Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[8-50] An Indra 1a pra su ÌrutaÎ surÀdhasam arcÀ Ìakram abhiÍÊaye 1c yaÏ sunvate stuvate kÀmyaÎ vasu sahasreÉeva maÎhate 2a ÌatÀnÁkÀ hetayo asya duÍÊarÀ indrasya samiÍo mahÁÏ 2c girir na bhujmÀ maghavatsu pinvate yad ÁÎ sutÀ amandiÍuÏ 3a yad ÁÎ sutÀsa indavo 'bhi priyam amandiÍuÏ 3c Àpo na dhÀyi savanam ma À vaso dughÀ ivopa dÀÌuÍe 4a anehasaÎ vo havamÀnam Âtaye madhvaÏ kÍaranti dhÁtayaÏ 4c À tvÀ vaso havamÀnÀsa indava upa stotreÍu dadhire 5a À naÏ some svadhvara iyÀno atyo na toÌate 5c yaÎ te svadÀvan svadanti gÂrtayaÏ paure chandayase havam 6a pra vÁram ugraÎ viviciÎ dhanaspÃtaÎ vibhÂtiÎ rÀdhaso mahaÏ 6c udrÁva vajrinn avato vasutvanÀ sadÀ pÁpetha dÀÌuÍe 7a yad dha nÂnam parÀvati yad vÀ pÃthivyÀÎ divi 7c yujÀna indra haribhir mahemata ÃÍva ÃÍvebhir À gahi 8a rathirÀso harayo ye te asridha ojo vÀtasya piprati 8c yebhir ni dasyum manuÍo nighoÍayo yebhiÏ svaÏ parÁyase 9a etÀvatas te vaso vidyÀma ÌÂra navyasaÏ 9c yathÀ prÀva etaÌaÎ kÃtvye dhane yathÀ vaÌaÎ daÌavraje 10a yathÀ kaÉve maghavan medhe adhvare dÁrghanÁthe damÂnasi 10c yathÀ goÌarye asiÍÀso adrivo mayi gotraÎ hariÌriyam 1. Stimm fein das Lied auf den berühmten freigebigen Mächtigen an, um zur Geltung zu kommen, der dem Somapressenden, dem Lobsänger erwünschtes Gut wie durch eine Tausendschenkung spendet. 2. Hundert Spitzen haben seine Geschosse, unüberwindlich sind des Indra große Pfeile. Wie ein ausgiebiger Berg quillt er für die Lohnherren, wenn ihn die ausgepreßten Säfte berauscht haben. 3. Wenn die ausgepreßten Säfte den Liebling berauscht haben, so ward mein Trankopfer dargebracht wie Wasser dem Durstigen, o Guter, dem Opferspender wie Milchkühe. 4. Zu dem fehlerlosen Soma, der ihn zu eurem Beistand lädt, strömen die süßen Gedanken. Die Somasäfte, die dich laden, du Guter, werden den Lobliedern beigefügt. 5. Zu unserem opferrechten Soma sprengt er eilends her wie ein Roß, den dir, du von selbst Gebender, die Lobreden versüßen. Du heißest die Ladung zu Paura gut. 6. Den gewaltigen, wählerischen Helden, den Schätzgewinner, der großer Gabe mächtig ist, lobe ich. Wie ein wasserreicher Brunnen quollst du immer für den Opferspender von Freigebigkeit, o Keulenträger. 7. Wenn du jetzt in der Ferne oder auf der Erde oder im Himmel bist, so schirre, hochherziger Indra, mit den Falben den Wagen und komm überragend mit den Überragenden her! 8. Deine falben Wagenpferde, die ohne Unfall zu erleiden des Windes Kraft überholen, mit denen du den Dasyu vor Manu zum Schweigen brachtest, mit denen du die Sonne einholest. 9. Wir möchten so großen Beistand von dir, du Guter, aufs neue erfahren, o Held, wie du dem Etasa beigestanden hast um den ausstehenden Preis, wie dem Vasa bei Dasavraja. 10. Wie du für Kanva, o Freigebiger, bei Opfer und Gottesdienst, für Dirghanitha, den Hausherrn, wie du für Gosarya, du Herr des Preßsteins, den Preis zu gewinnen trachtetest, so gewinne für mich die Rinderherde, die durch falbe Rosse verschönert wird!
[8-51] An Indra 1a yathÀ manau sÀÎvaraÉau somam indrÀpibaÏ sutam 1c nÁpÀtithau maghavan medhyÀtithau puÍÊigau ÌruÍÊigau sacÀ 2a pÀrÍadvÀÉaÏ praskaÉvaÎ sam asÀdayac chayÀnaÎ jivrim uddhitam 2c sahasrÀÉy asiÍÀsad gavÀm ÃÍis tvoto dasyave vÃkaÏ 3a ya ukthebhir na vindhate cikid ya ÃÍicodanaÏ 3c indraÎ tam achÀ vada navyasyÀ maty ariÍyantaÎ na bhojase 4a yasmÀ arkaÎ saptaÌÁrÍÀÉam ÀnÃcus tridhÀtum uttame pade 4c sa tv imÀ viÌvÀ bhuvanÀni cikradad Àd ij janiÍÊa pauÎsyam 5a yo no dÀtÀ vasÂnÀm indraÎ taÎ hÂmahe vayam 5c vidmÀ hy asya sumatiÎ navÁyasÁÎ gamema gomati vraje 6a yasmai tvaÎ vaso dÀnÀya ÌikÍasi sa rÀyas poÍam aÌnute 6c taÎ tvÀ vayam maghavann indra girvaÉaÏ sutÀvanto havÀmahe 7a kadÀ cana starÁr asi nendra saÌcasi dÀÌuÍe 7c upopen nu maghavan bhÂya in nu te dÀnaÎ devasya pÃcyate 8a pra yo nanakÍe abhy ojasÀ kriviÎ vadhaiÏ ÌuÍÉaÎ nighoÍayan 8c yaded astambhÁt prathayann amÂÎ divam Àd ij janiÍÊa pÀrthivaÏ 9a yasyÀyaÎ viÌva Àryo dÀsaÏ ÌevadhipÀ ariÏ 9c tiraÌ cid arye ruÌame parÁravi tubhyet so ajyate rayiÏ 10a turaÉyavo madhumantaÎ ghÃtaÌcutaÎ viprÀso arkam ÀnÃcuÏ 10c asme rayiÏ paprathe vÃÍÉyaÎ Ìavo 'sme suvÀnÀsa indavaÏ 1. Wie du bei Manu, des Samvarana Sohne, den ausgepreßten Soma getrunken hast, Indra, bei Nipatithi, du Freigebiger, bei Medhyatithi, bei Pustigu, bei Srustigu - 2. Parsadvana lud den Praskanva zum Mitsitzen ein, den Greis, der ausgesetzt dalag. Der Rishi wünschte tausend Rinder zu gewinnen; von dir ward Dasyava Vrika unterstützt. 3. Der an Lobliedern nicht genug bekommt, der Kundige, der die Rishi´s aneifert, den Indra lade ein mit dem neuesten Gedicht wie den Hungrigen zum Speisen. 4. Dem sie den siebenköpfigen Lobgesang gesungen haben, den dreiteiligen am höchsten Ort, der möge doch alle diese Welten vom Gebrüll widerhallen lassen: Dann erst wird die Mannesstärke geboren. 5. Der uns ein Schenker von Gütern ist, den Indra rufen wir, denn wir kennen seine neueste Gnade, wir möchten zu rinderreichem Viehstand kommen. 6. Wem du, Guter, willens bist zu schenken, der erlangt Zunahme des Reichtums. Darum rufen wir dich, freigebiger, lobbegehrender Indra bei ausgepreßtem Soma. 7. Auch nicht einmal bist du eine unfruchtbare Kuh, nie stehst du für den Opferwilligen trocken. Immer mehr nimmt deine, des Gottes, Freigebigkeit, o Gabenreicher, zu und zu. 8. Der mit Stärke den Krivi überkam, mit seinen Schlägen den Susna zum Schweigen brachte. - Als er jenen Himmel breitete und stützte, da erst ward der Erdbewohner geboren. 9. Dem jeder bekannte Arier und Dasa, der seinen Schatz hütet, ein Feind ist, für dich nur wird noch über die anderen hohen Herren bei dem Edlen Rusama Paviru dieser Reichtum zur Schau gestellt. 10. Die Redekundigen haben eilig den vom Süßtrank begleiteten, schmalztriefenden Preisgesang angestimmt. Bei uns hat sich der Reichtum, die bullenhafte Stärke ausgebreitet; bei uns sind die Somasäfte ausgepreßt.
- Seite 819 und 820: 11. Wenn wir Adhrigu´s gerade zu d
- Seite 821 und 822: 29c maho rÀyaÏ sÀtim agne apÀ v
- Seite 823 und 824: [8-24] An Indra 1a sakhÀya À Ìi
- Seite 825 und 826: 28. Wie du dem Varo Susaman Reichtu
- Seite 827 und 828: 5. Die Enkel der großen Kraft, Dak
- Seite 829 und 830: 4. Euer bestfahrender Wagen soll ko
- Seite 831 und 832: 6. Zu euren lieben Roßopfern, zu d
- Seite 833 und 834: [8-29] An alle Götter 1a babhrur e
- Seite 835 und 836: [8-31] Lob des Opferers und seiner
- Seite 837 und 838: [8-32] An Indra 1a pra kÃtÀny Ãj
- Seite 839 und 840: [8-33] An Indra 1a vayaÎ gha tvÀ
- Seite 841 und 842: [8-34] An Indra 1a endra yÀhi hari
- Seite 843 und 844: [8-35] An die Asvin 1a agninendreÉ
- Seite 845 und 846: [8-36] An Indra 1a avitÀsi sunvato
- Seite 847 und 848: [8-38] An Indra und Agni 1a yajÈas
- Seite 849 und 850: 10. Du allein, Agni, schaltest für
- Seite 851 und 852: 10. Ihn machet durch Loblieder scha
- Seite 853 und 854: [8-42] An Varuna und die Asvin 1a a
- Seite 855 und 856: 29c dhÀsiÎ hinvanty attave 30a te
- Seite 857 und 858: [8-44] An Agni 1a samidhÀgniÎ duv
- Seite 859 und 860: [8-45] An Indra 1a À ghÀ ye agnim
- Seite 861 und 862: 17. Und wir rufen dich, der du nich
- Seite 863 und 864: 29c aÌvÀnÀm in na vÃÍÉÀm 30a
- Seite 865 und 866: [8-47] An die Aditya´s 1a mahi vo
- Seite 867 und 868: [8-48] An Soma 1a svÀdor abhakÍi
- Seite 869: [8-49] An Indra 1a abhi pra vaÏ su
- Seite 873 und 874: [8-53] An Indra 1a upamaÎ tvÀ mag
- Seite 875 und 876: [8-55] Danksagung 1a bhÂrÁd indra
- Seite 877 und 878: [8-57] An die Asvin 1a yuvaÎ devÀ
- Seite 879 und 880: [8-59] An Indra und Varuna 1a imÀn
- Seite 881 und 882: 7. Wie du, Agni, auch das großgewo
- Seite 883 und 884: 9. Wenn einer, unberedt oder beredt
- Seite 885 und 886: 10. Sie haben deine neugeborene Kra
- Seite 887 und 888: [8-64] An Indra 1a ut tvÀ mandantu
- Seite 889 und 890: [8-66] An Indra 1a tarobhir vo vida
- Seite 891 und 892: [8-67] An die Aditya´s 1a tyÀn nu
- Seite 893 und 894: [8-68] An Indra 1a À tvÀ rathaÎ
- Seite 895 und 896: [8-69] An Indra 1a pra-pra vas tri
- Seite 897 und 898: [8-70] An Indra 1a yo rÀjÀ carÍa
- Seite 899 und 900: [8-71] An Agni 1a tvaÎ no agne mah
- Seite 901 und 902: [8-72] An Agni oder Lob der Opfersp
- Seite 903 und 904: [8-73] An die Asvin 1a ud ÁrÀthÀ
- Seite 905 und 906: [8-74] An Agni 1a viÌo-viÌo vo at
- Seite 907 und 908: [8-75] An Agni 1a yukÍvÀ hi devah
- Seite 909 und 910: [8-76] An Indra 1a imaÎ nu mÀyina
- Seite 911 und 912: [8-78] An Indra 1a puroËÀÌaÎ no
- Seite 913 und 914: [8-80] An Indra 1a nahy anyam baË
- Seite 915 und 916: [8-82] An Indra 1a À pra drava par
- Seite 917 und 918: [8-84] An Agni 1a preÍÊhaÎ vo at
- Seite 919 und 920: [8-86] An die Asvin 1a ubhÀ hi das
[8-50] An Indra<br />
1a pra su ÌrutaÎ surÀdhasam arcÀ Ìakram abhiÍÊaye<br />
1c yaÏ sunvate stuvate kÀmyaÎ vasu sahasreÉeva maÎhate<br />
2a ÌatÀnÁkÀ hetayo asya duÍÊarÀ <strong>in</strong>drasya samiÍo mahÁÏ<br />
2c girir na bhujmÀ maghavatsu p<strong>in</strong>vate yad ÁÎ sutÀ amandiÍuÏ<br />
3a yad ÁÎ sutÀsa <strong>in</strong>davo 'bhi priyam amandiÍuÏ<br />
3c Àpo na dhÀyi savanam ma À vaso dughÀ ivopa dÀÌuÍe<br />
4a anehasaÎ vo havamÀnam Âtaye madhvaÏ kÍaranti dhÁtayaÏ<br />
4c À tvÀ vaso havamÀnÀsa <strong>in</strong>dava upa stotreÍu dadhire<br />
5a À naÏ some svadhvara iyÀno atyo na toÌate<br />
5c yaÎ te svadÀvan svadanti gÂrtayaÏ paure chandayase havam<br />
6a pra vÁram ugraÎ viviciÎ dhanaspÃtaÎ vibhÂtiÎ rÀdhaso mahaÏ<br />
6c udrÁva vajr<strong>in</strong>n avato vasutvanÀ sadÀ pÁpetha dÀÌuÍe<br />
7a yad dha nÂnam parÀvati yad vÀ pÃthivyÀÎ divi<br />
7c yujÀna <strong>in</strong>dra haribhir mahemata ÃÍva ÃÍvebhir À gahi<br />
8a rathirÀso harayo ye te asridha ojo vÀtasya piprati<br />
8c yebhir ni dasyum manuÍo nighoÍayo yebhiÏ svaÏ parÁyase<br />
9a etÀvatas te vaso vidyÀma ÌÂra navyasaÏ<br />
9c yathÀ prÀva etaÌaÎ kÃtvye dhane yathÀ vaÌaÎ daÌavraje<br />
10a yathÀ kaÉve maghavan medhe adhvare dÁrghanÁthe damÂnasi<br />
10c yathÀ goÌarye asiÍÀso adrivo mayi gotraÎ hariÌriyam<br />
1. Stimm fe<strong>in</strong> das Lied auf den berühmten freigebigen Mächtigen an, um zur Geltung zu<br />
kommen, der dem Somapressenden, dem Lobsänger erwünschtes Gut wie durch e<strong>in</strong>e<br />
Tausendschenkung spendet.<br />
2. H<strong>und</strong>ert Spitzen haben se<strong>in</strong>e Geschosse, unüberw<strong>in</strong>dlich s<strong>in</strong>d des Indra große Pfeile. Wie e<strong>in</strong><br />
ausgiebiger Berg quillt er für die Lohnherren, wenn ihn die ausgepreßten Säfte berauscht<br />
haben.<br />
3. Wenn die ausgepreßten Säfte den Liebl<strong>in</strong>g berauscht haben, so ward me<strong>in</strong> Trankopfer<br />
dargebracht wie Wasser dem Durstigen, o Guter, dem Opferspender wie Milchkühe.<br />
4. Zu dem fehlerlosen Soma, der ihn zu eurem Beistand lädt, strömen die süßen Gedanken. Die<br />
Somasäfte, die dich laden, du Guter, werden den Lobliedern beigefügt.<br />
5. Zu unserem opferrechten Soma sprengt er eilends her wie e<strong>in</strong> Roß, den dir, du von selbst<br />
Gebender, die Lobreden versüßen. Du heißest die Ladung zu Paura gut.<br />
6. Den gewaltigen, wählerischen Helden, den Schätzgew<strong>in</strong>ner, der großer Gabe mächtig ist, lobe<br />
ich. Wie e<strong>in</strong> wasserreicher Brunnen quollst du immer für den Opferspender von Freigebigkeit,<br />
o Keulenträger.<br />
7. Wenn du jetzt <strong>in</strong> der Ferne oder auf der Erde oder im Himmel bist, so schirre, hochherziger<br />
Indra, mit den Falben den Wagen <strong>und</strong> komm überragend mit den Überragenden her!<br />
8. De<strong>in</strong>e falben Wagenpferde, die ohne Unfall zu erleiden des W<strong>in</strong>des Kraft überholen, mit<br />
denen du den Dasyu vor Manu zum Schweigen brachtest, mit denen du die Sonne e<strong>in</strong>holest.<br />
9. Wir möchten so großen Beistand von dir, du Guter, aufs neue erfahren, o Held, wie du dem<br />
Etasa beigestanden hast um den ausstehenden Preis, wie dem Vasa bei Dasavraja.<br />
10. Wie du für Kanva, o Freigebiger, bei Opfer <strong>und</strong> Gottesdienst, für Dirghanitha, den Hausherrn,<br />
wie du für Gosarya, du Herr des Preßste<strong>in</strong>s, den Preis zu gew<strong>in</strong>nen trachtetest, so gew<strong>in</strong>ne<br />
für mich die R<strong>in</strong>derherde, die durch falbe Rosse verschönert wird!