GUSSTEIL 2501/A1<br />
Vis UNI5931<br />
Schraube UNI5931<br />
Rondelle de l’alternateur<br />
Scheibe der Lichtmaschine<br />
Palier de l’alternateur<br />
Lager der Lichtmaschine<br />
Bande bleue de l’alternateur<br />
Blauer Streifen der Lichtmaschine<br />
Anti-vibr. 30x30 I 8MA FF SH 45<br />
ANTIHUILE<br />
Schwing.dämpf.30x30 I 8MA FF SH<br />
45 ÖLABW.<br />
Stator de l’alternateur<br />
Stator der Lichtmaschine<br />
Diode de l’alternateur<br />
Diode der Lichtmaschine<br />
Rotor de l’alternateur<br />
Rotor der Lichtmaschine<br />
Moteur él. 12V 0,30 kW<br />
Elektromotor 12V 0,30 kW<br />
Moulage ATR 2503/B1<br />
Gussteil ATR 2503/B1<br />
Kit couronne + moyeu<br />
Kit mit Kranz + Nabe<br />
Bague DIN981<br />
Nutmutter DIN981<br />
Ventilateur<br />
Lufterrad<br />
Moulage ATR 2503/C1<br />
Gussteil ATR 2503/C1<br />
Pompè à dépression<br />
Vakuumpumpe<br />
Collier serre-tube<br />
Schlauchschelle<br />
Tuyau<br />
Rohr<br />
Bride de support pompe à carburant<br />
Befestigungsbügel der<br />
Kraftstoffpumpe<br />
Raccord bouchon huile mot. YAMAHA<br />
Anschluss der Ölschraube des<br />
YAMAHA-Motors<br />
Denomination/Descripcion<br />
Bovenste kap<br />
Capo superior<br />
Trillingsdemp.30x30 I 8MA FF SH 45<br />
OLIEWEREND Silenc.30x30 I 8MA FF<br />
SH 45 ANTIACEITE<br />
Verankeringsbeugel<br />
Estribo de anclaje<br />
Onderlegring 6x18x1 UNI 6593<br />
Arandela 6x18x1 UNI 6593<br />
Bevestigingsschroef dynamo<br />
Tornillo sujecion alternador<br />
GIETWERK 2501/A1<br />
FUNDICION 2501/A1<br />
Schroef UNI5931<br />
Tornillo UNI5931<br />
Onderlegring dynamo<br />
Arandela alternador<br />
Lager dynamo<br />
Cojinete alternador<br />
Blauwe strip dynamo<br />
Solapa azul alternador<br />
Trillingsdemp.30x30 I 8MA FF SH 45<br />
OLIEWEREND Silenc.30x30 I 8MA FF<br />
SH 45 ANTIACEITE<br />
Stator dynamo<br />
Estator alternador<br />
Diode dynamo<br />
Diodo alternador<br />
Rotor dynamo<br />
Rotor alternador<br />
El. motor 12V 0,30 kW<br />
Motor el. 12V 0,30 kW<br />
Gietwerk ATR 2503/B1<br />
Fundicion ATR 2503/B1<br />
Set krans + naaf<br />
Kit corona + cubo<br />
Klemring DIN981<br />
Virola DIN981<br />
Ventilator<br />
Ventilador<br />
Gietwerk ATR 2503/C1<br />
Fundicion ATR 2503/C1<br />
Vacuumpomp<br />
Bomba de vacio<br />
Pijpklembandje<br />
Abrazadera para tubo<br />
Pijp<br />
Tubo<br />
Steunbeugel brandstofpomp<br />
Estribo soporte bomba carburante<br />
Koppeling oliedop YAMAHA motor<br />
Union tapon aceite mot. YAMAHA<br />
- 23 -
Pos.<br />
26<br />
27<br />
28<br />
30<br />
31<br />
32<br />
32<br />
32<br />
33<br />
34<br />
34<br />
35<br />
35<br />
36<br />
36<br />
37<br />
38<br />
39<br />
40<br />
41<br />
42<br />
43<br />
44<br />
45<br />
46<br />
46<br />
46<br />
- 24 -<br />
Code<br />
00478<br />
01176<br />
02060<br />
00980<br />
01634<br />
00093<br />
00235<br />
00686<br />
01826<br />
00370<br />
00369<br />
00370<br />
00369<br />
00864<br />
00863<br />
00854<br />
01251<br />
00653<br />
00524<br />
01830<br />
00578<br />
01833<br />
01061<br />
01178<br />
01177<br />
02058<br />
02057<br />
Q.tà<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.3<br />
N.3<br />
N.3<br />
N.3<br />
N.2<br />
N.2<br />
N.4<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Descrizione/Description<br />
Raccordo 90° 1/8 MF<br />
Fitting 90° 1/8 MF<br />
Motore YAMAHA<br />
YAMAHA motor<br />
Filtro aria<br />
Air cleaner<br />
Raccordo olio mot. YAMAHA<br />
YAMAHA motor oil union<br />
Candela<br />
Plug<br />
Relè 12V 70A<br />
Relay 12V 70A<br />
Blocchetto 4 vie<br />
4-way block<br />
Distanziatore acciaio<br />
Steel spacer<br />
Basamento cassa<br />
Case base<br />
Passacavo SKINTOP PG16<br />
SKINTOP PG16 fairlead<br />
Dado plastica PG16<br />
PG16 plastic nut<br />
Passacavo SKINTOP PG16<br />
SKINTOP PG16 fairlead<br />
Dado plastica PG16 PG16<br />
plastic nut<br />
Dado plastica PG9<br />
PG9 plastic nut<br />
Pressacavo SKINTOP PG9<br />
SKINTOP cable gland<br />
Vite UNI5739<br />
UNI5739 screw<br />
Diodo ponte raddrizzatore<br />
Bridge rectifier diode<br />
Collare per tubo 25/60 Collar<br />
for pipe 25/60<br />
Condensatore 13uF 450V<br />
Condenser 13uF 450V<br />
Convogliatore marmitta<br />
Muffler conveyor<br />
Vite M8x16 UNI 5739<br />
Screw M8x16 UNI 5739<br />
Piastrina di scarico<br />
Exhaust plate<br />
Marmitta<br />
Muffler<br />
Fascetta<br />
Clamp<br />
Terminale di scarico<br />
Muffler end pipe<br />
Rondella piana<br />
Plain washer<br />
Rete metallica<br />
Wire netting<br />
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
Dèsignation/Bezeichnung<br />
Raccord 90° 1/8 MF<br />
Anschlussstuck 90° 1/8 MF<br />
Moteur YAMAHA<br />
Motor YAMAHA<br />
Filtre à air<br />
Luftfilter<br />
Raccord huile moteur YAMAHA<br />
Ölanschluss für YAMAHA-Motor<br />
Bougie<br />
Kerze<br />
Relais 12V 70A<br />
Relais 12V 70A<br />
Bloc à 4 voies<br />
4-Wege-Block<br />
Entretoise en acier<br />
Distanzstück aus Stahl<br />
Kasten-Grundrahmen<br />
Base de la caisse<br />
Serre-câble SKINTOP PG16<br />
Kabeldurchführung SKINTOP PG16<br />
Ecrou plastique PG16<br />
Kunststoffmutter PG16<br />
Serre-câble SKINTOP PG16<br />
Kabeldurchführung SKINTOP PG16<br />
Ecrou plastique PG16<br />
Kunststoffmutter PG16<br />
Ecrou plastique PG9<br />
Kunststoffmutter PG9<br />
Serre-câble SKINTOP PG9<br />
Kabelschelle SKINTOP PG9<br />
Vis UNI5739<br />
Schraube UNI5739<br />
Diode redresseur en pont<br />
Gleichrichterbrückendiode<br />
Collier pour tuyau 25/60<br />
Schelle für 25/60 Rohr<br />
Condensateur 13uF 450V<br />
Kondensator 13uF 450V<br />
Convoyeur pot d’échappement<br />
Auspufftopf-Leitblech<br />
Vis 8x16 UNI 5739<br />
Schraube M8x16 UNI 5739<br />
Plaquette d’échappement<br />
Auslassplatte<br />
Pot d’échappement<br />
Auspufftopf<br />
Collier<br />
Schelle<br />
Partie terminale pot d’échapp.<br />
Auspuff-Endrohr<br />
Rondelle plate<br />
Flachscheibe<br />
Grille métallique<br />
Metallgitter<br />
Denomination/Descripcion<br />
Koppeling 90° 1/8 MF<br />
Empalme 90° 1/8 MF<br />
YAMAHA motor<br />
Motor YAMAHA<br />
Luchtfilter<br />
Filtro aire<br />
Oliekoppeling YAMAHA motor<br />
Empalme aceite mot. YAMAHA<br />
Bougie<br />
Bujia<br />
Relais 12V 70A<br />
Rele 12V 70A<br />
4-weg blokje<br />
Bloque de 4 vias<br />
Stalen afstandshouder<br />
Riostra acero<br />
Onderstel kast<br />
Base caja<br />
Kabeldoorvoer SKINTOP PG16<br />
Pasacable SKINTOP PG16<br />
Moer plastic PG16<br />
Tuerca plástico PG16<br />
Kabeldoorvoer SKINTOP PG16<br />
Pasacable SKINTOP PG16<br />
Moer plastic PG16<br />
Tuerca plástico PG16<br />
Moer plastic PG9<br />
Tuerca plástico PG9<br />
Kabelklem SKINTOP PG9<br />
Prensacable SKINTOP PG9<br />
Schroef UNI5739<br />
Tornillo UNI5739<br />
Diode gelijkrichterbrug<br />
Diodo puente rectificador<br />
Kraagring voor pijp 25/60 Collar para<br />
tubo 25/60<br />
Condensator 13uF 450V<br />
Condensador 13uF 450V<br />
Geleider knaldemper Transportador<br />
silenciador escape<br />
Schroef M8x16 UNI 5739<br />
Tornillo M8x16 UNI5739<br />
Uitlaatplaatje<br />
Chapa de descarga<br />
Knaldemper<br />
Silenciador de escape<br />
Bandje<br />
Abrazadera<br />
Uiteinde uitlaat<br />
Tubo de descarga<br />
Platte onderlegring<br />
Arandela plana<br />
Metalen rooster<br />
Red de alambre
Pos.<br />
47<br />
48<br />
49<br />
50<br />
51<br />
52<br />
53<br />
53<br />
54<br />
55<br />
56<br />
57<br />
58<br />
59<br />
60<br />
61<br />
62<br />
63<br />
64<br />
65<br />
66<br />
67<br />
68<br />
69<br />
70<br />
71<br />
Code<br />
01827<br />
00810<br />
01407<br />
01838<br />
01209<br />
01139<br />
01121<br />
01120<br />
00626<br />
01839<br />
02013<br />
01144<br />
01835<br />
00242<br />
02072<br />
00704<br />
02073<br />
01114<br />
01829<br />
00642<br />
01224<br />
01125<br />
01128<br />
01396<br />
00619<br />
01772<br />
Q.tà<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.2<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.4<br />
Descrizione/Description<br />
Chiusura convogliamento marmitta<br />
Muffler conveyance closure<br />
Tappo<br />
Cap<br />
Interruttore Manuale/Autom.<br />
Manual/Automatic Switch<br />
Scatola di comando<br />
Control box<br />
Morsetto LEGRAND 2x10<br />
Clamp LEGRAND 2x10<br />
Morsetto<br />
Terminal<br />
Dado per innesto<br />
Nut for coupling<br />
Raccordo D10 GPL ottone<br />
Brass union D10 GPL<br />
Circuito breaker 15A<br />
Circuit breaker 15A<br />
Fondo scatola di comando<br />
Control box bottom<br />
Distanziatore ottone<br />
Brass spacer<br />
C.S. T0101 REV.C Printed<br />
circuit T0101 C version<br />
Staffa supporto choke<br />
Choke bearing bracket<br />
Bobina<br />
Choke<br />
Boccola magnete<br />
Magnet bush<br />
Molla<br />
Spring<br />
Ancoretta magnete<br />
Magnet armature<br />
Molla comando choke<br />
Choke pushing spring<br />
Lamiera di chiusura sportello<br />
Door closing plate<br />
Vite M6x16 UNI 5739<br />
Screw M6x16 UNI 5739<br />
Serratura<br />
Lock<br />
Cablaggio<br />
Harness<br />
Termostato 90°<br />
Thermostat 90°<br />
Pannello di controllo ENERGY<br />
ENERGY control panel<br />
Cavo raccordo 5 m<br />
Jn cable 5 m<br />
Vite ISO7380<br />
ISO7380 screw<br />
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
ENERGY 2500 B<br />
Dèsignation/Bezeichnung<br />
Fermeture du convoyeur pot<br />
d’échappement<br />
Verschluss des Auspufftopf-<br />
Leitblechs<br />
Bouchon<br />
Kappe<br />
Interrupteur Manuel/Automatique<br />
Schalter Hand/Auto<br />
Boîtier de commande<br />
Schaltkasten<br />
Borne LEGRAND 2x10<br />
Klemme LEGRAND 2x10<br />
Borne<br />
Klemme<br />
Ecrou pour enclenchement<br />
Kupplungsmutter<br />
Raccord D10 GPL en cuivre<br />
Anschluss D10 GPL aus Messing<br />
Disjoncteur 15A<br />
Schaltautomat 15A<br />
Fond du boîtier de commande<br />
Schaltkastenboden<br />
Entretoise en cuivre<br />
Distanzstück aus Messung<br />
Circuit imprimé T0101 version C<br />
Gedruckte<br />
Schaltung T0101 Version C<br />
Bride de support bobine<br />
Choke-Befestigungsbügel<br />
Bobine<br />
Spule<br />
Bague aimant<br />
Magnet-Buchse<br />
Ressort<br />
Feder<br />
Magnetanker<br />
Armature de l’aimant<br />
Ressort de commande bobine<br />
Choke-Betätigungsfeder<br />
Tôle de fermeture de porte<br />
Türblech<br />
Vis M6x16 UNI 5739<br />
Schraube M6x16 UNI 5739<br />
Serrure<br />
Schloss<br />
Câblage<br />
Verkabelung<br />
Thermostat 90°<br />
Thermostat 90°<br />
Tableau/contrôle ENERGY<br />
Bedienpanel ENERGY<br />
Câble raccord 5 m<br />
Verbindungskabel 5 m<br />
Vis ISO7380<br />
Schraube ISO7380<br />
Denomination/Descripcion<br />
Afdekking geleider knaldemper<br />
Cierre transportador silenciador<br />
escape<br />
Dop<br />
Tapon<br />
Schakelaar handb./autom.<br />
Interruptor Manual/Autom.<br />
Besturingskast<br />
Caja de mando<br />
Aansluitklem LEGRAND 2x10<br />
Borne LEGRAND 2x10<br />
Aansluitklem<br />
Mordaza<br />
Moer voor verbinding<br />
Tuerca para embrague<br />
Messing LPG-koppeling D10 Union<br />
D10 GPL laton<br />
Stroomonderbreker 15A<br />
Circuito breaker 15A<br />
Onderkant besturingskast<br />
Fondo caja de mando<br />
Messing afstandshouder<br />
Riostra laton<br />
Gedrukte schakeling T0101 versie C<br />
Circuito Impreso T0101 version “C”<br />
Steunbeugel choke<br />
Estribo soporte bobina<br />
Bobine<br />
Bobina<br />
Magneetbus<br />
Casquillo iman<br />
Veer<br />
Resorte<br />
Magneetanker<br />
Ancla iman<br />
Bedieningsveer choke<br />
Resorte accionamiento bobina<br />
Afdekplaat deurtje<br />
Chapa cierre puerta<br />
Schroef M6x16 UNI 5739<br />
Tornillo M6x16 UNI 5739<br />
Slot<br />
Cerradura<br />
Bedrading<br />
Cableado<br />
Thermostaat 90°<br />
Termostato 90°<br />
Schakelpaneel ENERGY<br />
Panel de control ENERGY<br />
Verbindingskabel 5 m<br />
Cable de empalme 5 m<br />
Schroef ISO7380<br />
Tornillo ISO7380<br />
- 25 -
Pos.<br />
72<br />
73<br />
74<br />
75<br />
76<br />
77<br />
78<br />
79<br />
80<br />
81<br />
82<br />
- 26 -<br />
Code<br />
02046<br />
01432<br />
01251<br />
02131<br />
00931<br />
01936<br />
01132<br />
02271<br />
01409<br />
02812<br />
00163<br />
Q.tà<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Descrizione/Description<br />
Gommino protezione ponte di<br />
diodi Diode bridge protection<br />
grommet<br />
Tappo olio<br />
Oil cap<br />
Diodo ponte raddrizzatore<br />
Bridge rectifier diode<br />
Kit coibentazione<br />
Insulation kit<br />
Rondella in alluminio<br />
Aluminium washer<br />
Prolunga<br />
Extension<br />
Resca Union<br />
For vacuum pipe<br />
Coperchio filtro aria<br />
Air filter lid<br />
Scatola filtro aria<br />
Air filter box<br />
Rete porta filtro<br />
Filter holding net<br />
Filtro benzina<br />
Fuel filter<br />
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
Dèsignation/Bezeichnung<br />
Protection en caoutchouc du pont de<br />
diodes<br />
Gummiteil zum Schutz der<br />
Diodenbrücke<br />
Bouchon de l’huile<br />
Ölschraube<br />
Diode redresseur en pont<br />
Gleichrichterbrückendiode<br />
Kit de calorifugeage<br />
Isolierset<br />
Rondelle en aluminium<br />
Alu-Scheibe<br />
Rallonge<br />
Verlängerung<br />
Raccord pour tuyau à dépression<br />
Schlauchanschluss<br />
Couvercle du filtre à air<br />
Luftfilterdeckel<br />
Boitier du filtre à air<br />
Luftfiltergehause<br />
Filet porte-filtre<br />
Filtertragnetz<br />
Filtre<br />
Filter<br />
Denomination/Descripcion<br />
Beschermrubbertje gelijkrichterbrug<br />
Proteccion de caucho puente de<br />
diodos<br />
Oliedop<br />
Tapon aceite<br />
Diode gelijkrichterbrug<br />
Diodo puente rectificador<br />
Isolatieset Kit<br />
aislamiento termico<br />
Onderlegring van aluminium<br />
Arandela aluminio<br />
Verlengstuk<br />
Prolonga<br />
Koppeling voor vacuümpijp<br />
Union para tubo depresion bomba<br />
gasolina<br />
Kap luchfilter<br />
Tapa filtro aire<br />
Behuizing luchtfilter<br />
Cajà filtro aire<br />
Filterhoudernet<br />
Red porta-filtro<br />
Filter<br />
Filtro
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
- 27 -
- 28 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
D<br />
ERSATZTEILE ENERGY 2500 GAS
Pos.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
30<br />
31<br />
32<br />
32<br />
32<br />
33<br />
Code<br />
01832<br />
00632<br />
01671<br />
05505<br />
02049<br />
01429<br />
01091<br />
02050<br />
02051<br />
02052<br />
02053<br />
02054<br />
02055<br />
00299<br />
01430<br />
01948<br />
00948<br />
01023<br />
01431<br />
01351<br />
01349<br />
02292<br />
00981<br />
00478<br />
01176<br />
02060<br />
00980<br />
01634<br />
00093<br />
00686<br />
00235<br />
01826<br />
Q.tà<br />
N.1<br />
N.7<br />
N.2<br />
N.8<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
Descrizione/Description<br />
Cofano superiore<br />
Upper cowling<br />
Antivibrante<br />
Vib.damper ANTIOIL<br />
Staffa ancoraggio<br />
Anchor clamp<br />
Rondella 6x18x1 UNI 6593<br />
Washer 6x18x1 UNI 6593<br />
Vite fissagio alternatore<br />
Alternator fastening screw<br />
FUSIONE 2501/A1<br />
CASTING 2501/A1<br />
Vite UNI5931<br />
UNI5931 screw<br />
Rondella alternatore<br />
Alternator washer<br />
Cuscinetto alternatore<br />
Alternator bearing<br />
Bandella blu alternatore<br />
Alternator blue strap<br />
Statore alternatore<br />
Alternator stator<br />
Diodo alternatore<br />
Alternator diode<br />
Rotore alternatore<br />
Alternator rotor<br />
Motore EL. 12V 0,30KW<br />
El. Motor 12V 0.30 kW<br />
Fusione ATR 2503/B1<br />
Casting ATR 2503/B1<br />
Kit corona + mozzo<br />
Crown + hub kit<br />
Ghiera DIN981<br />
DIN981 ring nut<br />
Ventola<br />
Fan<br />
Fusione ATR 2503/C1<br />
Casting ATR 2503/C1<br />
Miscelatore con gigler 275<br />
Mixer with jet 275<br />
Riduttore di pressione<br />
Pressure reducer<br />
Bobina di starter<br />
Starter coil<br />
Raccordo tappo olio mot.YAMAHA<br />
YAMAHA motor oil cap union<br />
Curva<br />
Bend<br />
Motore YAMAHA<br />
YAMAHA motor<br />
Filtro aria<br />
Air cleaner<br />
Raccordo olio mot. YAMAHA<br />
YAMAHA motor oil union<br />
Candela<br />
Plug<br />
Relè 12V 70A<br />
Relay 12V 70A<br />
Distanziatore acciaio<br />
Steel spacer<br />
Blocchetto 4 vie<br />
4-way block<br />
Basamento cassa<br />
Case base<br />
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Dèsignation/Bezeichnung<br />
Capot supérieur<br />
Obere Haube<br />
Anti-vibr. 30x30 I 8MA FF SH 45<br />
ANTIHUILE<br />
Schwing.dämpf.30x30 I 8MA FF SH<br />
45 ÖLABW.<br />
Bride de fixation<br />
Befestigungsbügel<br />
Rondelle 6x18x1 UNI 6593<br />
Scheibe 6x18x1 UNI 6593<br />
Vis de fixation de l’alternateur<br />
“Befestigungsschraube der<br />
Lichtmaschine”<br />
MOULAGE 2501/A1<br />
GUSSTEIL 2501/A1<br />
Vis UNI5931<br />
Schraube UNI5931<br />
Rondelle de l’alternateur<br />
Scheibe der Lichtmaschine<br />
Palier de l’alternateur<br />
Lager der Lichtmaschine<br />
Bande bleue de l’alternateur<br />
Blauer Streifen der Lichtmaschine<br />
Stator de l’alternateur<br />
Stator der Lichtmaschine<br />
Diode de l’alternateur<br />
Diode der Lichtmaschine<br />
Rotor de l’alternateur<br />
Rotor der Lichtmaschine<br />
Moteur él. 12V 0,30 kW<br />
Elektromotor 12V 0,30kW<br />
Moulage ATR 2503/B1<br />
Gussteil ATR 2503/B1<br />
Kit couronne + moyeu<br />
Kit mit Kranz + Nabe<br />
Bague DIN981<br />
Nutmutter DIN981<br />
Ventilateur<br />
Lufterrad<br />
Moulage ATR 2503/C1<br />
Gussteil ATR 2503/C1<br />
Mélangeur avec gicleur<br />
Mischer mit Gigler 275<br />
Manodétendeur<br />
Druckreduzierer<br />
Bobine d’allumage<br />
Starterspule<br />
Raccord bouchon huile mot. YAMAHA<br />
Anschluss der Ölschraube des<br />
AMAHA-Motors<br />
Courbe<br />
Bogen<br />
Moteur YAMAHA<br />
Motor YAMAHA<br />
Filtre à air<br />
Luftfilter<br />
Raccord huile moteur YAMAHA<br />
Ölanschluss für YAMAHA-Motor<br />
Bougie<br />
Kerze<br />
Relais 12V 70A<br />
Relais 12V 70A<br />
Entretoise en acier<br />
Distanzstück aus Stahl<br />
Bloc à 4 voies<br />
4-Wege-Block<br />
Kasten-Grundrahmen<br />
Base de la caisse<br />
Denomination/Descripcion<br />
Bovenste kap<br />
Capo superior<br />
Trillingsdemp.30x30 I 8MA FF SH 45<br />
OLIEWEREND<br />
Silenc.30x30 I 8MA FF SH 45<br />
ANTIACEITE<br />
Verankeringsbeugel<br />
Estribo de anclaje<br />
Onderlegring 6x18x1 UNI 6593<br />
Arandela 6x18x1 UNI 6593<br />
Bevestigingsschroef dynamo<br />
Tornillo sujecion alternador<br />
GIETWERK 2501/A1<br />
FUNDICION 2501/A1<br />
Schroef UNI5931<br />
Tornillo UNI5931<br />
Onderlegring dynamo<br />
Arandela alternador<br />
Lager dynamo<br />
Cojinete alternador<br />
Blauwe strip dynamo<br />
Solapa azul alternador<br />
Stator dynamo<br />
Estator alternador<br />
Diode dynamo<br />
Diodo alternador<br />
Rotor dynamo<br />
Rotor alternador<br />
El. motor 12V 0,30 kW<br />
Motor el. 12V 0,30KW<br />
Gietwerk ATR 2503/B1<br />
Fundicion ATR 2503/B1<br />
Set krans + naaf<br />
Kit corona + cubo<br />
Klemring DIN981<br />
Virola DIN981<br />
Ventilator<br />
Ventilador<br />
Gietwerk ATR 2503/C1<br />
Fundicion ATR 2503/C1<br />
Menger met gigler 275<br />
Mezclador con gigler 275<br />
Drukregelaar<br />
Reductor de presion<br />
Starterspoel<br />
Bobina de starter<br />
Koppeling oliedop YAMAHA motor<br />
Union tapon aceite mot. YAMAHA<br />
Bocht<br />
Curva<br />
YAMAHA motor<br />
Motor YAMAHA<br />
Luchtfilter<br />
Filtro aire<br />
Oliekoppeling YAMAHA motor<br />
Empalme aceite mot. YAMAHA<br />
Bougie<br />
Bujia<br />
Relais 12V 70A<br />
Rele 12V 70A<br />
Stalen afstandshouder<br />
Riostra acero<br />
4-weg blokje<br />
Bloque de 4 vias<br />
Onderstel kast<br />
Base caja<br />
- 29 -
Pos.<br />
34<br />
34<br />
35<br />
35<br />
36<br />
36<br />
37<br />
38<br />
39<br />
40<br />
41<br />
42<br />
43<br />
44<br />
45<br />
46<br />
46<br />
46<br />
47<br />
48<br />
49<br />
50<br />
51<br />
52<br />
53<br />
53<br />
54<br />
55<br />
56<br />
57<br />
57<br />
58<br />
- 30 -<br />
Code<br />
00369<br />
00370<br />
00369<br />
00370<br />
00864<br />
00863<br />
00854<br />
01251<br />
00653<br />
00524<br />
01830<br />
00578<br />
01833<br />
01061<br />
01178<br />
02057<br />
01177<br />
02058<br />
01827<br />
00810<br />
01407<br />
01838<br />
01209<br />
01139<br />
01121<br />
01120<br />
00626<br />
01839<br />
02013<br />
01022<br />
01144<br />
01343<br />
Q.tà<br />
N.3<br />
N.3<br />
N.3<br />
N.3<br />
N.2<br />
N.2<br />
N.4<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.2<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.1<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Descrizione/Description<br />
Dado plastica PG16<br />
PG16 plastic nut<br />
Passacavo SKINTOP PG16<br />
SKINTOP PG16 fairlead<br />
Dado plastica PG16<br />
PG16 plastic nut<br />
Passacavo SKINTOP PG16<br />
SKINTOP PG16 fairlead<br />
Dado plastica PG9<br />
PG9 plastic nut<br />
Pressacavo SKINTOP PG9<br />
SKINTOP cable gland<br />
Vite UNI5739<br />
UNI5739 screw<br />
Diodo ponte raddrizzatore<br />
Bridge rectifier diode<br />
Collare per tubo 25/60<br />
Collar for pipe 25/60<br />
Condensatore 13uF 450V<br />
Condenser 13uF 450V<br />
Convogliatore marmitta<br />
Muffler conveyor<br />
Vite M8x16 UNI 5739<br />
Screw M8x16 UNI 5739<br />
Piastrina di scarico<br />
Exhaust plate<br />
Marmitta<br />
Muffler<br />
Fascetta<br />
Clamp<br />
Rete metallica<br />
Wire netting<br />
Terminale di scarico<br />
Muffler end pipe<br />
Rondella piana<br />
Plain washer<br />
Chiusura convogliamento<br />
marmitta<br />
Muffler conveyance closure<br />
Tappo<br />
Cap<br />
Interruttore Manuale/Autom.<br />
Manual/Automatic Switch<br />
Scatola di comando<br />
Control box<br />
Morsetto LEGRAND 2x10<br />
Clamp LEGRAND 2x10<br />
Morsetto<br />
Terminal<br />
Dado per innesto<br />
Nut for coupling<br />
Raccordo D10 GPL ottone<br />
Brass union D10 GPL<br />
Circuito breaker 15A<br />
Circuit breaker 15A<br />
Fondo scatola di comando<br />
Control box bottom<br />
Distanziatore ottone<br />
Brass spacer<br />
Relè<br />
Relay<br />
S. T0101 REV.C<br />
Printed circuit T0101 C version<br />
Cablaggio esterno gas<br />
Gas external harness<br />
D<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Dèsignation/Bezeichnung<br />
Ecrou plastique PG16<br />
Kunststoffmutter PG16<br />
Serre-câble SKINTOP PG16<br />
Kabeldurchführung SKINTOP PG16<br />
Ecrou plastique PG16<br />
Kunststoffmutter PG16<br />
Serre-câble SKINTOP PG16<br />
Kabeldurchführung SKINTOP PG16<br />
Ecrou plastique PG9<br />
Kunststoffmutter PG9<br />
Serre-câble SKINTOP PG9<br />
Kabelschelle SKINTOP PG9<br />
Vis UNI5739<br />
Schraube UNI5739<br />
Diode redresseur en pont<br />
Gleichrichterbrückendiode<br />
Collier pour tuyau 25/60<br />
Schelle für 25/60 Rohr<br />
Condensateur 13uF 450V<br />
Kondensator 13uF 450V<br />
Convoyeur pot d’échappement<br />
Auspufftopf-Leitblech<br />
Vis 8x16 UNI 5739<br />
Schraube M8x16 UNI 5739<br />
Plaquette d’échappement<br />
Auslassplatte<br />
Pot d’échappement<br />
Auspufftopf<br />
Collier<br />
Schelle<br />
Grille métallique<br />
Metallgitter<br />
Partie terminale pot d’échapp.<br />
Auspuff-Endrohr<br />
Rondelle plate<br />
Flachscheibe<br />
Fermeture du convoyeur pot<br />
d’échappement<br />
Verschluss des Auspufftopf-<br />
Leitblechs<br />
Bouchon<br />
Kappe<br />
Interrupteur Manuel/Automatique<br />
Schalter Hand/Auto<br />
Boîtier de commande<br />
Schaltkasten<br />
Borne LEGRAND 2x10<br />
Klemme LEGRAND 2x10<br />
Borne<br />
Klemme<br />
Ecrou pour enclenchement<br />
Kupplungsmutter<br />
Raccord D10 GPL en cuivre<br />
Anschluss D10 GPL aus Messing<br />
Disjoncteur 15A<br />
Schaltautomat 15A<br />
Fond du boîtier de commande<br />
Schaltkastenboden<br />
Entretoise en cuivre<br />
Distanzstück aus Messung<br />
Relais<br />
Relais<br />
Circuit imprimé T0101 version C<br />
Gedruckte Schaltung T0101 Version C<br />
Câblage extérieur du gaz<br />
Externe Verkabelung Gas<br />
Denomination/Descripcion<br />
Moer plastic PG16<br />
Tuerca plástico PG16<br />
Kabeldoorvoer SKINTOP PG16<br />
Pasacable SKINTOP PG16<br />
Moer plastic PG16<br />
Tuerca plástico PG16<br />
Kabeldoorvoer SKINTOP PG16<br />
Pasacable SKINTOP PG16<br />
Moer plastic PG9<br />
Tuerca plástico PG9<br />
Kabelklem SKINTOP PG9<br />
Prensacable SKINTOP PG9<br />
Schroef UNI5739<br />
Tornillo UNI5739<br />
Diode gelijkrichterbrug<br />
Diodo puente rectificador<br />
Kraagring voor pijp 25/60<br />
Collar para tubo 25/60<br />
Condensator 13uF 450V<br />
Condensador 13uF 450V<br />
Geleider knaldemper<br />
Transportador silenciador escape<br />
Schroef M8x16 UNI 5739<br />
Tornillo M8x16 UNI5739<br />
Uitlaatplaatje<br />
Chapa de descarga<br />
Knaldemper<br />
Silenciador de escape<br />
Bandje<br />
Abrazadera<br />
Metalen rooster<br />
Red de alambre<br />
Uiteinde uitlaat<br />
Tubo de descarga<br />
Platte onderlegring<br />
Arandela plana<br />
Afdekking geleider knaldemper<br />
Cierre transportador silenciador<br />
escape<br />
Dop<br />
Tapon<br />
Schakelaar handb./autom.<br />
Interruptor Manual/Autom.<br />
Besturingskast<br />
Caja de mando<br />
Aansluitklem LEGRAND 2x10<br />
Borne LEGRAND 2x10<br />
Aansluitklem<br />
Mordaza<br />
Moer voor verbinding<br />
Tuerca para embrague<br />
Messing LPG-koppeling D10<br />
Union D10 GPL laton<br />
Stroomonderbreker 15A<br />
Circuito breaker 15A<br />
Onderkant besturingskast<br />
Fondo caja de mando<br />
Messing afstandshouder<br />
Riostra laton<br />
Relais<br />
Rele<br />
Gedrukte schakeling T0101 versie C<br />
Circuito Impreso T0101 version “C”<br />
Externe gasbedrading<br />
Cableado exterior gas
Pos.<br />
64<br />
65<br />
66<br />
67<br />
68<br />
69<br />
70<br />
71<br />
72<br />
73<br />
74<br />
75<br />
76<br />
77<br />
78<br />
79<br />
80<br />
81<br />
Code<br />
01829<br />
00642<br />
01224<br />
02745<br />
01128<br />
01396<br />
00619<br />
01772<br />
02046<br />
01432<br />
01251<br />
02131<br />
00931<br />
01936<br />
01132<br />
02271<br />
01409<br />
02812<br />
Q.tà<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.2<br />
N.1<br />
N.4<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
N.1<br />
Descrizione/Description<br />
Lamiera di chiusura sportello<br />
Door closing plate<br />
Vite M6x16 UNI 5739<br />
Screw M6x16 UNI 5739<br />
Serratura<br />
Lock<br />
Cablaggio Energy 2500G<br />
Energy 2500G harness<br />
Termostato 90°<br />
Thermostat 90°<br />
Pannello di controllo ENERGY<br />
ENERGY control panel<br />
Cavo raccordo 5m<br />
Jn cable 5m<br />
Vite ISO7380<br />
ISO7380 screw<br />
Gommino protezione ponte di diodi<br />
Diode bridge protection grommet<br />
Tappo olio<br />
Oil cap<br />
Diodo ponte raddrizzatore<br />
Bridge rectifier diode<br />
Kit coibentazione<br />
Insulation kit<br />
Rondella in alluminio<br />
Aluminium washer<br />
Prolunga<br />
Extension<br />
Resca<br />
Union for vacuum pipe<br />
Coperchio filtro aria<br />
Air filter lid<br />
Scatola filtro aria<br />
Air filter box<br />
Rete porta filtro<br />
Filter holding net<br />
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
Dèsignation/Bezeichnung<br />
Tôle de fermeture de porte<br />
Türblech<br />
Vis M6x16 UNI 5739<br />
Schraube M6x16 UNI 5739<br />
Serrure<br />
Schloss<br />
Câblage Energy 2500G<br />
Verkabelung Energy 2500G<br />
Thermostat 90°<br />
Thermostat 90°<br />
Tableau/contrôle ENERGY<br />
Bedienpanel ENERGY<br />
Câble raccord 5 m<br />
Verbindungskabel 5 m<br />
Vis ISO7380<br />
Schraube ISO7380<br />
Protection en caoutchouc du pont de<br />
diodes<br />
Gummiteil zum Schutz der<br />
Diodenbrücke<br />
Bouchon de l’huile<br />
Ölschraube<br />
Diode redresseur en pont<br />
Gleichrichterbrückendiode<br />
Kit de calorifugeage<br />
Isolierset<br />
Rondelle en aluminium<br />
Alu-Scheibe<br />
Rallonge<br />
Verlängerung<br />
Raccord pour tuyau à dépression<br />
Schlauchanschluss<br />
Couvercle du filtre à air<br />
Luftfilterdeckel<br />
Boitier du filtre à air<br />
Luftfiltergehause<br />
Filet porte-filtre<br />
Filtertragnetz<br />
Denomination/Descripcion<br />
Afdekplaat deurtje<br />
Chapa cierre puerta<br />
Schroef M6x16 UNI 5739<br />
Tornillo M6x16 UNI 5739<br />
Slot<br />
Cerradura<br />
Bedrading Energy 2500G<br />
Cableado energy 2500G<br />
Thermostaat 90°<br />
Termostato 90°<br />
Schakelpaneel ENERGY<br />
Panel de control ENERGY<br />
Verbindingskabel 5 m<br />
Cable de empalme 5 m<br />
Schroef ISO7380<br />
Tornillo ISO7380<br />
Beschermrubbertje gelijkrichterbrug<br />
Proteccion de caucho puente de<br />
diodos<br />
Oliedop<br />
Tapon aceite<br />
Diode gelijkrichterbrug<br />
Diodo puente rectificador<br />
Isolatieset<br />
Kit aislamiento termico<br />
Onderlegring van aluminium<br />
Arandela aluminio<br />
Verlengstuk<br />
Prolonga<br />
Koppeling voor vacuümpijp<br />
Union para tubo depresion bomba<br />
gasolina<br />
Kap luchfilter<br />
Tapa filtro aire<br />
Behuizing luchtfilter<br />
Cajà filtro aire<br />
Filterhoudernet<br />
Red porta-filtro<br />
- 31 -
- 32 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
D<br />
ALLGEMEINE HINWEISE ENERGY 2500 GAS<br />
FARE ATTENZIONE IMPORTANTE – CAUTION IMPORTANT – ATTENTION IMPORTANT<br />
– ACHTUNG WICHTIG – LETOP BELANGRIJK – TENER CUIDADO IMPORTANTE<br />
- posizionare le elettrovalvole in verticale – set the solenoid valves in vertical position – mettre le électrovannes en<br />
position verticale – die magnetventile senkrecht positionieren – zet de elektromagnetische kleppen in de verticale<br />
stand – posicionar las electroválvulas en setido verical<br />
- mantenere pulito il filtro dell’aria – keep the air filter clean – le filtre à air doit toujours être propre – den luftfilter<br />
sauber halten – houd het luchtfilter schoon – mantener limpio el filtro de aire<br />
(1)<br />
- cavo n° 1 di colore marrone collegato al polo POSITIVO della batteria ed ad un morsetto del pulsante del cicchetto;<br />
- cable n° 1, brown color, connected to the POSITIVE pole of the battery and to a terminal of the primer push button;<br />
- fil n° 1 brun connecté au pôle POSITIF de la batterie et à une borne du bouton-poussoir d’amorçage;<br />
- brauner Draht Nr. 1, angeschlossen an PLUSPOL der Batterie und an eine Klemme der Anlasser-Taste;<br />
- draad nr. 1 bruinkleurig aangesloten op de PLUS pool van de accu en op een klem van de activeringsknop;<br />
- cable n° 1 de color pardo conectado al polo POSITIVO de la batería y a un borne del pulsador de cebado;<br />
(2)<br />
- cavo n° 2 di colore marrone collegato al polo POSITIVO della batteria ed al morsetto positivo dell’elettrovalvola del<br />
gas;<br />
- cable n° 2, brown colour, connected to the POSITIVE pole of the battery and to the positive terminal of the gas<br />
solenoide valve;<br />
- fil n° 2 brun connecté au pôle POSITIF de la batterie et à la borne positive de l’electrovanne du gaz;<br />
- brauner Draht Nr. 2, angeschlossen an PLUSPOL der Batterie und an die positive Klemme des Gas-Magnetventils;<br />
- draad nr. 2 bruinkleurig aangesloten op de PLUS pool van de accu en de plusklem van de elektromagnetische<br />
gasklep;<br />
- cable n° 2 de color pardo conectado al polo POSITIVO de la batería y al borne positivo de la electroválvula gas;<br />
(3)<br />
- cavo n° 3 di colore blu collegato al morsetto del pulsante cicchetto ed al morsetto positivo della elettrovalvola<br />
cicchetto;<br />
- cable n° 3, blue colour, connected to the terminal of the primer push button and to the positive terminal of the primer<br />
solenoid valve;<br />
- fil n° 3 bleu connecté a la borne du bouton-poussoir d’amorçage et à la borne positive de l’électovanne d’amorçage;<br />
- blauer Draht Nr. 3, angeschlossen and die Klemme der Anlasser-Taste und an die positive Klemme des Anlasser-<br />
Magnetventils;
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
- draad nr. 3 blauwkleurig aangesloten op een klem van de activeringsknop en de plusklem van de<br />
elektromagnetische activeringsklep;<br />
- cable n° 3 de color azul oscuro conectado al borne del puldador de cebado y al borne positivo de la electroválvula<br />
de cebado;<br />
(4)<br />
- cavo n° 4 di colore giallo-verde è collegato ai morsetti negativi delle due elettrovalvole ed è collegato ad un altro filo<br />
giallo-verde all’interno del generatore;<br />
- cable n° 4, yellow-green colour, connected to the negative terminals of two solenoid valves and connected to<br />
another yellow-green cable inside the generator;<br />
- fil n° 4 jaune-vert connecté aux bornes négatives des deux électrovannes et connecté à un deuxiéme fil jaunevert à<br />
l’intérieur du générateur;<br />
- gelb-grüner Draht Nr. 4, angeschlossen and die negativen Klemmen der beiden Magnetventile und an einen anderen<br />
gel- grüner Draht im Generator;<br />
- draad nr. 4 geelkleurig aangesloten op de minklemmen van de beide elektromagnetische kleppen en aangesloten<br />
op een andere geel-groene draad in de generator;<br />
- cable n° 4 de color amarillo-verde conectado a los bornes negativos de las dos electrovalvulas y conectado también<br />
a otro cable amarillo-verde en el interior del generador;<br />
- elettrovalvola cicchetto;<br />
- primer solenoid valve;<br />
- électrovanne d’amorçage;<br />
- Anlasser-Magnetventil;<br />
- eleKtromagnetische activeringsklep;<br />
- electroválvula de cebado;<br />
- pulsante cicchetto;<br />
- primer push button;<br />
- bouton-poussoir d’amorçage;<br />
- Anlasser-Taste;<br />
- activeringsknop;<br />
- Pulsador de cebado;<br />
- elettrovalvola gas;<br />
- gas solenoid valve;<br />
- électrovanne du gaz;<br />
- Gas-Magnetventil;<br />
- elektromagnetische gasklept;<br />
- electroválvula gas;<br />
- generatore;<br />
- generator;<br />
- générateur;<br />
- Generator;<br />
- generator;<br />
- generador;<br />
FUSIBILE DA INSERIRE – 5 A (a cura del cliente);<br />
FUSE TO BE FITTED – 5 A (by the customer);<br />
FUSIBLE À AJOUTER – 5 A (par le soins du clients);<br />
EINZUBAUENDE SICHERUNG – 5 A (bauseitig);<br />
TE PLAATSEN ZEKERING – 5 A (door de klant);<br />
FUSIBLE A COLOCAR – 5 A (de cuenta del cliente);<br />
(5)<br />
(6)<br />
(7)<br />
(8)<br />
(9)<br />
- 33 -
- 34 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
D<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
SCHEMA ELETTRICO INTERNO AL GENERATORE PER I FILI DELL’IMPIANTO A G.P.L.<br />
WIRING DIAGRAM INSIDE THE GENERATOR FOR THE CABLES OF THE LPG SYSTEM<br />
SCHÉMA ÉLECTRIQUE INTERNE DU GÉNÉRATEUR POUR LES FILS DU CIRCUIT À G.P.L.<br />
SCHALTPLAN DES GENERATORS FÜR DIE DRÄHTE DER FLÜSSIGGASANLAGE<br />
ELEKTRISCH SCHEMA BINNENZIJDE GENERATOR VOOR DE DRADEN VAN DE LPG-INSTALLATIE<br />
– 1 –<br />
- cavo marrone dal morsetto positivo della batteria ad uno dei morsetti del pulsante cicchetto;<br />
- brown cable from the positive terminal of the battery to any of the terminals of the primer push button;<br />
- fil brun de la borne positive de la batterie à une des bornes du bouton-poussoir d’amorçage;<br />
- brauner Draht von positiver BatterieKlemme zu einer der Klemmen der Anlasser-Taste;<br />
- bruine draad van de plusklem van de accu naar één van de klemmen van de activeringsknop;<br />
- cable de color pardo desde el borne positivo de la bateria hasta uno de los bornes del pulsador cebado;<br />
– 2 –<br />
- cavo marrone dal morsetto positivo della batteria al morsetto positivo dell’elettrovalvola gas;<br />
- brown cable from the positive terminal of the battery to the positive terminal of the gas solenoid valve;<br />
- fil brun de la borne positive de la batterie à la borne positive de l’électrovanne du gaz;<br />
- brauner Draht von positiver BatterieKlemme zur positiven Klemme des Gas-Magnetventils;<br />
- bruine draad van de plusklem van de accu naar de pluskem van de elektromagnetische gasklep;<br />
- cable de color pardo desde el borne positivo de la bateria hasta el borne positivo de la electroválvula gas;<br />
– 3 –<br />
- cavo giallo – verde ritorno del circuito esterno dell’impianto a gas;<br />
- yellow-green return cable of the external circuit of the gas system;<br />
- fil jaune-vert retour du circuit extérieur de l’installation du gaz;<br />
- gelb-grüner Rückführungsdraht des externen Kreislaufs der Gasanlage;<br />
- gell-groene retourdraad van het externe circuit van de gasinstallatie;<br />
- cable de color amarillo-verde retorno del circuito exterior de la instalación de gas;<br />
– 4 –<br />
- cavo giallo – verde all’interno del generatore a cui va connesso il cavo di ritorno;<br />
- yellow-green cable inside the generator, which the return cable is to be connected to;<br />
- fil jaune-vert à l’intérieur du générateur auquel il faut connecter le fil de retour;<br />
- gelb-grüner Draht im Generator, an dem der Rückführungsdraht anzuschließen ist;<br />
- gell-groene draad in de generator waar de retourdraad op aangesloten moet worden;<br />
- cable de color amarillo-verde en el interior del generador al cual debe conetarse el cable de retorno;
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
– 5 –<br />
- morsetto a cui va connesso il terminale positivo della batteria;<br />
- terminal which the positive terminal of the battery is to be connected;<br />
- borne à laquelle il faut connecter la borne positive de la batterie;<br />
- gelb-grüner Draht im Generator, an dem der Rückführungsdraht anzuschließen ist;<br />
- Klemme, an die positive Batterieklemme anzuschließen ist;<br />
- Cable al cual debe conectarse el terminal positivo de la batería;<br />
- 35 -
- 36 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
D<br />
ANSCHLUSSPLAN ENERGY 2500 GAS
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN<br />
TELAIR leistet Garantie auf Materialfehler und -mängel und/oder Herstellungsfehler<br />
und -mängel ihrer Produkte.<br />
Für neue Motoren gilt das Recht auf Garantie für einen Zeitraum von 24<br />
Monaten ab dem Augenblick der Übergabe an den Endverbraucher oder<br />
für maximal 2000 Betriebsstunden, und zwar unabhängig davon, welches<br />
der beiden Limits als Erstes erreicht wird. Auf jeden Fall erlischt die<br />
Garantie innerhalb von 26 Monaten (bzw. 28 Monaten bei Lieferung<br />
außerhalb Europas) nach Ab-Werk-Lieferung.<br />
Für elektrische und hydraulische Bauteile, Rohre, Riemen,<br />
Dichtungselemente, Einspritzdüsen, Kupplungen und Getriebe beträgt<br />
die Garantiezeit 12 Monate ab dem Augenblick der Übergabe an den<br />
Endverbraucher oder maximal 2000 Betriebsstunden, und zwar<br />
unabhängig davon, welches der beiden Limits als Erstes erreicht wird.<br />
Auf jeden Fall erlischt die Garantie innerhalb von 14 Monaten (bzw. 16<br />
Monaten bei Lieferung außerhalb Europas) nach Ab-Werk-Lieferung.<br />
Die Kosten für Schmiermittel und Verbrauchsstoffe werden auf alle Fälle in<br />
Rechnung gestellt.<br />
Eventuelle Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers; ebenso die Kosten für<br />
von ihm angeforderte und von TELAIR angenommene Inaugenscheinnahmen.<br />
Die Garantie gilt nur dann, wenn der Käufer:<br />
• die vorgeschriebenen regelmäßigen Wartungsarbeiten ausgeführt und im<br />
Bedarfsfall unverzüglich das nächstgelegene Kundendienstzentrum aufgesucht<br />
hat;<br />
• in der Lage ist, ein das Verkaufsdatum bescheinigendes Dokument vorzulegen<br />
(Rechnung oder Quittung).<br />
Das Dokument muss unversehrt aufbewahrt und dem TELAIR-<br />
Kundendienstzentrum bei der Anforderung von Eingriffen vorgewiesen werden.<br />
Ausgenommen ist jedes Recht des Käufers auf:<br />
• Vertragsauflösung;<br />
• Schadenersatzforderungen für Personen- und Sachschäden;<br />
• eine Verlängerung der Garantie bei Produktfehlern oder fehlerhafter Funktion<br />
des Produkts.<br />
- 37 -
- 38 -<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
D<br />
BEMERKUNGEN<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................
D<br />
ENERGY 2500 B<br />
ENERGY 2500 GAS<br />
BEMERKUNGEN<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
...................................................................................................................................................<br />
- 39 -