Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

13. Agni soll uns in Freundschaft Speisegenüsse geben, der über die Kostbarkeiten gebeut. Den Agni bitten wir immer wieder um leiblichen Samen, ihn, den Gütigen, den Schützer der Person. 14. Den Agni rufe zum Beistand mit Gesangesversen, den Scharfflammigen, den Agni um Reichtum, o Purumilha, den berühmten rufen die Männer, den Agni für Suditi um Schutz. 15. Den Agni loben wir, daß er die Feindschaft von uns fernhalte, den Agni, daß er uns Glück und Segen gebe. In allen Niederlassungen soll er wie ein Gönner anzurufen sein, der Erheller der Morgenstrahlen.

[8-72] An Agni oder Lob der Opferspenden 1a haviÍ kÃÉudhvam À gamad adhvaryur vanate punaÏ 1c vidvÀÙ asya praÌÀsanam 2a ni tigmam abhy aÎÌuÎ sÁdad dhotÀ manÀv adhi 2c juÍÀÉo asya sakhyam 3a antar ichanti taÎ jane rudram paro manÁÍayÀ 3c gÃbhÉanti jihvayÀ sasam 4a jÀmy atÁtape dhanur vayodhÀ aruhad vanam 4c dÃÍadaÎ jihvayÀvadhÁt 5a caran vatso ruÌann iha nidÀtÀraÎ na vindate 5c veti stotava ambyam 6a uto nv asya yan mahad aÌvÀvad yojanam bÃhad 6c dÀmÀ rathasya dadÃÌe 7a duhanti saptaikÀm upa dvÀ paÈca sÃjataÏ 7c tÁrthe sindhor adhi svare 8a À daÌabhir vivasvata indraÏ koÌam acucyavÁt 8c khedayÀ trivÃtÀ divaÏ 9a pari tridhÀtur adhvaraÎ jÂrÉir eti navÁyasÁ 9c madhvÀ hotÀro aÈjate 10a siÈcanti namasÀvatam uccÀcakram parijmÀnam 10c nÁcÁnabÀram akÍitam 11a abhyÀram id adrayo niÍiktam puÍkare madhu 11c avatasya visarjane 12a gÀva upÀvatÀvatam mahÁ yajÈasya rapsudÀ 12c ubhÀ karÉÀ hiraÉyayÀ 13a À sute siÈcata ÌriyaÎ rodasyor abhiÌriyam 13c rasÀ dadhÁta vÃÍabham 14a te jÀnata svam okyaÎ saÎ vatsÀso na mÀtÃbhiÏ 14c mitho nasanta jÀmibhiÏ 15a upa srakveÍu bapsataÏ kÃÉvate dharuÉaÎ divi 15c indre agnÀ namaÏ svaÏ 16a adhukÍat pipyuÍÁm iÍam ÂrjaÎ saptapadÁm ariÏ 16c sÂryasya sapta raÌmibhiÏ 17a somasya mitrÀvaruÉoditÀ sÂra À dade 17c tad Àturasya bheÍajam 18a uto nv asya yat padaÎ haryatasya nidhÀnyam 18c pari dyÀÎ jihvayÀtanat 1. Bereitet die Opferspende! Er komme her! Der Adhvaryu verlangt wieder nach ihm, seine Anweisung kennend. 2. Der Hotri setzt sich nieder zu dem scharfen Somastengel, der schon unter Manu sich seiner Freundschaft erfreute. 3. Sie suchen ihn in der Fremde, den Rudra, der jenseits aller Vorstellung. Mit seiner Zunge halten sie die Nahrung fest. 4. Der väterliche Bogen ist erhitzt worden; der Kraftspender hat das Holz erstiegen; mit der Zunge hat er an den Mahlstein geschlagen. 5. Das weiße Kalb, das hier wandelt, findet keinen, der es anbindet; es verlangt seine Mutter zu preisen. 6. Und sobald sein großes, hohes Rossegespann, der Strang des Wagens sichtbar ward, 7. Melken die sieben Priester die eine Kuh, zwei Hände lassen die fünf Finger zu, am Ufer des Flusses unter Schall. 8. Mit den zehn Fingern des Vivasvat hat Indra den Eimer des Himmels aufgezogen mit dreifachem Druck. 9. Dreimal umwandelt die neueste Glut das Opfer, die Opferpriester salben sie mit Süßigkeit. 10. Sie gießen unter Verbeugung den Brunnen aus, dessen Rad oben ist, den wandelbaren, dessen Öffnung nach unten geht, den unversieglichen. 11. Die Steine sind zur Hand, eingegossen ist die Süßigkeit in die Schale des Löffels beim Ausgießen des Brunnens.

[8-72] An Agni oder Lob der Opferspenden<br />

1a haviÍ kÃÉudhvam À gamad adhvaryur vanate punaÏ<br />

1c vidvÀÙ asya praÌÀsanam<br />

2a ni tigmam abhy aÎÌuÎ sÁdad dhotÀ manÀv adhi<br />

2c juÍÀÉo asya sakhyam<br />

3a antar ichanti taÎ jane rudram paro manÁÍayÀ<br />

3c gÃbhÉanti jihvayÀ sasam<br />

4a jÀmy atÁtape dhanur vayodhÀ aruhad vanam<br />

4c dÃÍadaÎ jihvayÀvadhÁt<br />

5a caran vatso ruÌann iha nidÀtÀraÎ na v<strong>in</strong>date<br />

5c veti stotava ambyam<br />

6a uto nv asya yan mahad aÌvÀvad yojanam bÃhad<br />

6c dÀmÀ rathasya dadÃÌe<br />

7a duhanti saptaikÀm upa dvÀ paÈca sÃjataÏ<br />

7c tÁrthe s<strong>in</strong>dhor adhi svare<br />

8a À daÌabhir vivasvata <strong>in</strong>draÏ koÌam acucyavÁt<br />

8c khedayÀ trivÃtÀ divaÏ<br />

9a pari tridhÀtur adhvaraÎ jÂrÉir eti navÁyasÁ<br />

9c madhvÀ hotÀro aÈjate<br />

10a siÈcanti namasÀvatam uccÀcakram parijmÀnam<br />

10c nÁcÁnabÀram akÍitam<br />

11a abhyÀram id adrayo niÍiktam puÍkare madhu<br />

11c avatasya visarjane<br />

12a gÀva upÀvatÀvatam mahÁ yajÈasya rapsudÀ<br />

12c ubhÀ karÉÀ hiraÉyayÀ<br />

13a À sute siÈcata ÌriyaÎ rodasyor abhiÌriyam<br />

13c rasÀ dadhÁta vÃÍabham<br />

14a te jÀnata svam okyaÎ saÎ vatsÀso na mÀtÃbhiÏ<br />

14c mitho nasanta jÀmibhiÏ<br />

15a upa srakveÍu bapsataÏ kÃÉvate dharuÉaÎ divi<br />

15c <strong>in</strong>dre agnÀ namaÏ svaÏ<br />

16a adhukÍat pipyuÍÁm iÍam ÂrjaÎ saptapadÁm ariÏ<br />

16c sÂryasya sapta raÌmibhiÏ<br />

17a somasya mitrÀvaruÉoditÀ sÂra À dade<br />

17c tad Àturasya bheÍajam<br />

18a uto nv asya yat padaÎ haryatasya nidhÀnyam<br />

18c pari dyÀÎ jihvayÀtanat<br />

1. Bereitet die Opferspende! Er komme her! Der Adhvaryu verlangt wieder nach ihm, se<strong>in</strong>e<br />

Anweisung kennend.<br />

2. Der Hotri setzt sich nieder zu dem scharfen Somastengel, der schon unter Manu sich se<strong>in</strong>er<br />

Fre<strong>und</strong>schaft erfreute.<br />

3. Sie suchen ihn <strong>in</strong> der Fremde, den Rudra, der jenseits aller Vorstellung. Mit se<strong>in</strong>er Zunge<br />

halten sie die Nahrung fest.<br />

4. Der väterliche Bogen ist erhitzt worden; der Kraftspender hat das Holz erstiegen; mit der<br />

Zunge hat er an den Mahlste<strong>in</strong> geschlagen.<br />

5. Das weiße Kalb, das hier wandelt, f<strong>in</strong>det ke<strong>in</strong>en, der es anb<strong>in</strong>det; es verlangt se<strong>in</strong>e Mutter zu<br />

preisen.<br />

6. Und sobald se<strong>in</strong> großes, hohes Rossegespann, der Strang des Wagens sichtbar ward,<br />

7. Melken die sieben Priester die e<strong>in</strong>e Kuh, zwei Hände lassen die fünf F<strong>in</strong>ger zu, am Ufer des<br />

Flusses unter Schall.<br />

8. Mit den zehn F<strong>in</strong>gern des Vivasvat hat Indra den Eimer des Himmels aufgezogen mit<br />

dreifachem Druck.<br />

9. Dreimal umwandelt die neueste Glut das Opfer, die Opferpriester salben sie mit Süßigkeit.<br />

10. Sie gießen unter Verbeugung den Brunnen aus, dessen Rad oben ist, den wandelbaren, dessen<br />

Öffnung nach unten geht, den unversieglichen.<br />

11. Die Ste<strong>in</strong>e s<strong>in</strong>d zur Hand, e<strong>in</strong>gegossen ist die Süßigkeit <strong>in</strong> die Schale des Löffels beim<br />

Ausgießen des Brunnens.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!