Bedienungsanleitung / Montageanleitung Telair ... - Caravan-Krokor

Bedienungsanleitung / Montageanleitung Telair ... - Caravan-Krokor Bedienungsanleitung / Montageanleitung Telair ... - Caravan-Krokor

caravan.krokor.de
von caravan.krokor.de Mehr von diesem Publisher

GENERATORS<br />

ENERGY 2500B<br />

ENERGY 2500GAS<br />

INSTALLATIONS- UND<br />

GEBRAUCHSANLEITUNG<br />

D DEUTSCH<br />

V. 002 - JUNI 2006


- 2 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

D<br />

INHALTSANGABE<br />

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ....................................................................... Seite 4<br />

1 EINFÜHRUNG .......................................................................................................... Seite 5<br />

1.1 Zweck und Anwendungsbereich des Handbuchs....................................................... Seite 5<br />

1.2 Symbole und Definitionen .......................................................................................... Seite 5<br />

1.3 Allgemeine Informationen ........................................................................................... Seite 5<br />

2 IDENTIFICAZIONE DEL GRUPPO ELETTROGENO ............................................ Seite 6<br />

2.1 Bauteile ...................................................................................................................... Seite 6<br />

2.2 Kennzeichnungsschild ............................................................................................... Seite 6<br />

2.3 Abmessungen ............................................................................................................ Seite 6<br />

2.4 Technische gegevens ................................................................................................ Seite 7<br />

3 TRANSPORT, BEWEGUNG UND LAGERUNG ..................................................... Seite 7<br />

3.1 Lager ung ................................................................................................................... Seite 7<br />

3.2 Gewicht ...................................................................................................................... Seite 8<br />

3.3 Bewegung .................................................................................................................. Seite 8<br />

4 INSTALLATION ......................................................................................................... Seite 8<br />

4.1 Allgem eine Informationen .......................................................................................... Seite 8<br />

4.2 Anleitungen für die Befestigung des Stromerzeu ....................................................... Seite 8<br />

4.3 Anleitungen für den Stromanschluß ........................................................................... Seite 9<br />

4.4 Anschluß der Batterie ................................................................................................. Seite 9<br />

4.5 Ladegerät ................................................................................................................. Seite 10<br />

4.6 Anschluß des elektronischen Bedienfelds ............................................................... Seite 10<br />

4.7 Anleitungen für den Tankeinbau................................................................................ Seite 10<br />

4.8 Kraftstoffreserve ...................................................................................................... Seite 11<br />

4.9 Anschluß der Kraftstoffpumpe ................................................................................. Seite 11<br />

4.10 Anschluß des Zusatzschalldämpfers ....................................................................... Seite 13<br />

5 ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH ............................................................... Seite 14<br />

5.1 Sicherheit der Geräte ............................................................................................... Seite 14<br />

6 GEBRAUCH DES STROMERZEUGERS .............................................................. Seite 14<br />

6.1 Einschalten des Stromerzeugers ............................................................................. Seite 14<br />

6.2 Ausschalten des Stromerzeugers ............................................................................ Seite 15<br />

6.3 Informationen über den unzulässigen Gebrauch...................................................... Seite 15<br />

6.4 Nützliche Ratschläge ............................................................................................... Seite 15<br />

6.5 Kontroll- und Alarmfunktionen................................................................................... Seite 15<br />

6.6 Initialisierung der GE-Tafel und Löschen der ............................................................ Seite 16<br />

7 ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ................................................................... Seite 16<br />

7.1 Karte mit Wartungseingriffen.................................................................................... Seite 16<br />

7.2 Wartungseingriffe, für die kein Fachpersonal ........................................................... Seite 16<br />

7.3 Kontrolle des Motorölstands ..................................................................................... Seite 16<br />

7.4 Wartungseingriffe, für die Fachpersonal erfor .......................................................... Seite 17<br />

7.4.1 Motorölwechsel ........................................................................................................ Seite 17<br />

7.4.2 Wartung des Luftfilters ............................................................................................. Seite 18<br />

7.4.3 Wartung der Zündkerze ............................................................................................ Seite 18<br />

7.4.4 Einstellung der Spannung ........................................................................................ Seite 19<br />

8 ANLEITUNGEN FÜR DIE AUSSERBETRIEBSETZUNG UND ENTSORGUNG Seite 19<br />

8.1 Lange Stillstandszeiten ............................................................................................ Seite 19<br />

8.2 Entsorgung............................................................................................................... Seite 19<br />

9 ZU VERWENDENDE FEUERLÖSCHMITTEL....................................................... Seite 19<br />

SCHALTPLAN ENERGY 2500 B ......................................................................................Seite 20<br />

SCHALTPLAN ENERGY 2500 GAS .................................................................................Seite 21


D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

INHALTSANGABE<br />

ERSATZTEILE ENERGY 2500 B ..................................................................................... Seite 22<br />

ANSCHLUSSPLAN DES AUBEREN SCHALLDAMPFERS (OPT.) ENERGY 2500 B ... Seite 27<br />

ERSATZTEILE ENERGY 2500 GAS ................................................................................ Seite 28<br />

ALLGEMEINE HINWEISE ENERGY 2500 GAS .............................................................. Seite 32<br />

ANSCHLUSSPLAN ENERGY 2500 GAS ..................................................................... Seite 36<br />

ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN ................................................................... Seite 37<br />

- 3 -


- 4 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

D<br />

Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY<br />

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 89/392, Anhang II A<br />

Es wird erklärt, daß die Stromerzeuger, deren Daten nachstehend spezifiziert werden, unter<br />

Beachtung der wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften der Europäischen Richtlinie<br />

für die Sicherheit von Maschinen entwickelt und gebaut wurde.<br />

Die vorliegende Erklärung verliert an Gültigkeit, falls am Gerät ohne unsere schriftliche Genehmigung<br />

Änderungen angebracht werden.<br />

Gerät: STROMERZEUGER<br />

Modell: ENERGY 2500 B/2500 GAS<br />

Serien Nr.:...........................................<br />

Bezugsrichtlinien:<br />

Maschinen-Richtlinie (89/392/EG), Version 91/31/EG<br />

Richtlinie für Niederspannung (73/23/EG)<br />

EMV-Richtlinie (89/336/EG), Version 93/31/EG<br />

Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1<br />

DATUM........07/06/2006.......... DER PRÄSIDENT<br />

Vom technischen Büro verfasstes Handbuch


1 EINFÜHRUNG<br />

D<br />

Dieses Handbuch aufmerksam<br />

durchlesen, bevor man irgendeinen Eingriff am<br />

Stromerzeuger durchführt.<br />

1.1 Zweck und Anwendungsbereich des<br />

Handbuchs<br />

Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfaßt, um<br />

die wesentlichen Informationen und Anleitungen für<br />

den sachgemäßen und sicheren Gebrauch des<br />

Stromerzeugers sowie für die richtige und sichere<br />

Durchführung sämtlicher Instandhaltungsarbeiten<br />

zu liefern.<br />

Das Handbuch ist Teil des Lieferumfangs des<br />

Stromerzeugers und muß sorgfältig für die gesamte<br />

Lebensdauer desselben aufbewahrt und vor<br />

Beschädigungen geschützt werden.<br />

Das Handbuch muß stets zusammen mit dem<br />

Stromerzeuger aufbewahrt werden, auch wenn<br />

dieser an einem neuen Fahrzeug eingebaut wird<br />

bzw. den Besitzer wechselt.<br />

Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen<br />

Informationen richten sich an die Personen, die den<br />

Stromerzeuger installieren sowie generell an alle<br />

Personen, die Instandhaltungseingriffe durchführen<br />

und den Stromerzeuger in Gebrauch nehmen.<br />

Es legt den Zweck fest, für den das Gerät gebaut<br />

wurde und enthält alle Informationen für einen<br />

sicheren und richtigen Gebrauch.<br />

Die konstante Beachtung der darin enthaltenen<br />

Anleitungen gewährleistet die Sicherheit des<br />

Benutzers, einen wirtschaftlichen Betrieb und eine<br />

längere Lebensdauer des Geräts.<br />

Für eine einfache Konsultation wurde das Handbuch<br />

in Abschnitte untergliedert, die die wichtigsten<br />

Begriffe kennzeichnen. Um die einzelnen Argumente<br />

rasch konsultieren zu können, siehe die<br />

beschreibende Inhaltsangabe.<br />

Der Text, dem besondere Aufmerksamkeit zu<br />

schenken ist, wird durch Fettdruck hervorgehoben;<br />

ebenso werden Symbole vorangestellt, die im<br />

folgenden illustriert und definiert werden.<br />

Es empfiehlt sich, den Inhalt des Handbuches und<br />

der Bezugsdokumentation unbedingt aufmerksam<br />

durchzulesen. Nur so können ein einwandfreier<br />

Betrieb im Laufe der Zeit, Zuverlässigkeit der<br />

Klimaanlage und Schutz vor Personen- oder<br />

Sachschäden garantiert werden.<br />

Hinweis: Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Informationen werden beim Druck korrigiert, können<br />

jedoch ohne Vorankündigung geändert werden.<br />

1.2 Symbole und Definitionen<br />

In diesem Handbuch werden “graphische<br />

Sicherheitssymbole” verwendet, die die<br />

verschiedenen Gefahrenebenen bzw. wichtige<br />

Informationen kennzeichnen.<br />

Zeigt die Notwendigkeit für ein<br />

aufmerksames Vorgehen an, um einer möglichen<br />

Todesgefahr oder der Gefahr von gesundheitlichen<br />

Schädigungen vorzubeugen.<br />

Zeigt eine mögliche<br />

Gefahrensituation an, die Unfälle oder Sachschäden<br />

verursachen kann.<br />

Zeigt eine mögliche<br />

Gefahrensituation an, die Störungen oder<br />

Beschädigungen am Gerät verursachen kann.<br />

Die Zeichnungen haben rein beispielhaften<br />

Charakter.<br />

Auch falls das Gerät in Ihrem Besitz von den<br />

Abbildungen in diesem Handbuch abweicht, wird für<br />

die Sicherheit und die Informationen garantiert.<br />

Der Hersteller kann im Zuge seiner<br />

Unternehmenspolitik, die auf eine konstante<br />

Entwicklung und Aktualisierung des Produkts abzielt,<br />

Änderungen ohne Vorankündigung anbringen.<br />

1.3 Allgemeine Informationen<br />

Der Stromerzeuger ENERGY wurde für den Einbau<br />

an Fahrzeugen entwickelt. Er ist imstande, Strom<br />

mit einer Spannung von 230 Vca 50 Hz zu erzeugen.<br />

Die Modelle ENERGY 2500 B müssen mit<br />

bleifreiem Benzin versorgt werden. Modelle<br />

ENERGY 2500 GAS mit Flüssiggas.<br />

Der Stromerzeuger ist für die Durchführung von<br />

Instandhaltungsarbeiten leicht zugänglich und mit<br />

einem Bedienfeld für die Fernbedienung<br />

ausgestattet, das im Fahrzeuginneren installiert<br />

werden kann.<br />

Der Stromerzeuger kann an den Fahrzeugtank<br />

angeschlossen werden, falls der Kraftstoff<br />

kompatibel ist. Anderenfalls kann man einen eigenen<br />

mitgelieferten Tank einbauen.<br />

- 5 -


- 6 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

2 KENNZEICHNUNG DER STROMERZEUGER<br />

2.1 Bauteile (Abb. 1)<br />

1 Schallgedämpftes Gehäuse<br />

2 Haltebügel<br />

3 Zugangsklappe<br />

4 Verschluß der Zugangsklappe<br />

5 Aufkleber mit technischen Eigenschaften<br />

6 Schwingungsdämpfende Halterung<br />

7 Befestigungsbügel<br />

8 Elektronisches Bedienfeld<br />

8<br />

2<br />

1<br />

5<br />

dfdfafdf df da ededf<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfaf<br />

2.2 Kennzeichnungsschild (Abb. 2A/B)<br />

1 Stromerzeugermodell<br />

2 Modellcodenummer<br />

3 Seriennummer<br />

4 Baujahr<br />

5 Leistungsfaktor<br />

6 Frequenz<br />

7 Max. elektrische Leistung 230V AC<br />

8 Höchststrom<br />

9 Nennspannung<br />

10 Stromabgabe bei 12V/DC<br />

11 Gewicht<br />

12 Strichcode<br />

6<br />

3<br />

7<br />

FUEL INLET<br />

INGRESSO<br />

CARBURANTE<br />

6<br />

4<br />

1<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

12<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

12<br />

D<br />

2.3 Abmessungen<br />

2A<br />

In Abbildung 3 sind die Abmessungen des<br />

Stromerzeugers angegeben.<br />

dfdfafdf df da ededf<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfdfaf<br />

3<br />

9<br />

10<br />

11<br />

3<br />

9<br />

10<br />

11<br />

2B<br />

3


2.4 Caratteristiche tecniche<br />

MOTOR<br />

Typ<br />

Motor<br />

Hubraum cm3 Bohrung mm<br />

Verbrauch<br />

Versorgung<br />

Zündsystem<br />

Zündkerze<br />

Kapazität Motorölwanne Lit.<br />

Drehzahlregler<br />

LICHTMASCHINE<br />

Typ<br />

Max. Leistung kW<br />

Dauerleistung kW<br />

Spannung/Frequenz V/Hz<br />

Gleichstromausgang A/Vdc<br />

Isolationsklasse Rotor<br />

Isolationsklasse Stator<br />

Kühlung<br />

GENERATOR<br />

Gesamtgewicht kg<br />

Abmessungen (L x B x H) mm<br />

Anlauf<br />

Versorgungspumpe<br />

Lärmentwicklung LW A<br />

3. TRANSPORT, BEWEGUNG UND<br />

LAGERUNG<br />

D<br />

3.1 Lagerung<br />

Der Stromerzeuger wird für den Transport durch<br />

eine geeignete Kartonverpackung und eine<br />

Holzablage geschützt.<br />

Gelagert werden muß er in horizontaler Lage an<br />

einem gelüfteten, trockenen und überdachten Ort.<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

ENERGY ENERGY<br />

2500 B<br />

Einzylinder-Viertakt-Benzinmotor<br />

Hängende Ventile Luftkühlung<br />

Yamaha MZ175<br />

171<br />

66 x 50<br />

1,2 Lit./h<br />

Bleifreies Benzin<br />

Elektronisch<br />

BPR4ES<br />

0,6<br />

Automatisch mit Fliehgewichten<br />

2500 B<br />

Synchron Einphasen,<br />

selbstregelnd, zweipolig,<br />

bürstenlos<br />

2,2<br />

2<br />

230 / 50<br />

10 / 12<br />

H<br />

F<br />

Zentrifugallüfter<br />

2500 B<br />

56<br />

545x385x290<br />

Elektrisch/Manuell<br />

Vakuum<br />

84 (58 dB - 7 m)<br />

A<br />

2500 GAS<br />

Einzylinder-Viertakt-Benzinmotor<br />

Hängende Ventile Luftkühlung<br />

Yamaha MZ175 GAS<br />

171<br />

66 x 50<br />

0,8 kg/h<br />

GPL<br />

Elektronisch<br />

BPR4ES<br />

0,6<br />

Automatisch mit Fliehgewichten<br />

2500 GAS<br />

Synchron Einphasen,<br />

selbstregelnd, zweipolig,<br />

bürstenlos<br />

2,2<br />

2<br />

230 / 50<br />

10 / 12<br />

H<br />

F<br />

Zentrifugallüfter<br />

2500 GAS<br />

60<br />

545x385x290<br />

Elektrisch/Manuell<br />

Vakuum<br />

84 (58 dB - 7 m)<br />

A<br />

Die Verpackung nicht<br />

umdrehen. Die richtige Position wird durch das<br />

an der Verpackung angebrachte Symbol<br />

angezeigt ( ).<br />

- 7 -


- 8 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

3.2 Gewicht<br />

Bruttogewicht komplett mit Verpackung:<br />

ENERGY 2500 B: 56 kg<br />

ENERGY 2500 GAS: 60 kg<br />

3.3 Bewegung<br />

Die Stromerzeuger, komplett mit Verpackung,<br />

können mit den gewöhnlichen Hubzeugen und<br />

Transportmitteln bewegt werden.<br />

Die Kartons sind mit Distanzstücken ausgestattet,<br />

die das Einschieben der Gabeln von<br />

Handgabelhubwagen ermöglichen.<br />

Während des Hebens und des<br />

Transports die Unfallverhütungs- und<br />

Sicherheitsvorschriften beachten. Hubzeuge<br />

und Transportmittel verwenden, deren<br />

Tragfähigkeit höher als die zu hebende Last ist.<br />

4. INSTALLATION<br />

4.1 Allgemeine Informationen<br />

1<br />

4<br />

D<br />

Vor der Installation der<br />

Klimaanlage unbedingt diese Anleitungen<br />

lesen, um keine Installationsfehler zu begehen.<br />

Der Generator muss so<br />

installiert werden, dass kein Wasser durch die<br />

Lüftungsritzen ins Innere und an die<br />

Lichtmaschine gelangen kann. Er muss davor<br />

geschützt werden.<br />

Eine falsche Installation des Stromerzeugers<br />

kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen<br />

und die Sicherheit des Benutzers<br />

beeinträchtigen.<br />

Falls die Stromerzeuger nicht konform mit den in<br />

diesem Handbuch angeführten Anleitungen<br />

installiert werden, übernimmt der Hersteller keinerlei<br />

Haftung für Betriebsstörungen und für die Sicherheit<br />

des Geräts gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 89/<br />

392. Ebenso haftet er auf keinen Fall für Personenoder<br />

Sachschäden.<br />

Die Eingriffe für die Installation<br />

dürfen ausschließlich von entsprechend<br />

ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt<br />

werden.<br />

4.2 Anleitungen für die Befestigung des<br />

Stromerzeugers<br />

Die Stromerzeuger, Modell ENERGY 2500 B/2500 GAS<br />

werden mit Befestigungsbügeln mit zusätzlichen<br />

Schwingungsdämpfern (Abb. 4, Bez. 1) und<br />

Kraftstoffilter geliefert. Letzterer muß längs der<br />

Zuführleitung zum Stromerzeuger eingebaut<br />

werden. Die Bügeln gestatten eine hängende<br />

Montage.<br />

Diese Montageart bietet die folgenden Vorteile:<br />

geringerer Platzbedarf, rasche Installation und<br />

einfache Instandhaltung.<br />

Bei Festlegen des Einbauorts ist unbedingt darauf<br />

zu achten, daß um das Gerätegehäuse herum<br />

genügend Platz vorhanden sein muß, damit die<br />

Luftströmung zum Abkühlen nicht behindert wird.<br />

Des weiteren ist mindestens ein Freiraum von 20<br />

mm zwischen dem Gehäuse und den umliegenden<br />

Teilen zu lassen.<br />

Falls die Luftansaugöffnung hinter einem<br />

Fahrzeugrad liegt, muß verhindert werden, daß bei<br />

Regen Wasser vom Rad hochgezogen wird und<br />

ins Innere des Stromerzeugers gelangt.


4.3 Anleitungen für den Stromanschluß<br />

D<br />

Für den Anschluß der Belastungen an den<br />

Stromerzeuger ein normgerechtes dreipoliges<br />

Kabel verwenden. Für den Kabelquerschnitt siehe<br />

Tabelle 1.<br />

Für den Anschluß der 230 V Leitung ist der<br />

Stromerzeuger mit einer eigenen Klemmleiste (Abb.<br />

5 Bez. 1) ausgestattet, an der die Kabel<br />

angeschlossen werden müssen.<br />

Die eigens dafür vorgesehene Kabelschelle (Abb.<br />

7 Bez. 2) verwenden, um das Kabel zu befestigen<br />

und um zu verhindern, daß Wasser ins Innere des<br />

Stromerzeugers eindringen kann.<br />

Der Draht für den Erdanschluß des Stromerzeugers<br />

muß an die Klemmleiste angeschlossen werden,<br />

die außen an dem schallgedämpften Gehäuse<br />

angebracht ist (Abb. 7 Bez. 1).<br />

Auch wenn im Stromerzeuger ein Thermoschalter<br />

für die Unterbrechung g vorgesehen sein. Dieser<br />

sollte auf einen Wert eingestellt sein, der eine<br />

Unterbrechung des Stromkreises sicherstellt,<br />

sobald die Stromaufnahme 9,5 Ampere (ENERGY<br />

2500 B/2500 GAS) überschreitet.<br />

Falls der Thermoschalter der<br />

Stromerzeugungseinheit auslöst, die Taste für das<br />

Rückstellen des Stromkreise drücken.<br />

Sorgfältig den Anschluß der<br />

230 Volt Leitung kontrollieren. Ein nicht richtiger<br />

Anschluß kann irreparable Schäden am<br />

Stromerzeuger verursachen oder gefährliche<br />

Kurzschlüsse auslösen.<br />

Die elektrischen Anschlüsse<br />

an den Stromerzeuger müssen von<br />

Fachpersonal durchgeführt werden.<br />

4<br />

OFF AUTOMATICO<br />

ON MANUAL<br />

CIRCUIT BREAK.<br />

INT. TERMICO<br />

2<br />

3<br />

5<br />

1<br />

6<br />

5<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

In der elektrischen Anlage des Fahrzeugs muß ein<br />

Relais oder Schalter (Zubehörteil Code 05423) (Abb.<br />

6) eingebaut werden, das/der den Stromerzeuger<br />

isoliert, wenn dieser an das externe<br />

Versorgungsnetz angeschlossen ist.<br />

Das Relais nach den folgenden Angaben<br />

anschließen.<br />

Die beiden Drähte der 230 V Leitung des<br />

Stromerzeugers an die PIN 1 - 3 anschließen.<br />

Die Leitung der Verbraucher an die PIN 7 - 9<br />

anschließen.<br />

Die externe Leitung an die PIN 6 - 4 anschließen.<br />

Die PIN 4 - A überbrücken.<br />

Die PIN 6 - B überbrücken<br />

4.4 Anschluß der Batterie<br />

Für die Inbetriebnahme des Stromerzeugers muß<br />

man die elektrischen Anschlüsse an die<br />

Fahrzeugbatterie anhand eines normgerechten<br />

Kabels mit Kabelmantel herstellen. Für den<br />

Kabelquerschnitt siehe Tabelle 1.<br />

Zu diesem Zweck ist die Stromerzeugungseinheit<br />

mit zwei eigenen Klemmen ausgestattet, die für den<br />

Anschluß an den Plus- und Minuspol der Batterie<br />

zu verwenden sind.<br />

Das Kabel des Pluspols (rotes Kabel) an die<br />

Klemme (Abb. 5 Bez. 3) und das Kabel des<br />

Minuspols an die Klemme (Abb. 5 Bez. 2)<br />

anschließen.<br />

Das Kabel des Minuspols muß denselben<br />

Querschnitt des Pluskabels aufweisen und an den<br />

Fahrzeugrahmen angeschlossen werden.<br />

Wichtig ist es, sicherzustellen, daß der Kontakt<br />

einwandfrei ist. Gegebenenfalls den Lack oder Rost<br />

von der Oberfläche entfernen und den Anschluß mit<br />

Schmierfett schützen.<br />

Die Mindestleistung der Anlaßbatterie darf nicht<br />

unter 30 A/h liegen.<br />

Das schallgedämpfte Gehäuse ist mit zwei<br />

Kabelschellen für die Anschlußkabel der Batterie<br />

ausgestattet (Abb. 7 Bez. 3).<br />

6<br />

- 9 -


- 10 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Am Pluskabel, das den<br />

Stromerzeuger mit dem Pluspol der Batterie<br />

verbindet, immer eine 70 A Sicherung einbauen.<br />

4.5 Ladegerät<br />

Mod. Querschn. mm2 Kabellänge Kabellänge<br />

230 V Leitung Länge < 6 m Länge > 6 m<br />

2500B/G 2,5 10 16<br />

ANSCHLUSS 230 V LEITUNG BATTERIEANSCHLUSS<br />

TAB 1<br />

Die Stromerzeuger ENERGY 2500 B/2500 GAS<br />

sind mit einem Ladegerät ausgestattet, das für eine<br />

Stromabgabe von 10 A bei 12 V ausgelegt ist und<br />

für das Aufladen der Anlaßbatterie des<br />

Stromerzeugers oder für die Fahrzeugbatterie<br />

verwendet werden kann.<br />

Für die Verwendung des Ladegeräts muß der<br />

Pluspol der aufzuladenen Batterie über ein<br />

elektrisches Kabel mit 2,5 mm² Querschnitt an die<br />

dafür vorgesehene Klemme (Abb. 5 Bez. 6) und<br />

der Minuspol an die in Abbildung 5 Bez. 2<br />

angezeigte Klemme angeschlossen werden.<br />

Der Stromerzeuger lädt die für<br />

das Anlassen verwendete Batterie nicht<br />

selbsttätig auf, falls die Batterie nicht an das<br />

Ladegerät angeschlossen ist.<br />

4.6 Anschluß des elektronischen Bedienfelds<br />

Im Fahrzeuginneren die gewünschte Position<br />

wählen und eine rechteckige Bohrung mit<br />

Abmessungen 50 x 125 mm anbringen. Das<br />

elektronische Bedienfeld (Abb. 8) anhand<br />

selbstschneidender Schrauben (3 x 20 mm)<br />

befestigen. Den Kunststoffrahmen befestigen.<br />

Dazu leicht aufdrücken.<br />

Das elektronische Bedienfeld ist mit einem<br />

Anschlußkabel mit einer Länge von 5 m<br />

ausgestattet. Dieses muß über den dafür<br />

vorgesehenen Verbinder an den Stromerzeuger<br />

angeschlossen werden (Abb. 9 Bez. 1).<br />

2<br />

D<br />

3<br />

1<br />

FUEL INLET<br />

INGRESSO<br />

CARBURANTE<br />

1<br />

FUEL INLET<br />

INGRESSO<br />

CARBURANTE<br />

4.7 Anleitungen für den Tankeinbau<br />

Die Position für den Einbau des Tanks (Abb. 10)<br />

muß so gewählt werden, daß die Länge der<br />

Kraftstoffleitung (Abb. 12 Bez. 2) so gering als<br />

möglich ist. Außerdem muß man vermeiden, daß<br />

die Leitung gedrosselt, geknickt oder gequetscht<br />

wird. Empfohlen wird, den Tank auf gleicher Ebene<br />

mit dem Stromerzeuger einzubauen. Auf keinen Fall<br />

darf der Höhenunterschied mehr als 20 cm<br />

betragen (Abb. 10).<br />

Falls der angegebene max. Höhenunterschied<br />

zwischen Kraftstofftank und Stromerzeuger nicht<br />

7<br />

8<br />

9


D<br />

beachtet werden kann, kann eine elektrische<br />

Kraftstoffpumpe eingebaut werden, die als Option<br />

(Cod. 05469) verfügbar ist und Höhenunterschiede<br />

von mehr als einem Meter problemlos überwindet.<br />

Den Kraftstofftank nicht in der<br />

Nähe von Wärmequellen anbringen und so<br />

positionieren, daß kein Wasser von außen<br />

eindringen kann.<br />

Für die Verbindung Tank-Stromerzeuger einen<br />

Gummischlauch für bleifreies Benzin mit<br />

Innendurchmesser 5 mm verwenden und einen<br />

Kraftstoff-Filter einbauen (Abb. 10 Bez. 1).<br />

Der Tank bedarf einer Entlüftung. Zu diesem Zweck<br />

ist der Anschluß eines Schlauchs an das dafür<br />

vorgesehene Gummianschlußstück (Abb. 11 Bez.<br />

1) vorgesehen. Sicherstellen, daß der Schlauch<br />

nach oben geführt (Abb. 11 Bez. 2) und nicht<br />

gebogen wird (Abb. 11 Bez. 3).<br />

Bei den Händlern sind zwei verschiedene<br />

Kraftstofftankmodelle verfügbar, die allen<br />

Anforderungen beim Einbau entgegenkommen.<br />

Der Tank Cod. 05421 (Abb. 12) (Kapazität 16 l) ist<br />

mit einem Bügel (Abb. 12 Bez. 1) und zwei Schellen<br />

aus rostfreiem Stahl (Abb. 12 Bez. 6) für den Einbau<br />

am Fahrzeug ausgestattet.<br />

Der Füllstutzen (Abb. 12 Bez. 3) ist mit<br />

Verschlußschraube versehen. Für ein einfacheres<br />

Einfüllen des Kraftstoffs in den Tank kann<br />

gegebenenfalls ein für bleifreies Benzin ausgelegter<br />

Gummischlauch mit Innendurchmesser von 50 mm<br />

für den Anschluß des Tanks an einen<br />

Wandfüllstutzen verwendet werden (Abb. 14).<br />

Der Tank Cod. 05466 (Abb. 13) (Kapazität ca. 15 l)<br />

wurde für den Einbau in verschiedenen Positionen<br />

entwickelt, um den am Fahrzeug verfügbaren Platz<br />

bestmöglich zu nutzen. Der Anschluß des<br />

Füllstutzens (Abb. 14) ist an zwei verschiedenen<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Stellen möglich (Abb. 13 Bez. 1 und 2). Dadurch<br />

kann jeweils die geeignetste Lösung je nach Einbau<br />

gewählt werden. Auch der Krafstoff-Absperrhahn<br />

(Abb. 13 Bez. 3) kann an zwei verschiedenen<br />

Anschlußstücken (Abb. 13 Bez. 4) aufgeschraubt<br />

werden, die in Abhängigkeit von der Einbauposition<br />

verwendet werden.<br />

Für die Befestigung des Tanks am Fahrzeug sind<br />

die eigens dafür vorgesehenen Gewindebuchsen<br />

(Abb. 13 Bez. 5) je nach Anforderung zu verwenden.<br />

Ferner muß die Entlüftungsöffnung des Tanks<br />

anhand eines Gummischlauchs an den Füllstutzen<br />

wie in Abbildung 13 Bez. 6 dargestellt<br />

angeschlossen werden.<br />

4.8 Kraftstoffreserve<br />

Der Tank ist mit einem Hahn mit einer elektrischen<br />

Reserveanzeige (Abb. 12 Bez. 4) ausgestattet. Für<br />

den elektrischen Anschluß dieses Instruments muß<br />

man anhand eines Kabels den am Kraftstofftank<br />

angebrachten Verbinder (Abb. 12 Bez. 5) mit dem<br />

Verbinder am Gerät (Abb. 5 Bez. 5) verbinden.<br />

Der für beide Tanks verfügbare Kraftstofftank hat<br />

eine Reserve von ca. 4 l.<br />

Die entsprechende Kontrolleuchte am Bedienfeld<br />

(Abb. 15 Bez. 1) leuchtet auf, wenn der<br />

Kraftstoffstand im Tank unter den Reservefüllstand<br />

sinkt.<br />

4.9 Anschluß der Kraftstoffpumpe<br />

Für den Fall, daß der zulässige max.<br />

Höhenunterschied zwischen Tank und<br />

Stromerzeugereinheit nicht eingehalten werden<br />

kann, kann eine Elektropumpe (Cod. 05469) für die<br />

Überwindung des Höhenunterschieds eingebaut<br />

werden.<br />

Der Einbau der Kraftstoffpumpe ist sehr einfach.<br />

Die Pumpe muß einfach zwischen Tank und<br />

1<br />

10<br />

- 11 -


ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Stromerzeuger angeordnet und an die<br />

Kraftstoffleitung angeschlossen werden.<br />

Es wird empfohlen, die Pumpe so nahe als möglich<br />

am Tank einzubauen (eine Kraftstoffrücklaufleitung<br />

zum Tank ist nicht erforderlich).<br />

Der elektrische Anschluß der Kraftstoffpumpe wird<br />

auf folgende Weise ausgeführt:<br />

- den Minuspol der Pumpe an den dazu<br />

vorgesehenen Verbinder im Inneren der<br />

Stromerzeugungseinheit anschließen (Abb. 16 Bez.<br />

1);<br />

- den Pluspol der Pumpe an die Plusklemme der<br />

Batterie anschließen (Abb. 5 Bez. 3).<br />

Für den elektrischen Anschluß ein zweipoliges Kabel<br />

mit Mindestquerschnitt 1 mm² verwenden.<br />

3<br />

- 12 -<br />

6<br />

1<br />

3<br />

2<br />

2<br />

4<br />

5<br />

1<br />

11<br />

12<br />

D<br />

5<br />

4<br />

1<br />

3<br />

6<br />

2<br />

13<br />

14


4.10 Anschluß des Zusatzschalldämpfers<br />

1<br />

D<br />

Für einen geräuscharmen Betrieb der<br />

Stromerzeugungseinheit ist die Möglichkeit für den<br />

externen Einbau eines zusätzlichen Schalldämpfers<br />

(Cod. 05468) vorgesehen.<br />

Der entsprechende Satz (Cod. 05422) umfaßt<br />

einen Schalldämpfer (Abb. 17 Bez. 1), ein<br />

biegsames Stahlrohr (Abb. 17 Bez. 2) sowie zwei<br />

Befestigungsschellen (Abb. 17 Bez. 3). Für den<br />

Anschluß des Schalldämpfers an den<br />

Stromerzeuger muß zunächst der Funkenlöscher<br />

(Abb. 18 Bez. 1) vom Endstück des internen<br />

Schalldämpfers des Stromerzeugers abgebaut und<br />

anhand der dafür vorgesehenen Schelle am<br />

Endstück des externen Schalldämpfers befestigt<br />

werden (Abb. 20 Bez. 1).<br />

Mit Hilfe von Zangen löst man die Abdeckungen (Abb.<br />

19 Bez. 1), mit denen das Langloch abgedeckt ist,<br />

das eigens für das Durchführen der biegsamen<br />

Verbindungsleitung zwischen internem<br />

Schalldämpfer des Stromerzeugers und externem<br />

Schalldämpfer vorgesehen wurde.<br />

Die Leitung an den Schalldämpfer-Endstücken wie<br />

in Abb. 20 aufgezeigt befestigen.<br />

Der Schalldämpfer verfügt über einen Bügel für die<br />

Befestigung am Fahrzeug.<br />

Ausschließlich von .<br />

gelieferte Schalldämpfer verwenden. Nicht<br />

entsprechend dimensionierte Schalldämpfer<br />

können Beschädigungen am Motor.<br />

1<br />

CHOKE<br />

15<br />

16<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

3<br />

1<br />

1<br />

1<br />

dfdfaf df df da ededf<br />

dfdfaf df df da<br />

dfdfafdf df da<br />

dfd fafdf df da<br />

dfdfaf df df da<br />

df dfafdf df da<br />

dfdf afdf df da<br />

dfdfaf df df da<br />

dfdf af<br />

2<br />

1<br />

2<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

- 13 -


- 14 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

5 ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH<br />

Die Stromerzeuger der Serie ENERGY umfassen<br />

Benzin-Verbrennungsmotoren, die an eine<br />

Lichtmaschine angeschlossen sind, die zur<br />

Erzeugung von Wechsel- und Gleichstrom<br />

imstande ist. Die Stromerzeuger werden im Inneren<br />

eines Gehäuses aus Stahlblech untergebracht, das<br />

mit schallschluckendem Spezialwerkstoff isoliert ist.<br />

Die Kraftstoffzuführung zum Verbrennungsmotor<br />

erfolgt über eine serienmäßig am Stromerzeuger<br />

montierten Pumpe.<br />

5.1 Sicherheit der Geräte<br />

Die Stromerzeuger verfügen über ein vollständig<br />

geschlossenes Gehäuse. Aus diesem Grund<br />

besteht keinerlei Gefahr von Kontakten mit den<br />

beweglichen oder heißen Teilen bzw. mit den<br />

spannungsführenden Leitern.<br />

Die Klappen können mit Schlüssel abgeschlossen<br />

werden. Die Schlüssel dürfen nicht in der<br />

Reichweite von Kindern oder unbefugten Personen<br />

aufbewahrt werden.<br />

Die Stromerzeuger dürfen<br />

ausschließlich mit geschlossener Klappe<br />

verwendet werden.<br />

Entflammbare Stoffe, wie z.B. Benzin, Lacke,<br />

Lösungsmittel etc., von den Stromerzeugern<br />

fernhalten.<br />

Sicherstellen, daß die heißen Teile der<br />

Stromerzeuger keine leicht entflammbaren<br />

Materialien berühren.<br />

Den Tank nicht mit laufendem Motor auftanken.<br />

Die Stromerzeuger bzw. die elektrischen<br />

Anschlüsse nicht mit nassen Händen berühren.<br />

Die Sicherungen oder Schalter mit thermischer<br />

Auslösung nicht durch andere mit höherer<br />

Stromstärke ersetzen.<br />

Eventuelle Kontrollen von elektrischen Teilen<br />

dürfen nur mit abgestelltem Motor und<br />

ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt<br />

werden.<br />

Die Stromerzeuger werden gemäß den in der<br />

Konformitätserklärung angegebenen<br />

Sicherheitsvorschriften hergestellt.<br />

D<br />

6 GEBRAUCH DES STROMERZEUGERS<br />

6.1 Einschalten des Stromerzeugers<br />

Die Stromerzeuger werden mit elektronischem<br />

Bedienfeld für die Fernbedienung geliefert, über das<br />

sie ein- und ausgeschaltet werden können und das<br />

außerdem die Kontrolle der Betriebsbedingungen<br />

gestattet.<br />

Es umfaßt die folgenden Bedienelemente:<br />

1 Ein-/Aus-Schalter<br />

2 Display<br />

3 Übertemperaturmelder<br />

4 Ölstandsmelder<br />

5 Fehlstart<br />

6 Stromerzeuger-Betriebsanzeige<br />

7 Ölwechsel<br />

8 Benzinreserve<br />

9 Schalter für Betriebsstundenanzeige<br />

10 Reset<br />

Wenn man den Ein-Schalter (Abb. 14 Bez. 1) auf<br />

"ON" stellt, erscheint auf dem Display die Anzeige<br />

“WAIT” für 8”. Danach startet das elektronische<br />

Bedienfeld den 1. automatischen Ablauf für die<br />

Inbetriebnahme des Stromerzeugers. Falls nach<br />

Beendigung dieser Phase der Motor angelaufen ist,<br />

beginnt die Anzeige “Stromerzeuger-<br />

Betriebsanzeige” (Abb. 14 Bez. 6) zu blinken.<br />

Bei Fehlstart des Motors wird der automatische<br />

Startablauf bis zu 4 Mal wiederholt.<br />

Falls nach Ende des kompletten Zyklus der Motor<br />

nicht angelaufen ist, leuchtet die Anzeige “Fehlstart”<br />

(Abb. 14 Bez. 5) auf, um den Fehlstart zu melden.<br />

Falls nur die Anzeige “Fehlstart” (Abb. 14 Bez. 5)<br />

aufleuchtet, kann man den Startablauf mehrere<br />

Male wiederholen.<br />

Falls auch nach wiederholten Versuchen der<br />

Stromerzeuger nicht startet, wenden Sie sich an<br />

den Kundendienst.<br />

Falls die Batterie leer ist, kann man den<br />

Stromerzeuger manuell mit dem Griff an der<br />

Motorwicklung anlassen (Abb. 15 Bez. 1), nachdem<br />

man den Wahlschalter auf “1” (Abb. 15 Bez. 2) und<br />

das elektronische Bedienfeld auf “ON” gestellt hat.<br />

Nachdem man den Motor von Hand angelassen hat,<br />

den Wahlschalter auf “0” stellen (Abb. 15 Bez. 2).<br />

Die Anlasserbatterie darf niemals abgetrennt<br />

werden, da in diesem Fall das elektronische<br />

Bedienfeld nicht versorgt würde und die Funktion<br />

des Stromerzeugers verhindert.


10<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

OFF AUTOMATICO<br />

ON MANUAL<br />

CIRCUIT BREAK.<br />

INT. TERMICO<br />

6.2 Ausschalten des Stromerzeugers<br />

9<br />

8 7<br />

D<br />

22<br />

Für das Ausschalten des Stromerzeugers stellt man<br />

den Ein-/Aus-Schalter in Position “OFF” (Abb. 14<br />

Bez. 1).<br />

Der Stromerzeuger ist mit<br />

einem Verbrennungsmotor ausgestattet. Der<br />

verwendete Kraftstoff ist demnach leicht<br />

entflammbar.<br />

Unter der Haube werden die Abgase geleitet, die<br />

unweigerlich ziemlich hohe Temperaturen<br />

erreichen, auch wenn sie mit Kühlluft vermischt<br />

werden.<br />

Die Haube in der Nähe des Auslasses nicht<br />

berühren und nicht mit den Händen unter die<br />

Haube greifen bzw. keine Gegenstände unter<br />

die Haube einführen.<br />

6.3 Informationen über den unzulässigen<br />

Gebrauch<br />

Der Stromerzeuger darf<br />

ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal<br />

unter Beachtung der vom Hersteller gelieferten<br />

Anleitungen installiert werden. Er darf<br />

ausschließlich für die Erzeugung von<br />

elektrischem Strom an Fahrzeugen eingesetzt<br />

werden, deren elektrische Anlage gemäß den<br />

Vorschriften und auf der Grundlage der<br />

gelieferten elektrischen Leistung gebaut<br />

wurden.<br />

3<br />

1<br />

6<br />

4<br />

5<br />

21<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

6.4 Nützliche Ratschläge<br />

Zur Erzielung bester Leistungen daran denken, daß<br />

auch bei geringen Überlastungen, falls sie längere<br />

Zeit anhalten, der Kontakt des Thermoschutzschalters<br />

öffnet (Abb. 16 Bez. 1).<br />

Während der Einlaufzeit ist es wichtig, daß<br />

zumindest während der ersten 50 Betriebsstunden<br />

der neue Motor keiner Belastung von höher als 70%<br />

ausgesetzt wird.<br />

6.5 Kontroll- und Alarmfunktionen (Abb. 14)<br />

2 Display: Bei Einschalten des Stromerzeugers<br />

werden die Gesamtbetriebsstunden visualisiert.<br />

Durch Drücken der Taste in Abb. 14, Bez. 9, werden<br />

die Teilbetriebsstunden des Stromerzeugers ab dem<br />

letzten Motorölwechsel visualisiert.<br />

3 Übertemperaturanzeige: diese Kontrolleuchte<br />

leuchtet auf, falls die Temperatur des<br />

Stromerzeugers den Sicherheitswert überschreitet.<br />

Gleichzeitig wird der Motor abgeschaltet.<br />

4 Ölstandanzeige: das Aufleuchten dieser<br />

Kontrolleuchte zeigt an, daß der Motorölstand unter<br />

den Mindeststand gesunken ist. Gleichzeitig wird<br />

der Motor abgeschaltet.<br />

5 Fehlstart des Motors: das Aufleuchten dieser<br />

Kontrolleuchte meldet einen Fehlstart des<br />

Stromerzeugers nach Beendigung aller vier<br />

Startversuche.<br />

7 Ölwechsel: diese Kontrolleuchte leuchtet auf,<br />

wenn der Motor 100 Betriebsstunden nach dem<br />

letzten Ölwechsel erreicht hat. Bei jedem neuen<br />

Ölwechsel muß der Kundendienst den Timer<br />

rückstellen, der danach erneut bei Null beginnt.<br />

8 Benzinreserve: die Kontrolleuchte leuchtet auf,<br />

wenn der Kraftstoffstand im Zusatztank unter den<br />

Reservestand (ca. 4 l) gesunken ist.<br />

9 Schalter für Betriebsstundenanzeige: muß<br />

gedrückt werden, damit auf dem Display die<br />

Betriebsstunden seit dem letzten Motorölwechsel<br />

angezeigt werden.<br />

10 Reset: Wenn das Display Zeichen anzeigt, die<br />

keine Logik haben, muss das Bedienpanel neu<br />

initialisiert werden. Die Reset-Taste drücken und<br />

gedrückt halten und das Bedienpanel einschalten.<br />

Wenn auf dem Display 4 Nullen (0000) angezeigt<br />

werden, bedeutet das, dass das Bedienpanel neu<br />

initialisiert worden ist.<br />

- 15 -


- 16 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

6.6 Initialisierung der GE-Tafel und Löschen<br />

der Alarme<br />

Während des Gebrauchs der Stromerzeugereinheit<br />

können Alarmmeldungen bzgl. der Ölkontrolle der<br />

Einheit visualisiert werden. Nachdem man die<br />

Kontrolle durchgeführt hat, muß man zur<br />

Beseitigung der Alarme auf folgende Weise<br />

vorgehen:<br />

Alarm: Die rote Wartungs-LED blinkt.<br />

Ursache: Seit dem Ölwechsel sind 50 Stunden<br />

vergagen. Der Ölstand muß kontrolliert werden.<br />

Vorgangsweise zur Deaktivierung: Nach der<br />

Füllstandkontrolle die Taste des Teilstundenzählers<br />

drücken. Die Tafel einschalten und die Taste nach<br />

Starten der Einheit loslassen.<br />

Alarm: Die rote Wartungs-LED leuchtet auf.<br />

Ursache: Seit dem Ölwechsek sind 100 Studen<br />

vergangen. Das Öl muß ausgewechselt werden.<br />

Vorgangsweise zur Deaktivierung: Nach dem<br />

Ölwechsel die Tafel einschalten und warten, bis<br />

die Stromerzeugereinheit in Betrieb genommen<br />

worden ist. Die unter der kleinen Bohrung unten links<br />

versteckte Taste drücken und sofort weider<br />

loslassen. Zwei Minuten, bevor man die Einheit<br />

ausschaltet.<br />

Unter besonderen Umständen können die Daten<br />

im Mikroprozessor im Inneren der Tafel Änderungen<br />

erfahren. Dies kann vorkommen, wenn die Batterie<br />

fast leer ist oder wenn der Querschnitt der für den<br />

Anschluß zwischen Batterie und Einheit<br />

verwendeten Kabel zu klein ist. In diesem Fall kann<br />

eine Änderung der Daten die Funktion der Einheit<br />

verhindern. Um die Einheit wieder funktionstüchtig<br />

zu machen, geht man auf folgende Weise vor:<br />

Alarm: Auf dem Display werden Zeichen<br />

visualisiert, die keinerlei Logik haben.<br />

Ursache: Störung durch niedrige Spannung<br />

während der Inbetriebnahme (Batterie fast leer,<br />

Kabelquerschnitt zu klein). Die Tafel muß neu<br />

initialisiert werden.<br />

Vorgangsweise zur Deaktivierung: Die<br />

versteckte Taste drücken, gedrückt halten und die<br />

Tafel einschalten. Die Taste loslassen, wenn an der<br />

Tafel 4 Nullen (0000) erscheinen: die Tafel ist neu<br />

initialisiert.<br />

D<br />

7. ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG<br />

Ausschließlich<br />

Originalersatzteile verwenden. Der Gebrauch<br />

von Ersatzteilen mit nicht gleichwertiger<br />

Qualität kann Beschädigungen am<br />

Stromerzeuger verursachen.<br />

Die regelmäßige Kontrolle und die Einstellungen<br />

sind von grundsätzlicher Bedeutung, um stets<br />

einwandfreie Leistungen zu erzielen. Eine<br />

regelmäßige Wartung gewährleistet außerdem<br />

eine lange Lebensdauer des Stromerzeugers.<br />

Bevor man irgendeine<br />

Kontrolle oder irgendeinen Wartungseingriff am<br />

Stromerzeuger durchführt, den Wahlschalter<br />

(Abb. 15 Bez. 2) auf 1 “Manuell” drehen, um ein<br />

ungewolltes Anlaufen des Stromerzeugers zu<br />

verhindern.<br />

7.1 Karte mit Wartungseingriffen<br />

REGELMÄSSIGER WARTUNGSINTERVALL<br />

Durchzuführen in den angegebenen Intervallen oder<br />

nach der angegebenen Betriebsstundenanzahl,<br />

présente le premier je nachdem, welches Ereignis<br />

früher eintritt.<br />

Motoröl Inspektion<br />

Wechsel<br />

Luftfilter Reinigung<br />

Zündkerze Inspektion -Reinigung<br />

Einstellung Ventile Kontrolle-Einstellung<br />

Tank und Kraftstoff-Filter Reinigung<br />

Drehzahl Motor oder Einstellung<br />

Frequenz<br />

Points de suspension<br />

anti-vibratiles Kontrolle<br />

Schwingungsdämpfende Kontrolle<br />

Aufhängung (gegebenenfalls<br />

Kraftstoffleitungen auswechseln)<br />

Jedesmal Erstes Alle 6 Jährlich<br />

bei Monat Monate oder<br />

Gebrauch oder 20 oder 100 300<br />

Stunden Stunden Stunden<br />

(2) (2)<br />

(1) (2)<br />

(2)<br />

HINWEISE: (1) Bei Einsatz in sehr staubiger Umgebung häufiger reinigen.<br />

(2) Diese Eingriffe dürfen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden.<br />

7.2 Wartungseingriffe, für die kein<br />

Fachpersonal erforderlich ist<br />

Für die Durchführung dieser Kontrollen muß man<br />

die Klappe des Stromerzeugers öffnen. Aus diesem<br />

Grund folgende Vorsichtsmaßnahmen treffen:<br />

1) Der Stromerzeuger darf nicht in Funktion sein.<br />

Sämtliche Teile müssen kalt sein.<br />

2) Den Stromerzeuger abkühlen lassen.<br />

3) Den Wahlschalter auf “1” (Manuell) drehen (Abb.<br />

15 Bez. 2).<br />

N.B. Daran denken, daß man nach Beendigung<br />

der Kontrollen den Wahlschalter auf "0"<br />

(Automatik) stellt.<br />

7.3 Kontrolle des Motorölstands<br />

Die Füllschraube abnehmen und den Meßstab<br />

reinigen (Abb. 17 Bez. 1).<br />

Den Meßstab wieder einführen, ohne<br />

festzuschrauben.<br />

(2)<br />

(2)<br />

(2) (2)<br />

Alle zwei Jahre<br />

(2)


D<br />

Den Meßstab wieder herausziehen und<br />

kontrollieren, ob der Motorölstand zwischen den<br />

beiden Markierungen (min. und max.) liegt. Falls<br />

der Ölstand unter dem Mindestfüllstand liegt, mit<br />

empfohlenem Motoröl auffüllen (die Betriebs- und<br />

Wartungsanleitung des Motors konsultieren).<br />

Die Schraube mit Meßstab wieder einsetzen und<br />

bis zum Anschlag festziehen.<br />

Achtgeben, daß der angezeigte<br />

max. Füllstand nicht überschritten wird, da<br />

dadurch Betriebsstörungen der<br />

Kraftstoffpumpe und folglich des<br />

Stromerzeugers verursacht werden können.<br />

Sämtliche Eingriffe zur<br />

Kontrolle des Motorölstands müssen mit<br />

perfekt horizontal gestelltem Stromerzeuger<br />

durchgeführt werden.<br />

7.4 Wartungseingriffe, für die Fachpersonal<br />

erforderlich ist<br />

Für einige Wartungseingriffe ist die Möglichkeit<br />

vorgesehen, die Motor-Lichtmaschinen-Einheit zu<br />

senken. Dazu entfernt man die Inbusschrauben<br />

(Abb. 18 Bez. 1) und löst etwas die beiden Bolzen<br />

(Abb. 18 Bez. 2). Auf diese Weise hat man einfach<br />

Zugriff auf alle internen Teile des Stromerzeugers,<br />

um außerordentliche Wartungsarbeiten oder<br />

Reparaturen durchzuführen.<br />

1<br />

2<br />

7.4.1 Motorölwechsel<br />

Detergenthaltiges Mehrbereichsöl für Viertakt-<br />

Benzinmotoren verwenden, dessen Viskosität SAE<br />

für das Klima geeignet ist, in dem der Motor<br />

eingesetzt wird (siehe Tabelle und detaillierte<br />

Angaben in der Betriebs- und Wartungsanleitung<br />

des Motors).<br />

Für warmes Klima<br />

SAE 15 W 50<br />

SAE 10 W 30<br />

23<br />

Für kaltes Klima<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Für ein einfacheres Ablassen des Motoröls läßt man<br />

vorzugsweise den Motor ca. 3 - 5 Minuten lang<br />

warmlaufen. Auf diese Weise wird das Öl flüssiger<br />

und kann schnell und vollständig abgelassen<br />

werden. Die dafür vorgesehene Schraube an der<br />

Ölwanne (Abb. 25 Bez. 1) um einige Umdrehungen<br />

lösen und das gesamte Öl in einen Sammelbehälter<br />

auslaufen lassen. Die Schraube ist über ein Loch<br />

unter der Basis des schallgedämpften Gehäuses<br />

zugänglich (Abb. 18 Bez. 2). Danach die Schraube<br />

wieder aufschrauben und den Ölstand in der<br />

Ölwanne wiederherstellen. Das Öl dazu über die<br />

dafür vorgesehene Bohrung einfüllen (Abb. 23 Bez.<br />

2). Für die in die Motorwanne einzufüllende<br />

Ölmenge siehe die nachstehende Tabelle (tab. 2).<br />

MOD. Ölmenge (Liter)<br />

ENERGY 2500 B/2500 GAS 0,6<br />

Tab. 2<br />

Verbrühungsgefahr durch heißes Öl.<br />

Falls man den Motor mit zu niedrigem<br />

Ölstand laufen läßt, sind schwere<br />

Beschädigungen möglich.<br />

Den Ölstand mit abgestelltem Motor<br />

kontrollieren.<br />

Das Altöl nicht einfach wegsc<br />

Entsorgung und/oder Recycling spezialisiert<br />

sind. Halten Sie sich an die geltende<br />

Gesetzgebung des jeweiligen Landes.<br />

1<br />

FUEL INLET<br />

INGRESSO<br />

CARBURANTE<br />

2<br />

3<br />

1<br />

24<br />

25<br />

- 17 -


7.4.2 Wartung des Luftfilters<br />

- 18 -<br />

2<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Ein verschmutzter Luftfilter<br />

reduziert den Luftstrom zum Vergaser. Zur<br />

Vorbeugung von Betriebsstörungen des<br />

Vergasers regelmäßig den Luftfilter<br />

kontrollieren. Falls der Motor in sehr staubiger<br />

Umgebung eingesetzt wird, sollte man ihn<br />

jedesmal vor Anlaufen des Motors kontrollieren.<br />

Kein Dieselöl oder<br />

Lösungsmittel mit niedrigem<br />

Verdampfungspunkt für die Reinigung des<br />

Luftfiltereinsatzes verwenden. Dabei könnten<br />

sich Flammen entwickeln. Explosionsgefahr!<br />

Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen. Er<br />

würde innerhalb kurzer Zeit verschleißen.<br />

Für den Zugang zum Filtereinsatz muß der<br />

Verschlußdeckel des Luftfilters (Abb. 24 Bez. 3)<br />

abgenommen werden. Dazu vorher die beiden<br />

Schrauben lösen, mit denen er am Luftfiltergehäuse<br />

befestigt ist.<br />

Den Filtereinsatz (Abb. 26 Bez. 1) herausnehmen<br />

und mit einer neutralen Reinigungslösung waschen.<br />

Gut spülen. Den Einsatz vollständig trocknen lassen<br />

und in reines Motoröl eintauchen. Sorgfältig<br />

auswringen, um das überschüssige Öl zu<br />

entfernen.<br />

Den Filtereinsatz nur dann auswechseln, falls bei<br />

einer Sichtkontrolle Beschädigungen festgestellt<br />

werden.<br />

7.4.3 Wartung der Zündkerze<br />

Für beide Stromerzeugermodelle Zündkerzen Mod.<br />

BP6ES, BPR6ES (NGK) W20EP-U, W20EPR-U<br />

ND) oder Zündkerzen anderer Hersteller, jedoch mit<br />

den angegebenen kompatibel, verwenden.<br />

Niemals Zündkerzen mit einem anderen<br />

Wärmewert als angegeben verwenden.<br />

Die Kappe der Zündkerze (Abb. 22 Bez. 1)<br />

1<br />

26<br />

D<br />

abnehmen und mit einem geeigneten<br />

Schraubenschlüssel die Zündkerze ausbauen.<br />

Eine Sichtkontrolle durchführen. Im Falle von<br />

offensichtlichem Verschleiß oder bei Bruch oder<br />

Beschädigung des Isolators auswechseln.<br />

Die Zündkerze mit einer Bürste mit Stahlborsten<br />

reinigen, falls sie noch weiter verwendet werden<br />

kann.<br />

Den Abstand zwischen den Elektroden mit einem<br />

Dickenmesser messen. Der richtige Abstand<br />

muß zwischen 0.7 - 0.8 mm liegen (Abb. 21).<br />

Den Abstand nachstellen, gegebenenfalls die<br />

seitliche Elektrode umbiegen.<br />

Sicherstellen, daß sich die Scheibe der<br />

Zündkerze in einem einwandfreien Zustand<br />

befindet und danach von Hand aufschrauben,<br />

um zu vermeiden, daß sie nicht richtig eingesetzt<br />

wird. Zuletzt mit einem geeigneten Schlüssel und<br />

mit dem richtigen Anzugsmoment festziehen<br />

(siehe dazu die Angaben in der Betriebs- und<br />

Wartungsanleitung des Motors).<br />

Beim Einbau einer neuen<br />

Zündkerze um 1/2 Umdrehung festziehen,<br />

nachdem die Scheibe durch die Zündkerze<br />

zusammengedrückt worden ist.<br />

Falls man hingegen dieselbe Zündkerze wie<br />

zuvor einbaut, um 1/4 Drehung festziehen,<br />

nachdem die Scheibe zusammengedrückt<br />

worden ist.<br />

Die Zündkerze muß sorgfältig<br />

festgezogen werden. Eine nicht richtig<br />

positionierte Zündkerze kann sehr heiß werden<br />

und Schäden am Motor verursachen.<br />

21 27


D<br />

7.4.4 Einstellung der Spannung<br />

Die Einstellung der Spannung muß mit warmem<br />

Motor durchgeführt werden. Während der<br />

Einstellung darf keine Belastung eingeschaltet sein.<br />

Gleichfalls muß sich der Stromerzeuger in Funktion<br />

befinden. Die Spannung des Stromerzeugers mit<br />

einem Voltmeter über eine 230 V Steckdose des<br />

Fahrzeugs kontrollieren. Sie muß zwischen 230 V<br />

und 245 V liegen, wenn kein Verbraucher<br />

eingeschaltet ist. Falls diese Werte nicht vorliegen,<br />

muß man an der Einstellschraube der<br />

Motordrehzahl (Abb. 2 Bez. 2) eingreifen, um sie<br />

herzustellen. Die Schraube im Uhrzeigersinn<br />

drehen, um die Motordrehzahl und folglich die<br />

Spannung zu erhöhen. Die Schraube gegen den<br />

Uhrzeigersinn drehen, um die Motordrehzahl und<br />

folglich die Spannung zu reduzieren.<br />

8 ANLEITUNGEN FÜR DIE<br />

AUSSERBETRIEBSETZUNG UND<br />

ENTSORGUNG<br />

8.1 Lange Stillstandszeiten<br />

1<br />

CHOKE<br />

28<br />

Jedesmal, wenn der Generator<br />

mindestens drei Wochen stillsteht, kann sich im<br />

Vergaser verbrauchtes Öko-Benzin ablagern. Diese<br />

Benzinablagerungen können den Motor schwer<br />

beschädigen. Vor einem langen Stillstand MUSS<br />

deshalb der Vergaser vollständig geleert werden.<br />

Dazu den Vergaserhahn schließen und die<br />

Generatoreinheit laufen lassen, bis sie abschaltet.<br />

Ebenso darf in keinem Fall altes Öko-Benzin<br />

verwendet werden, das auf Grund chemischer<br />

Veränderungen den Motor schwer beschädigen<br />

kann.<br />

Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften führt<br />

automatisch zum VERFALL DER GARANTIE.<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

8.2 Entsorgung<br />

Für die Entsorgung der Stromerzeugungseinheit<br />

richten Sie sich an spezialisierte Werkstätten.<br />

9 ZU VERWENDENDE FEUERLÖSCHMITTEL<br />

Im Brandfall auf keinen Fall die Haube des<br />

Stromerzeugers öffnen. Ausschließlich<br />

zugelassene Feuerlöscher verwenden.<br />

Niemals Wasser zum Löschen<br />

von Flammen verwenden, die sich im Inneren<br />

des Stromerzeugers entwickelt haben.<br />

Verbinder des elekt. Bedienfelds<br />

WEIβ<br />

GRAU<br />

VIOLETT<br />

BLAU<br />

GRON<br />

GELB<br />

ORANGE<br />

ROT<br />

BRAUN<br />

2<br />

GENERATOR<br />

ORANGE<br />

SCHWARZ<br />

ROT<br />

WEIβ<br />

BLAU<br />

GELB<br />

ROSA<br />

GRAU<br />

GRON<br />

- 19 -


- 20 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

SCHALTPLAN<br />

ENERGY 2500 B<br />

D<br />

17 Spule<br />

18 Kraftstoffreserve<br />

19 Thermostat für Motortemperatur<br />

20 Schwimmer für niedrigen Ölstand<br />

21 Anschlussklemmen für Startbatterie<br />

A Klemme Ladegerät<br />

9 Kondensator<br />

10 Klemmleiste für Leistungsanschluss<br />

11 Thermoschalter<br />

12 Diodenbrücke<br />

13 Schalter "Manuell/Automatik"<br />

14 Startermotor<br />

15 Einschaltsteuerung<br />

16 Externe Kraftstoffpumpe (Option)<br />

1 Elektronisches Bedienpanel<br />

2 Steckverbinder des elektronischen Bedienpanels<br />

3 Startrelais<br />

4 Start-/Stopprelais<br />

5 Relais Elektromagnet Luft automatisch<br />

6 Rotor<br />

7 Alternator<br />

8 Stator


SCHALTPLAN<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

17 Taste für GAS-Zugabe<br />

18 Druckreduzierer<br />

19 GAS Magnetventil<br />

20 Schwimmer für niedrigen Ölstand<br />

21 Anschlussklemmen für Startbatterie<br />

22 Thermostat für Motortemperatur<br />

A Klemme Ladegerät<br />

9 Kondensator<br />

10 Klemmleiste für Leistungsanschluss<br />

11 Thermoschalter<br />

12 Diodenbrücke<br />

13 Nicht verwendet<br />

14 Startermotor<br />

15 Einschaltsteuerung<br />

16 Sicherung<br />

1 Elektronisches Bedienpanel<br />

2 Steckverbinder des elektronischen Bedienpanels<br />

3 Startrelais<br />

4 Start-/Stopprelais<br />

5 Nicht verwendet<br />

6 Rotor<br />

7 Alternator<br />

8 Stator<br />

- 21 -


- 22 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

D<br />

ERSATZTEILE ENERGY 2500 B


Pos.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

Code<br />

01832<br />

00632<br />

01671<br />

05505<br />

02049<br />

01429<br />

01091<br />

02050<br />

02051<br />

02052<br />

00632<br />

02053<br />

02054<br />

02055<br />

00299<br />

01430<br />

01948<br />

00948<br />

01023<br />

01431<br />

00958<br />

01127<br />

01442<br />

01834<br />

00981<br />

Q.tà<br />

N.1<br />

N.7<br />

N.2<br />

N.8<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.7<br />

N.1<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.3<br />

M0,7<br />

N.1<br />

N.1<br />

Descrizione/Description<br />

Cofano superiore<br />

Upper cowling<br />

Antivibrante<br />

Vib.damper ANTIOIL<br />

Staffa ancoraggio<br />

Anchor clamp<br />

Rondella 6x18x1 UNI 6593<br />

Washer 6x18x1 UNI 6593<br />

Vite fissagio alternatore<br />

Alternator fastening screw<br />

FUSIONE 2501/A1<br />

CASTING 2501/A1<br />

Vite UNI5931<br />

UNI5931 screw<br />

Rondella alternatore<br />

Alternator washer<br />

Cuscinetto alternatore<br />

Alternator bearing<br />

Bandella blu alternatore<br />

Alternator blue strap<br />

Antivibrante<br />

Vib.damper ANTIOIL<br />

Statore alternatore<br />

Alternator stator<br />

Diodo alternatore<br />

Alternator diode<br />

Rotore alternatore<br />

Alternator rotor<br />

Motore EL. 12V 0,30 kW<br />

El. Motor 12V 0.30 kW<br />

Fusione ATR 2503/B1<br />

Casting ATR 2503/B1<br />

Kit corona + mozzo<br />

Crown + hub kit<br />

Ghiera DIN981<br />

DIN981 ring nut<br />

Ventola<br />

Fan<br />

Fusione ATR 2503/C1<br />

Casting ATR 2503/C1<br />

Pompa a depressione<br />

Vacuum pump<br />

Fascetta stringitubo<br />

Hose clamp<br />

Tubo<br />

Pipe<br />

Staffa supp. pompa carburante<br />

Fuel pump bearing bracket<br />

Raccordo tappo olio<br />

mot.YAMAHA<br />

YAMAHA motor oil cap union<br />

D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

ENERGY 2500 B<br />

Dèsignation/Bezeichnung<br />

Capot supérieur<br />

Obere Haube<br />

Anti-vibr. 30x30 I 8MA FF SH 45<br />

ANTIHUILE<br />

Schwing.dämpf.30x30 I 8MA FF SH<br />

45 ÖLABW.<br />

Bride de fixation<br />

Befestigungsbügel<br />

Rondelle 6x18x1 UNI 6593<br />

Scheibe 6x18x1 UNI 6593<br />

Vis de fixation de l’alternateur<br />

“Befestigungsschraube der<br />

Lichtmaschine”<br />

MOULAGE 2501/A1<br />

GUSSTEIL 2501/A1<br />

Vis UNI5931<br />

Schraube UNI5931<br />

Rondelle de l’alternateur<br />

Scheibe der Lichtmaschine<br />

Palier de l’alternateur<br />

Lager der Lichtmaschine<br />

Bande bleue de l’alternateur<br />

Blauer Streifen der Lichtmaschine<br />

Anti-vibr. 30x30 I 8MA FF SH 45<br />

ANTIHUILE<br />

Schwing.dämpf.30x30 I 8MA FF SH<br />

45 ÖLABW.<br />

Stator de l’alternateur<br />

Stator der Lichtmaschine<br />

Diode de l’alternateur<br />

Diode der Lichtmaschine<br />

Rotor de l’alternateur<br />

Rotor der Lichtmaschine<br />

Moteur él. 12V 0,30 kW<br />

Elektromotor 12V 0,30 kW<br />

Moulage ATR 2503/B1<br />

Gussteil ATR 2503/B1<br />

Kit couronne + moyeu<br />

Kit mit Kranz + Nabe<br />

Bague DIN981<br />

Nutmutter DIN981<br />

Ventilateur<br />

Lufterrad<br />

Moulage ATR 2503/C1<br />

Gussteil ATR 2503/C1<br />

Pompè à dépression<br />

Vakuumpumpe<br />

Collier serre-tube<br />

Schlauchschelle<br />

Tuyau<br />

Rohr<br />

Bride de support pompe à carburant<br />

Befestigungsbügel der<br />

Kraftstoffpumpe<br />

Raccord bouchon huile mot. YAMAHA<br />

Anschluss der Ölschraube des<br />

YAMAHA-Motors<br />

Denomination/Descripcion<br />

Bovenste kap<br />

Capo superior<br />

Trillingsdemp.30x30 I 8MA FF SH 45<br />

OLIEWEREND Silenc.30x30 I 8MA FF<br />

SH 45 ANTIACEITE<br />

Verankeringsbeugel<br />

Estribo de anclaje<br />

Onderlegring 6x18x1 UNI 6593<br />

Arandela 6x18x1 UNI 6593<br />

Bevestigingsschroef dynamo<br />

Tornillo sujecion alternador<br />

GIETWERK 2501/A1<br />

FUNDICION 2501/A1<br />

Schroef UNI5931<br />

Tornillo UNI5931<br />

Onderlegring dynamo<br />

Arandela alternador<br />

Lager dynamo<br />

Cojinete alternador<br />

Blauwe strip dynamo<br />

Solapa azul alternador<br />

Trillingsdemp.30x30 I 8MA FF SH 45<br />

OLIEWEREND Silenc.30x30 I 8MA FF<br />

SH 45 ANTIACEITE<br />

Stator dynamo<br />

Estator alternador<br />

Diode dynamo<br />

Diodo alternador<br />

Rotor dynamo<br />

Rotor alternador<br />

El. motor 12V 0,30 kW<br />

Motor el. 12V 0,30 kW<br />

Gietwerk ATR 2503/B1<br />

Fundicion ATR 2503/B1<br />

Set krans + naaf<br />

Kit corona + cubo<br />

Klemring DIN981<br />

Virola DIN981<br />

Ventilator<br />

Ventilador<br />

Gietwerk ATR 2503/C1<br />

Fundicion ATR 2503/C1<br />

Vacuumpomp<br />

Bomba de vacio<br />

Pijpklembandje<br />

Abrazadera para tubo<br />

Pijp<br />

Tubo<br />

Steunbeugel brandstofpomp<br />

Estribo soporte bomba carburante<br />

Koppeling oliedop YAMAHA motor<br />

Union tapon aceite mot. YAMAHA<br />

- 23 -


Pos.<br />

26<br />

27<br />

28<br />

30<br />

31<br />

32<br />

32<br />

32<br />

33<br />

34<br />

34<br />

35<br />

35<br />

36<br />

36<br />

37<br />

38<br />

39<br />

40<br />

41<br />

42<br />

43<br />

44<br />

45<br />

46<br />

46<br />

46<br />

- 24 -<br />

Code<br />

00478<br />

01176<br />

02060<br />

00980<br />

01634<br />

00093<br />

00235<br />

00686<br />

01826<br />

00370<br />

00369<br />

00370<br />

00369<br />

00864<br />

00863<br />

00854<br />

01251<br />

00653<br />

00524<br />

01830<br />

00578<br />

01833<br />

01061<br />

01178<br />

01177<br />

02058<br />

02057<br />

Q.tà<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.3<br />

N.3<br />

N.3<br />

N.3<br />

N.2<br />

N.2<br />

N.4<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Descrizione/Description<br />

Raccordo 90° 1/8 MF<br />

Fitting 90° 1/8 MF<br />

Motore YAMAHA<br />

YAMAHA motor<br />

Filtro aria<br />

Air cleaner<br />

Raccordo olio mot. YAMAHA<br />

YAMAHA motor oil union<br />

Candela<br />

Plug<br />

Relè 12V 70A<br />

Relay 12V 70A<br />

Blocchetto 4 vie<br />

4-way block<br />

Distanziatore acciaio<br />

Steel spacer<br />

Basamento cassa<br />

Case base<br />

Passacavo SKINTOP PG16<br />

SKINTOP PG16 fairlead<br />

Dado plastica PG16<br />

PG16 plastic nut<br />

Passacavo SKINTOP PG16<br />

SKINTOP PG16 fairlead<br />

Dado plastica PG16 PG16<br />

plastic nut<br />

Dado plastica PG9<br />

PG9 plastic nut<br />

Pressacavo SKINTOP PG9<br />

SKINTOP cable gland<br />

Vite UNI5739<br />

UNI5739 screw<br />

Diodo ponte raddrizzatore<br />

Bridge rectifier diode<br />

Collare per tubo 25/60 Collar<br />

for pipe 25/60<br />

Condensatore 13uF 450V<br />

Condenser 13uF 450V<br />

Convogliatore marmitta<br />

Muffler conveyor<br />

Vite M8x16 UNI 5739<br />

Screw M8x16 UNI 5739<br />

Piastrina di scarico<br />

Exhaust plate<br />

Marmitta<br />

Muffler<br />

Fascetta<br />

Clamp<br />

Terminale di scarico<br />

Muffler end pipe<br />

Rondella piana<br />

Plain washer<br />

Rete metallica<br />

Wire netting<br />

D<br />

ENERGY 2500 B<br />

Dèsignation/Bezeichnung<br />

Raccord 90° 1/8 MF<br />

Anschlussstuck 90° 1/8 MF<br />

Moteur YAMAHA<br />

Motor YAMAHA<br />

Filtre à air<br />

Luftfilter<br />

Raccord huile moteur YAMAHA<br />

Ölanschluss für YAMAHA-Motor<br />

Bougie<br />

Kerze<br />

Relais 12V 70A<br />

Relais 12V 70A<br />

Bloc à 4 voies<br />

4-Wege-Block<br />

Entretoise en acier<br />

Distanzstück aus Stahl<br />

Kasten-Grundrahmen<br />

Base de la caisse<br />

Serre-câble SKINTOP PG16<br />

Kabeldurchführung SKINTOP PG16<br />

Ecrou plastique PG16<br />

Kunststoffmutter PG16<br />

Serre-câble SKINTOP PG16<br />

Kabeldurchführung SKINTOP PG16<br />

Ecrou plastique PG16<br />

Kunststoffmutter PG16<br />

Ecrou plastique PG9<br />

Kunststoffmutter PG9<br />

Serre-câble SKINTOP PG9<br />

Kabelschelle SKINTOP PG9<br />

Vis UNI5739<br />

Schraube UNI5739<br />

Diode redresseur en pont<br />

Gleichrichterbrückendiode<br />

Collier pour tuyau 25/60<br />

Schelle für 25/60 Rohr<br />

Condensateur 13uF 450V<br />

Kondensator 13uF 450V<br />

Convoyeur pot d’échappement<br />

Auspufftopf-Leitblech<br />

Vis 8x16 UNI 5739<br />

Schraube M8x16 UNI 5739<br />

Plaquette d’échappement<br />

Auslassplatte<br />

Pot d’échappement<br />

Auspufftopf<br />

Collier<br />

Schelle<br />

Partie terminale pot d’échapp.<br />

Auspuff-Endrohr<br />

Rondelle plate<br />

Flachscheibe<br />

Grille métallique<br />

Metallgitter<br />

Denomination/Descripcion<br />

Koppeling 90° 1/8 MF<br />

Empalme 90° 1/8 MF<br />

YAMAHA motor<br />

Motor YAMAHA<br />

Luchtfilter<br />

Filtro aire<br />

Oliekoppeling YAMAHA motor<br />

Empalme aceite mot. YAMAHA<br />

Bougie<br />

Bujia<br />

Relais 12V 70A<br />

Rele 12V 70A<br />

4-weg blokje<br />

Bloque de 4 vias<br />

Stalen afstandshouder<br />

Riostra acero<br />

Onderstel kast<br />

Base caja<br />

Kabeldoorvoer SKINTOP PG16<br />

Pasacable SKINTOP PG16<br />

Moer plastic PG16<br />

Tuerca plástico PG16<br />

Kabeldoorvoer SKINTOP PG16<br />

Pasacable SKINTOP PG16<br />

Moer plastic PG16<br />

Tuerca plástico PG16<br />

Moer plastic PG9<br />

Tuerca plástico PG9<br />

Kabelklem SKINTOP PG9<br />

Prensacable SKINTOP PG9<br />

Schroef UNI5739<br />

Tornillo UNI5739<br />

Diode gelijkrichterbrug<br />

Diodo puente rectificador<br />

Kraagring voor pijp 25/60 Collar para<br />

tubo 25/60<br />

Condensator 13uF 450V<br />

Condensador 13uF 450V<br />

Geleider knaldemper Transportador<br />

silenciador escape<br />

Schroef M8x16 UNI 5739<br />

Tornillo M8x16 UNI5739<br />

Uitlaatplaatje<br />

Chapa de descarga<br />

Knaldemper<br />

Silenciador de escape<br />

Bandje<br />

Abrazadera<br />

Uiteinde uitlaat<br />

Tubo de descarga<br />

Platte onderlegring<br />

Arandela plana<br />

Metalen rooster<br />

Red de alambre


Pos.<br />

47<br />

48<br />

49<br />

50<br />

51<br />

52<br />

53<br />

53<br />

54<br />

55<br />

56<br />

57<br />

58<br />

59<br />

60<br />

61<br />

62<br />

63<br />

64<br />

65<br />

66<br />

67<br />

68<br />

69<br />

70<br />

71<br />

Code<br />

01827<br />

00810<br />

01407<br />

01838<br />

01209<br />

01139<br />

01121<br />

01120<br />

00626<br />

01839<br />

02013<br />

01144<br />

01835<br />

00242<br />

02072<br />

00704<br />

02073<br />

01114<br />

01829<br />

00642<br />

01224<br />

01125<br />

01128<br />

01396<br />

00619<br />

01772<br />

Q.tà<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.2<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.4<br />

Descrizione/Description<br />

Chiusura convogliamento marmitta<br />

Muffler conveyance closure<br />

Tappo<br />

Cap<br />

Interruttore Manuale/Autom.<br />

Manual/Automatic Switch<br />

Scatola di comando<br />

Control box<br />

Morsetto LEGRAND 2x10<br />

Clamp LEGRAND 2x10<br />

Morsetto<br />

Terminal<br />

Dado per innesto<br />

Nut for coupling<br />

Raccordo D10 GPL ottone<br />

Brass union D10 GPL<br />

Circuito breaker 15A<br />

Circuit breaker 15A<br />

Fondo scatola di comando<br />

Control box bottom<br />

Distanziatore ottone<br />

Brass spacer<br />

C.S. T0101 REV.C Printed<br />

circuit T0101 C version<br />

Staffa supporto choke<br />

Choke bearing bracket<br />

Bobina<br />

Choke<br />

Boccola magnete<br />

Magnet bush<br />

Molla<br />

Spring<br />

Ancoretta magnete<br />

Magnet armature<br />

Molla comando choke<br />

Choke pushing spring<br />

Lamiera di chiusura sportello<br />

Door closing plate<br />

Vite M6x16 UNI 5739<br />

Screw M6x16 UNI 5739<br />

Serratura<br />

Lock<br />

Cablaggio<br />

Harness<br />

Termostato 90°<br />

Thermostat 90°<br />

Pannello di controllo ENERGY<br />

ENERGY control panel<br />

Cavo raccordo 5 m<br />

Jn cable 5 m<br />

Vite ISO7380<br />

ISO7380 screw<br />

D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

ENERGY 2500 B<br />

Dèsignation/Bezeichnung<br />

Fermeture du convoyeur pot<br />

d’échappement<br />

Verschluss des Auspufftopf-<br />

Leitblechs<br />

Bouchon<br />

Kappe<br />

Interrupteur Manuel/Automatique<br />

Schalter Hand/Auto<br />

Boîtier de commande<br />

Schaltkasten<br />

Borne LEGRAND 2x10<br />

Klemme LEGRAND 2x10<br />

Borne<br />

Klemme<br />

Ecrou pour enclenchement<br />

Kupplungsmutter<br />

Raccord D10 GPL en cuivre<br />

Anschluss D10 GPL aus Messing<br />

Disjoncteur 15A<br />

Schaltautomat 15A<br />

Fond du boîtier de commande<br />

Schaltkastenboden<br />

Entretoise en cuivre<br />

Distanzstück aus Messung<br />

Circuit imprimé T0101 version C<br />

Gedruckte<br />

Schaltung T0101 Version C<br />

Bride de support bobine<br />

Choke-Befestigungsbügel<br />

Bobine<br />

Spule<br />

Bague aimant<br />

Magnet-Buchse<br />

Ressort<br />

Feder<br />

Magnetanker<br />

Armature de l’aimant<br />

Ressort de commande bobine<br />

Choke-Betätigungsfeder<br />

Tôle de fermeture de porte<br />

Türblech<br />

Vis M6x16 UNI 5739<br />

Schraube M6x16 UNI 5739<br />

Serrure<br />

Schloss<br />

Câblage<br />

Verkabelung<br />

Thermostat 90°<br />

Thermostat 90°<br />

Tableau/contrôle ENERGY<br />

Bedienpanel ENERGY<br />

Câble raccord 5 m<br />

Verbindungskabel 5 m<br />

Vis ISO7380<br />

Schraube ISO7380<br />

Denomination/Descripcion<br />

Afdekking geleider knaldemper<br />

Cierre transportador silenciador<br />

escape<br />

Dop<br />

Tapon<br />

Schakelaar handb./autom.<br />

Interruptor Manual/Autom.<br />

Besturingskast<br />

Caja de mando<br />

Aansluitklem LEGRAND 2x10<br />

Borne LEGRAND 2x10<br />

Aansluitklem<br />

Mordaza<br />

Moer voor verbinding<br />

Tuerca para embrague<br />

Messing LPG-koppeling D10 Union<br />

D10 GPL laton<br />

Stroomonderbreker 15A<br />

Circuito breaker 15A<br />

Onderkant besturingskast<br />

Fondo caja de mando<br />

Messing afstandshouder<br />

Riostra laton<br />

Gedrukte schakeling T0101 versie C<br />

Circuito Impreso T0101 version “C”<br />

Steunbeugel choke<br />

Estribo soporte bobina<br />

Bobine<br />

Bobina<br />

Magneetbus<br />

Casquillo iman<br />

Veer<br />

Resorte<br />

Magneetanker<br />

Ancla iman<br />

Bedieningsveer choke<br />

Resorte accionamiento bobina<br />

Afdekplaat deurtje<br />

Chapa cierre puerta<br />

Schroef M6x16 UNI 5739<br />

Tornillo M6x16 UNI 5739<br />

Slot<br />

Cerradura<br />

Bedrading<br />

Cableado<br />

Thermostaat 90°<br />

Termostato 90°<br />

Schakelpaneel ENERGY<br />

Panel de control ENERGY<br />

Verbindingskabel 5 m<br />

Cable de empalme 5 m<br />

Schroef ISO7380<br />

Tornillo ISO7380<br />

- 25 -


Pos.<br />

72<br />

73<br />

74<br />

75<br />

76<br />

77<br />

78<br />

79<br />

80<br />

81<br />

82<br />

- 26 -<br />

Code<br />

02046<br />

01432<br />

01251<br />

02131<br />

00931<br />

01936<br />

01132<br />

02271<br />

01409<br />

02812<br />

00163<br />

Q.tà<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Descrizione/Description<br />

Gommino protezione ponte di<br />

diodi Diode bridge protection<br />

grommet<br />

Tappo olio<br />

Oil cap<br />

Diodo ponte raddrizzatore<br />

Bridge rectifier diode<br />

Kit coibentazione<br />

Insulation kit<br />

Rondella in alluminio<br />

Aluminium washer<br />

Prolunga<br />

Extension<br />

Resca Union<br />

For vacuum pipe<br />

Coperchio filtro aria<br />

Air filter lid<br />

Scatola filtro aria<br />

Air filter box<br />

Rete porta filtro<br />

Filter holding net<br />

Filtro benzina<br />

Fuel filter<br />

D<br />

ENERGY 2500 B<br />

Dèsignation/Bezeichnung<br />

Protection en caoutchouc du pont de<br />

diodes<br />

Gummiteil zum Schutz der<br />

Diodenbrücke<br />

Bouchon de l’huile<br />

Ölschraube<br />

Diode redresseur en pont<br />

Gleichrichterbrückendiode<br />

Kit de calorifugeage<br />

Isolierset<br />

Rondelle en aluminium<br />

Alu-Scheibe<br />

Rallonge<br />

Verlängerung<br />

Raccord pour tuyau à dépression<br />

Schlauchanschluss<br />

Couvercle du filtre à air<br />

Luftfilterdeckel<br />

Boitier du filtre à air<br />

Luftfiltergehause<br />

Filet porte-filtre<br />

Filtertragnetz<br />

Filtre<br />

Filter<br />

Denomination/Descripcion<br />

Beschermrubbertje gelijkrichterbrug<br />

Proteccion de caucho puente de<br />

diodos<br />

Oliedop<br />

Tapon aceite<br />

Diode gelijkrichterbrug<br />

Diodo puente rectificador<br />

Isolatieset Kit<br />

aislamiento termico<br />

Onderlegring van aluminium<br />

Arandela aluminio<br />

Verlengstuk<br />

Prolonga<br />

Koppeling voor vacuümpijp<br />

Union para tubo depresion bomba<br />

gasolina<br />

Kap luchfilter<br />

Tapa filtro aire<br />

Behuizing luchtfilter<br />

Cajà filtro aire<br />

Filterhoudernet<br />

Red porta-filtro<br />

Filter<br />

Filtro


D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

- 27 -


- 28 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

D<br />

ERSATZTEILE ENERGY 2500 GAS


Pos.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

30<br />

31<br />

32<br />

32<br />

32<br />

33<br />

Code<br />

01832<br />

00632<br />

01671<br />

05505<br />

02049<br />

01429<br />

01091<br />

02050<br />

02051<br />

02052<br />

02053<br />

02054<br />

02055<br />

00299<br />

01430<br />

01948<br />

00948<br />

01023<br />

01431<br />

01351<br />

01349<br />

02292<br />

00981<br />

00478<br />

01176<br />

02060<br />

00980<br />

01634<br />

00093<br />

00686<br />

00235<br />

01826<br />

Q.tà<br />

N.1<br />

N.7<br />

N.2<br />

N.8<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

Descrizione/Description<br />

Cofano superiore<br />

Upper cowling<br />

Antivibrante<br />

Vib.damper ANTIOIL<br />

Staffa ancoraggio<br />

Anchor clamp<br />

Rondella 6x18x1 UNI 6593<br />

Washer 6x18x1 UNI 6593<br />

Vite fissagio alternatore<br />

Alternator fastening screw<br />

FUSIONE 2501/A1<br />

CASTING 2501/A1<br />

Vite UNI5931<br />

UNI5931 screw<br />

Rondella alternatore<br />

Alternator washer<br />

Cuscinetto alternatore<br />

Alternator bearing<br />

Bandella blu alternatore<br />

Alternator blue strap<br />

Statore alternatore<br />

Alternator stator<br />

Diodo alternatore<br />

Alternator diode<br />

Rotore alternatore<br />

Alternator rotor<br />

Motore EL. 12V 0,30KW<br />

El. Motor 12V 0.30 kW<br />

Fusione ATR 2503/B1<br />

Casting ATR 2503/B1<br />

Kit corona + mozzo<br />

Crown + hub kit<br />

Ghiera DIN981<br />

DIN981 ring nut<br />

Ventola<br />

Fan<br />

Fusione ATR 2503/C1<br />

Casting ATR 2503/C1<br />

Miscelatore con gigler 275<br />

Mixer with jet 275<br />

Riduttore di pressione<br />

Pressure reducer<br />

Bobina di starter<br />

Starter coil<br />

Raccordo tappo olio mot.YAMAHA<br />

YAMAHA motor oil cap union<br />

Curva<br />

Bend<br />

Motore YAMAHA<br />

YAMAHA motor<br />

Filtro aria<br />

Air cleaner<br />

Raccordo olio mot. YAMAHA<br />

YAMAHA motor oil union<br />

Candela<br />

Plug<br />

Relè 12V 70A<br />

Relay 12V 70A<br />

Distanziatore acciaio<br />

Steel spacer<br />

Blocchetto 4 vie<br />

4-way block<br />

Basamento cassa<br />

Case base<br />

D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Dèsignation/Bezeichnung<br />

Capot supérieur<br />

Obere Haube<br />

Anti-vibr. 30x30 I 8MA FF SH 45<br />

ANTIHUILE<br />

Schwing.dämpf.30x30 I 8MA FF SH<br />

45 ÖLABW.<br />

Bride de fixation<br />

Befestigungsbügel<br />

Rondelle 6x18x1 UNI 6593<br />

Scheibe 6x18x1 UNI 6593<br />

Vis de fixation de l’alternateur<br />

“Befestigungsschraube der<br />

Lichtmaschine”<br />

MOULAGE 2501/A1<br />

GUSSTEIL 2501/A1<br />

Vis UNI5931<br />

Schraube UNI5931<br />

Rondelle de l’alternateur<br />

Scheibe der Lichtmaschine<br />

Palier de l’alternateur<br />

Lager der Lichtmaschine<br />

Bande bleue de l’alternateur<br />

Blauer Streifen der Lichtmaschine<br />

Stator de l’alternateur<br />

Stator der Lichtmaschine<br />

Diode de l’alternateur<br />

Diode der Lichtmaschine<br />

Rotor de l’alternateur<br />

Rotor der Lichtmaschine<br />

Moteur él. 12V 0,30 kW<br />

Elektromotor 12V 0,30kW<br />

Moulage ATR 2503/B1<br />

Gussteil ATR 2503/B1<br />

Kit couronne + moyeu<br />

Kit mit Kranz + Nabe<br />

Bague DIN981<br />

Nutmutter DIN981<br />

Ventilateur<br />

Lufterrad<br />

Moulage ATR 2503/C1<br />

Gussteil ATR 2503/C1<br />

Mélangeur avec gicleur<br />

Mischer mit Gigler 275<br />

Manodétendeur<br />

Druckreduzierer<br />

Bobine d’allumage<br />

Starterspule<br />

Raccord bouchon huile mot. YAMAHA<br />

Anschluss der Ölschraube des<br />

AMAHA-Motors<br />

Courbe<br />

Bogen<br />

Moteur YAMAHA<br />

Motor YAMAHA<br />

Filtre à air<br />

Luftfilter<br />

Raccord huile moteur YAMAHA<br />

Ölanschluss für YAMAHA-Motor<br />

Bougie<br />

Kerze<br />

Relais 12V 70A<br />

Relais 12V 70A<br />

Entretoise en acier<br />

Distanzstück aus Stahl<br />

Bloc à 4 voies<br />

4-Wege-Block<br />

Kasten-Grundrahmen<br />

Base de la caisse<br />

Denomination/Descripcion<br />

Bovenste kap<br />

Capo superior<br />

Trillingsdemp.30x30 I 8MA FF SH 45<br />

OLIEWEREND<br />

Silenc.30x30 I 8MA FF SH 45<br />

ANTIACEITE<br />

Verankeringsbeugel<br />

Estribo de anclaje<br />

Onderlegring 6x18x1 UNI 6593<br />

Arandela 6x18x1 UNI 6593<br />

Bevestigingsschroef dynamo<br />

Tornillo sujecion alternador<br />

GIETWERK 2501/A1<br />

FUNDICION 2501/A1<br />

Schroef UNI5931<br />

Tornillo UNI5931<br />

Onderlegring dynamo<br />

Arandela alternador<br />

Lager dynamo<br />

Cojinete alternador<br />

Blauwe strip dynamo<br />

Solapa azul alternador<br />

Stator dynamo<br />

Estator alternador<br />

Diode dynamo<br />

Diodo alternador<br />

Rotor dynamo<br />

Rotor alternador<br />

El. motor 12V 0,30 kW<br />

Motor el. 12V 0,30KW<br />

Gietwerk ATR 2503/B1<br />

Fundicion ATR 2503/B1<br />

Set krans + naaf<br />

Kit corona + cubo<br />

Klemring DIN981<br />

Virola DIN981<br />

Ventilator<br />

Ventilador<br />

Gietwerk ATR 2503/C1<br />

Fundicion ATR 2503/C1<br />

Menger met gigler 275<br />

Mezclador con gigler 275<br />

Drukregelaar<br />

Reductor de presion<br />

Starterspoel<br />

Bobina de starter<br />

Koppeling oliedop YAMAHA motor<br />

Union tapon aceite mot. YAMAHA<br />

Bocht<br />

Curva<br />

YAMAHA motor<br />

Motor YAMAHA<br />

Luchtfilter<br />

Filtro aire<br />

Oliekoppeling YAMAHA motor<br />

Empalme aceite mot. YAMAHA<br />

Bougie<br />

Bujia<br />

Relais 12V 70A<br />

Rele 12V 70A<br />

Stalen afstandshouder<br />

Riostra acero<br />

4-weg blokje<br />

Bloque de 4 vias<br />

Onderstel kast<br />

Base caja<br />

- 29 -


Pos.<br />

34<br />

34<br />

35<br />

35<br />

36<br />

36<br />

37<br />

38<br />

39<br />

40<br />

41<br />

42<br />

43<br />

44<br />

45<br />

46<br />

46<br />

46<br />

47<br />

48<br />

49<br />

50<br />

51<br />

52<br />

53<br />

53<br />

54<br />

55<br />

56<br />

57<br />

57<br />

58<br />

- 30 -<br />

Code<br />

00369<br />

00370<br />

00369<br />

00370<br />

00864<br />

00863<br />

00854<br />

01251<br />

00653<br />

00524<br />

01830<br />

00578<br />

01833<br />

01061<br />

01178<br />

02057<br />

01177<br />

02058<br />

01827<br />

00810<br />

01407<br />

01838<br />

01209<br />

01139<br />

01121<br />

01120<br />

00626<br />

01839<br />

02013<br />

01022<br />

01144<br />

01343<br />

Q.tà<br />

N.3<br />

N.3<br />

N.3<br />

N.3<br />

N.2<br />

N.2<br />

N.4<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.2<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.1<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Descrizione/Description<br />

Dado plastica PG16<br />

PG16 plastic nut<br />

Passacavo SKINTOP PG16<br />

SKINTOP PG16 fairlead<br />

Dado plastica PG16<br />

PG16 plastic nut<br />

Passacavo SKINTOP PG16<br />

SKINTOP PG16 fairlead<br />

Dado plastica PG9<br />

PG9 plastic nut<br />

Pressacavo SKINTOP PG9<br />

SKINTOP cable gland<br />

Vite UNI5739<br />

UNI5739 screw<br />

Diodo ponte raddrizzatore<br />

Bridge rectifier diode<br />

Collare per tubo 25/60<br />

Collar for pipe 25/60<br />

Condensatore 13uF 450V<br />

Condenser 13uF 450V<br />

Convogliatore marmitta<br />

Muffler conveyor<br />

Vite M8x16 UNI 5739<br />

Screw M8x16 UNI 5739<br />

Piastrina di scarico<br />

Exhaust plate<br />

Marmitta<br />

Muffler<br />

Fascetta<br />

Clamp<br />

Rete metallica<br />

Wire netting<br />

Terminale di scarico<br />

Muffler end pipe<br />

Rondella piana<br />

Plain washer<br />

Chiusura convogliamento<br />

marmitta<br />

Muffler conveyance closure<br />

Tappo<br />

Cap<br />

Interruttore Manuale/Autom.<br />

Manual/Automatic Switch<br />

Scatola di comando<br />

Control box<br />

Morsetto LEGRAND 2x10<br />

Clamp LEGRAND 2x10<br />

Morsetto<br />

Terminal<br />

Dado per innesto<br />

Nut for coupling<br />

Raccordo D10 GPL ottone<br />

Brass union D10 GPL<br />

Circuito breaker 15A<br />

Circuit breaker 15A<br />

Fondo scatola di comando<br />

Control box bottom<br />

Distanziatore ottone<br />

Brass spacer<br />

Relè<br />

Relay<br />

S. T0101 REV.C<br />

Printed circuit T0101 C version<br />

Cablaggio esterno gas<br />

Gas external harness<br />

D<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Dèsignation/Bezeichnung<br />

Ecrou plastique PG16<br />

Kunststoffmutter PG16<br />

Serre-câble SKINTOP PG16<br />

Kabeldurchführung SKINTOP PG16<br />

Ecrou plastique PG16<br />

Kunststoffmutter PG16<br />

Serre-câble SKINTOP PG16<br />

Kabeldurchführung SKINTOP PG16<br />

Ecrou plastique PG9<br />

Kunststoffmutter PG9<br />

Serre-câble SKINTOP PG9<br />

Kabelschelle SKINTOP PG9<br />

Vis UNI5739<br />

Schraube UNI5739<br />

Diode redresseur en pont<br />

Gleichrichterbrückendiode<br />

Collier pour tuyau 25/60<br />

Schelle für 25/60 Rohr<br />

Condensateur 13uF 450V<br />

Kondensator 13uF 450V<br />

Convoyeur pot d’échappement<br />

Auspufftopf-Leitblech<br />

Vis 8x16 UNI 5739<br />

Schraube M8x16 UNI 5739<br />

Plaquette d’échappement<br />

Auslassplatte<br />

Pot d’échappement<br />

Auspufftopf<br />

Collier<br />

Schelle<br />

Grille métallique<br />

Metallgitter<br />

Partie terminale pot d’échapp.<br />

Auspuff-Endrohr<br />

Rondelle plate<br />

Flachscheibe<br />

Fermeture du convoyeur pot<br />

d’échappement<br />

Verschluss des Auspufftopf-<br />

Leitblechs<br />

Bouchon<br />

Kappe<br />

Interrupteur Manuel/Automatique<br />

Schalter Hand/Auto<br />

Boîtier de commande<br />

Schaltkasten<br />

Borne LEGRAND 2x10<br />

Klemme LEGRAND 2x10<br />

Borne<br />

Klemme<br />

Ecrou pour enclenchement<br />

Kupplungsmutter<br />

Raccord D10 GPL en cuivre<br />

Anschluss D10 GPL aus Messing<br />

Disjoncteur 15A<br />

Schaltautomat 15A<br />

Fond du boîtier de commande<br />

Schaltkastenboden<br />

Entretoise en cuivre<br />

Distanzstück aus Messung<br />

Relais<br />

Relais<br />

Circuit imprimé T0101 version C<br />

Gedruckte Schaltung T0101 Version C<br />

Câblage extérieur du gaz<br />

Externe Verkabelung Gas<br />

Denomination/Descripcion<br />

Moer plastic PG16<br />

Tuerca plástico PG16<br />

Kabeldoorvoer SKINTOP PG16<br />

Pasacable SKINTOP PG16<br />

Moer plastic PG16<br />

Tuerca plástico PG16<br />

Kabeldoorvoer SKINTOP PG16<br />

Pasacable SKINTOP PG16<br />

Moer plastic PG9<br />

Tuerca plástico PG9<br />

Kabelklem SKINTOP PG9<br />

Prensacable SKINTOP PG9<br />

Schroef UNI5739<br />

Tornillo UNI5739<br />

Diode gelijkrichterbrug<br />

Diodo puente rectificador<br />

Kraagring voor pijp 25/60<br />

Collar para tubo 25/60<br />

Condensator 13uF 450V<br />

Condensador 13uF 450V<br />

Geleider knaldemper<br />

Transportador silenciador escape<br />

Schroef M8x16 UNI 5739<br />

Tornillo M8x16 UNI5739<br />

Uitlaatplaatje<br />

Chapa de descarga<br />

Knaldemper<br />

Silenciador de escape<br />

Bandje<br />

Abrazadera<br />

Metalen rooster<br />

Red de alambre<br />

Uiteinde uitlaat<br />

Tubo de descarga<br />

Platte onderlegring<br />

Arandela plana<br />

Afdekking geleider knaldemper<br />

Cierre transportador silenciador<br />

escape<br />

Dop<br />

Tapon<br />

Schakelaar handb./autom.<br />

Interruptor Manual/Autom.<br />

Besturingskast<br />

Caja de mando<br />

Aansluitklem LEGRAND 2x10<br />

Borne LEGRAND 2x10<br />

Aansluitklem<br />

Mordaza<br />

Moer voor verbinding<br />

Tuerca para embrague<br />

Messing LPG-koppeling D10<br />

Union D10 GPL laton<br />

Stroomonderbreker 15A<br />

Circuito breaker 15A<br />

Onderkant besturingskast<br />

Fondo caja de mando<br />

Messing afstandshouder<br />

Riostra laton<br />

Relais<br />

Rele<br />

Gedrukte schakeling T0101 versie C<br />

Circuito Impreso T0101 version “C”<br />

Externe gasbedrading<br />

Cableado exterior gas


Pos.<br />

64<br />

65<br />

66<br />

67<br />

68<br />

69<br />

70<br />

71<br />

72<br />

73<br />

74<br />

75<br />

76<br />

77<br />

78<br />

79<br />

80<br />

81<br />

Code<br />

01829<br />

00642<br />

01224<br />

02745<br />

01128<br />

01396<br />

00619<br />

01772<br />

02046<br />

01432<br />

01251<br />

02131<br />

00931<br />

01936<br />

01132<br />

02271<br />

01409<br />

02812<br />

Q.tà<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.2<br />

N.1<br />

N.4<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

N.1<br />

Descrizione/Description<br />

Lamiera di chiusura sportello<br />

Door closing plate<br />

Vite M6x16 UNI 5739<br />

Screw M6x16 UNI 5739<br />

Serratura<br />

Lock<br />

Cablaggio Energy 2500G<br />

Energy 2500G harness<br />

Termostato 90°<br />

Thermostat 90°<br />

Pannello di controllo ENERGY<br />

ENERGY control panel<br />

Cavo raccordo 5m<br />

Jn cable 5m<br />

Vite ISO7380<br />

ISO7380 screw<br />

Gommino protezione ponte di diodi<br />

Diode bridge protection grommet<br />

Tappo olio<br />

Oil cap<br />

Diodo ponte raddrizzatore<br />

Bridge rectifier diode<br />

Kit coibentazione<br />

Insulation kit<br />

Rondella in alluminio<br />

Aluminium washer<br />

Prolunga<br />

Extension<br />

Resca<br />

Union for vacuum pipe<br />

Coperchio filtro aria<br />

Air filter lid<br />

Scatola filtro aria<br />

Air filter box<br />

Rete porta filtro<br />

Filter holding net<br />

D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

Dèsignation/Bezeichnung<br />

Tôle de fermeture de porte<br />

Türblech<br />

Vis M6x16 UNI 5739<br />

Schraube M6x16 UNI 5739<br />

Serrure<br />

Schloss<br />

Câblage Energy 2500G<br />

Verkabelung Energy 2500G<br />

Thermostat 90°<br />

Thermostat 90°<br />

Tableau/contrôle ENERGY<br />

Bedienpanel ENERGY<br />

Câble raccord 5 m<br />

Verbindungskabel 5 m<br />

Vis ISO7380<br />

Schraube ISO7380<br />

Protection en caoutchouc du pont de<br />

diodes<br />

Gummiteil zum Schutz der<br />

Diodenbrücke<br />

Bouchon de l’huile<br />

Ölschraube<br />

Diode redresseur en pont<br />

Gleichrichterbrückendiode<br />

Kit de calorifugeage<br />

Isolierset<br />

Rondelle en aluminium<br />

Alu-Scheibe<br />

Rallonge<br />

Verlängerung<br />

Raccord pour tuyau à dépression<br />

Schlauchanschluss<br />

Couvercle du filtre à air<br />

Luftfilterdeckel<br />

Boitier du filtre à air<br />

Luftfiltergehause<br />

Filet porte-filtre<br />

Filtertragnetz<br />

Denomination/Descripcion<br />

Afdekplaat deurtje<br />

Chapa cierre puerta<br />

Schroef M6x16 UNI 5739<br />

Tornillo M6x16 UNI 5739<br />

Slot<br />

Cerradura<br />

Bedrading Energy 2500G<br />

Cableado energy 2500G<br />

Thermostaat 90°<br />

Termostato 90°<br />

Schakelpaneel ENERGY<br />

Panel de control ENERGY<br />

Verbindingskabel 5 m<br />

Cable de empalme 5 m<br />

Schroef ISO7380<br />

Tornillo ISO7380<br />

Beschermrubbertje gelijkrichterbrug<br />

Proteccion de caucho puente de<br />

diodos<br />

Oliedop<br />

Tapon aceite<br />

Diode gelijkrichterbrug<br />

Diodo puente rectificador<br />

Isolatieset<br />

Kit aislamiento termico<br />

Onderlegring van aluminium<br />

Arandela aluminio<br />

Verlengstuk<br />

Prolonga<br />

Koppeling voor vacuümpijp<br />

Union para tubo depresion bomba<br />

gasolina<br />

Kap luchfilter<br />

Tapa filtro aire<br />

Behuizing luchtfilter<br />

Cajà filtro aire<br />

Filterhoudernet<br />

Red porta-filtro<br />

- 31 -


- 32 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

D<br />

ALLGEMEINE HINWEISE ENERGY 2500 GAS<br />

FARE ATTENZIONE IMPORTANTE – CAUTION IMPORTANT – ATTENTION IMPORTANT<br />

– ACHTUNG WICHTIG – LETOP BELANGRIJK – TENER CUIDADO IMPORTANTE<br />

- posizionare le elettrovalvole in verticale – set the solenoid valves in vertical position – mettre le électrovannes en<br />

position verticale – die magnetventile senkrecht positionieren – zet de elektromagnetische kleppen in de verticale<br />

stand – posicionar las electroválvulas en setido verical<br />

- mantenere pulito il filtro dell’aria – keep the air filter clean – le filtre à air doit toujours être propre – den luftfilter<br />

sauber halten – houd het luchtfilter schoon – mantener limpio el filtro de aire<br />

(1)<br />

- cavo n° 1 di colore marrone collegato al polo POSITIVO della batteria ed ad un morsetto del pulsante del cicchetto;<br />

- cable n° 1, brown color, connected to the POSITIVE pole of the battery and to a terminal of the primer push button;<br />

- fil n° 1 brun connecté au pôle POSITIF de la batterie et à une borne du bouton-poussoir d’amorçage;<br />

- brauner Draht Nr. 1, angeschlossen an PLUSPOL der Batterie und an eine Klemme der Anlasser-Taste;<br />

- draad nr. 1 bruinkleurig aangesloten op de PLUS pool van de accu en op een klem van de activeringsknop;<br />

- cable n° 1 de color pardo conectado al polo POSITIVO de la batería y a un borne del pulsador de cebado;<br />

(2)<br />

- cavo n° 2 di colore marrone collegato al polo POSITIVO della batteria ed al morsetto positivo dell’elettrovalvola del<br />

gas;<br />

- cable n° 2, brown colour, connected to the POSITIVE pole of the battery and to the positive terminal of the gas<br />

solenoide valve;<br />

- fil n° 2 brun connecté au pôle POSITIF de la batterie et à la borne positive de l’electrovanne du gaz;<br />

- brauner Draht Nr. 2, angeschlossen an PLUSPOL der Batterie und an die positive Klemme des Gas-Magnetventils;<br />

- draad nr. 2 bruinkleurig aangesloten op de PLUS pool van de accu en de plusklem van de elektromagnetische<br />

gasklep;<br />

- cable n° 2 de color pardo conectado al polo POSITIVO de la batería y al borne positivo de la electroválvula gas;<br />

(3)<br />

- cavo n° 3 di colore blu collegato al morsetto del pulsante cicchetto ed al morsetto positivo della elettrovalvola<br />

cicchetto;<br />

- cable n° 3, blue colour, connected to the terminal of the primer push button and to the positive terminal of the primer<br />

solenoid valve;<br />

- fil n° 3 bleu connecté a la borne du bouton-poussoir d’amorçage et à la borne positive de l’électovanne d’amorçage;<br />

- blauer Draht Nr. 3, angeschlossen and die Klemme der Anlasser-Taste und an die positive Klemme des Anlasser-<br />

Magnetventils;


D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

- draad nr. 3 blauwkleurig aangesloten op een klem van de activeringsknop en de plusklem van de<br />

elektromagnetische activeringsklep;<br />

- cable n° 3 de color azul oscuro conectado al borne del puldador de cebado y al borne positivo de la electroválvula<br />

de cebado;<br />

(4)<br />

- cavo n° 4 di colore giallo-verde è collegato ai morsetti negativi delle due elettrovalvole ed è collegato ad un altro filo<br />

giallo-verde all’interno del generatore;<br />

- cable n° 4, yellow-green colour, connected to the negative terminals of two solenoid valves and connected to<br />

another yellow-green cable inside the generator;<br />

- fil n° 4 jaune-vert connecté aux bornes négatives des deux électrovannes et connecté à un deuxiéme fil jaunevert à<br />

l’intérieur du générateur;<br />

- gelb-grüner Draht Nr. 4, angeschlossen and die negativen Klemmen der beiden Magnetventile und an einen anderen<br />

gel- grüner Draht im Generator;<br />

- draad nr. 4 geelkleurig aangesloten op de minklemmen van de beide elektromagnetische kleppen en aangesloten<br />

op een andere geel-groene draad in de generator;<br />

- cable n° 4 de color amarillo-verde conectado a los bornes negativos de las dos electrovalvulas y conectado también<br />

a otro cable amarillo-verde en el interior del generador;<br />

- elettrovalvola cicchetto;<br />

- primer solenoid valve;<br />

- électrovanne d’amorçage;<br />

- Anlasser-Magnetventil;<br />

- eleKtromagnetische activeringsklep;<br />

- electroválvula de cebado;<br />

- pulsante cicchetto;<br />

- primer push button;<br />

- bouton-poussoir d’amorçage;<br />

- Anlasser-Taste;<br />

- activeringsknop;<br />

- Pulsador de cebado;<br />

- elettrovalvola gas;<br />

- gas solenoid valve;<br />

- électrovanne du gaz;<br />

- Gas-Magnetventil;<br />

- elektromagnetische gasklept;<br />

- electroválvula gas;<br />

- generatore;<br />

- generator;<br />

- générateur;<br />

- Generator;<br />

- generator;<br />

- generador;<br />

FUSIBILE DA INSERIRE – 5 A (a cura del cliente);<br />

FUSE TO BE FITTED – 5 A (by the customer);<br />

FUSIBLE À AJOUTER – 5 A (par le soins du clients);<br />

EINZUBAUENDE SICHERUNG – 5 A (bauseitig);<br />

TE PLAATSEN ZEKERING – 5 A (door de klant);<br />

FUSIBLE A COLOCAR – 5 A (de cuenta del cliente);<br />

(5)<br />

(6)<br />

(7)<br />

(8)<br />

(9)<br />

- 33 -


- 34 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

D<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

SCHEMA ELETTRICO INTERNO AL GENERATORE PER I FILI DELL’IMPIANTO A G.P.L.<br />

WIRING DIAGRAM INSIDE THE GENERATOR FOR THE CABLES OF THE LPG SYSTEM<br />

SCHÉMA ÉLECTRIQUE INTERNE DU GÉNÉRATEUR POUR LES FILS DU CIRCUIT À G.P.L.<br />

SCHALTPLAN DES GENERATORS FÜR DIE DRÄHTE DER FLÜSSIGGASANLAGE<br />

ELEKTRISCH SCHEMA BINNENZIJDE GENERATOR VOOR DE DRADEN VAN DE LPG-INSTALLATIE<br />

– 1 –<br />

- cavo marrone dal morsetto positivo della batteria ad uno dei morsetti del pulsante cicchetto;<br />

- brown cable from the positive terminal of the battery to any of the terminals of the primer push button;<br />

- fil brun de la borne positive de la batterie à une des bornes du bouton-poussoir d’amorçage;<br />

- brauner Draht von positiver BatterieKlemme zu einer der Klemmen der Anlasser-Taste;<br />

- bruine draad van de plusklem van de accu naar één van de klemmen van de activeringsknop;<br />

- cable de color pardo desde el borne positivo de la bateria hasta uno de los bornes del pulsador cebado;<br />

– 2 –<br />

- cavo marrone dal morsetto positivo della batteria al morsetto positivo dell’elettrovalvola gas;<br />

- brown cable from the positive terminal of the battery to the positive terminal of the gas solenoid valve;<br />

- fil brun de la borne positive de la batterie à la borne positive de l’électrovanne du gaz;<br />

- brauner Draht von positiver BatterieKlemme zur positiven Klemme des Gas-Magnetventils;<br />

- bruine draad van de plusklem van de accu naar de pluskem van de elektromagnetische gasklep;<br />

- cable de color pardo desde el borne positivo de la bateria hasta el borne positivo de la electroválvula gas;<br />

– 3 –<br />

- cavo giallo – verde ritorno del circuito esterno dell’impianto a gas;<br />

- yellow-green return cable of the external circuit of the gas system;<br />

- fil jaune-vert retour du circuit extérieur de l’installation du gaz;<br />

- gelb-grüner Rückführungsdraht des externen Kreislaufs der Gasanlage;<br />

- gell-groene retourdraad van het externe circuit van de gasinstallatie;<br />

- cable de color amarillo-verde retorno del circuito exterior de la instalación de gas;<br />

– 4 –<br />

- cavo giallo – verde all’interno del generatore a cui va connesso il cavo di ritorno;<br />

- yellow-green cable inside the generator, which the return cable is to be connected to;<br />

- fil jaune-vert à l’intérieur du générateur auquel il faut connecter le fil de retour;<br />

- gelb-grüner Draht im Generator, an dem der Rückführungsdraht anzuschließen ist;<br />

- gell-groene draad in de generator waar de retourdraad op aangesloten moet worden;<br />

- cable de color amarillo-verde en el interior del generador al cual debe conetarse el cable de retorno;


D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

– 5 –<br />

- morsetto a cui va connesso il terminale positivo della batteria;<br />

- terminal which the positive terminal of the battery is to be connected;<br />

- borne à laquelle il faut connecter la borne positive de la batterie;<br />

- gelb-grüner Draht im Generator, an dem der Rückführungsdraht anzuschließen ist;<br />

- Klemme, an die positive Batterieklemme anzuschließen ist;<br />

- Cable al cual debe conectarse el terminal positivo de la batería;<br />

- 35 -


- 36 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

D<br />

ANSCHLUSSPLAN ENERGY 2500 GAS


D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN<br />

TELAIR leistet Garantie auf Materialfehler und -mängel und/oder Herstellungsfehler<br />

und -mängel ihrer Produkte.<br />

Für neue Motoren gilt das Recht auf Garantie für einen Zeitraum von 24<br />

Monaten ab dem Augenblick der Übergabe an den Endverbraucher oder<br />

für maximal 2000 Betriebsstunden, und zwar unabhängig davon, welches<br />

der beiden Limits als Erstes erreicht wird. Auf jeden Fall erlischt die<br />

Garantie innerhalb von 26 Monaten (bzw. 28 Monaten bei Lieferung<br />

außerhalb Europas) nach Ab-Werk-Lieferung.<br />

Für elektrische und hydraulische Bauteile, Rohre, Riemen,<br />

Dichtungselemente, Einspritzdüsen, Kupplungen und Getriebe beträgt<br />

die Garantiezeit 12 Monate ab dem Augenblick der Übergabe an den<br />

Endverbraucher oder maximal 2000 Betriebsstunden, und zwar<br />

unabhängig davon, welches der beiden Limits als Erstes erreicht wird.<br />

Auf jeden Fall erlischt die Garantie innerhalb von 14 Monaten (bzw. 16<br />

Monaten bei Lieferung außerhalb Europas) nach Ab-Werk-Lieferung.<br />

Die Kosten für Schmiermittel und Verbrauchsstoffe werden auf alle Fälle in<br />

Rechnung gestellt.<br />

Eventuelle Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers; ebenso die Kosten für<br />

von ihm angeforderte und von TELAIR angenommene Inaugenscheinnahmen.<br />

Die Garantie gilt nur dann, wenn der Käufer:<br />

• die vorgeschriebenen regelmäßigen Wartungsarbeiten ausgeführt und im<br />

Bedarfsfall unverzüglich das nächstgelegene Kundendienstzentrum aufgesucht<br />

hat;<br />

• in der Lage ist, ein das Verkaufsdatum bescheinigendes Dokument vorzulegen<br />

(Rechnung oder Quittung).<br />

Das Dokument muss unversehrt aufbewahrt und dem TELAIR-<br />

Kundendienstzentrum bei der Anforderung von Eingriffen vorgewiesen werden.<br />

Ausgenommen ist jedes Recht des Käufers auf:<br />

• Vertragsauflösung;<br />

• Schadenersatzforderungen für Personen- und Sachschäden;<br />

• eine Verlängerung der Garantie bei Produktfehlern oder fehlerhafter Funktion<br />

des Produkts.<br />

- 37 -


- 38 -<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

D<br />

BEMERKUNGEN<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................


D<br />

ENERGY 2500 B<br />

ENERGY 2500 GAS<br />

BEMERKUNGEN<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

...................................................................................................................................................<br />

- 39 -

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!