Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

29c voËhÀm abhi prayo hitam 30a arvÀÈcaÎ tvÀ puruÍÊuta priyamedhastutÀ harÁ 30c somapeyÀya vakÍataÏ 1. Verkündet, o Kanva´s, des trestersafttrinkenden Indra Taten mit Gesangeslied in der Somabegeisterung, 2. Der den Sribinda, den Anarsani, den Pipru, den Dasa Ahisu erschlug, der gewaltige, der die Gewässer laufen ließ! 3. "Demütige die Höhe, die Größe des hohen Arbuda!" Diese Mannestat hast du gut getan, Indra. 4. Bringet dem berühmten Indra euren Soma getrost dar wie einen Gießbach vom Berge: Ich rufe den Schönlippigen zum Beistand. 5. Berauscht mögest du die Hürde des Rindes und Rosses für die Somaliebenden wie eine Feste sprengen, o Held. 6. Wenn du an meinem Safte Freude hast oder an dem Loblied gefallen findest, so komm doch nach Belieben aus der Ferne her! 7. Wir Sänger finden bei dir Zuflucht, du lobbegehrender Indra. Ermutige du uns, o Somatrinker! 8. Und bring uns mitteilsam Speise, die nie abnimmt! Du Gabenreicher hast viel Gut. 9. Und mach uns zu Besitzern von Rindern, Gold und Rossen! Wir möchten am Überfluß teilhaben. 10. Wir rufen den Indra mit langen Armen zum Beistand, ihn, der das Rechte tut, zur Hilfe. 11. Der auch im Zusammenstoß hundertfachen Rat weiß und ihn ausführt, der Vritratöter, der für die Sänger viele Schätze hat. 12. Indra, der doch so Wirkungsreiche, soll mit allen seinen Hilfen für uns wirken, der Gabenreiche, der zwischen den Kämpfen steht; 13. Der ein großer Strom des Reichtums ist, der leicht ans andere Ufer zu gutem Ende führende Freund der Somapresser, diesen Indra besinget! 14. Der den großen starken Bogen spannt, in den Kämpfen Ruhm gewinnt, über vieles Macht hat durch seine Stärke. 15. Keiner tut seinen Wirkungen, seinen Gnadengaben Einhalt, keiner sagt: er soll nicht geben! 16. Nicht besteht jetzt eine Schuld der pünktlichen somapressenden Priester, nicht ward der Soma ohne Gegenleistung getrunken. 17. Singet auf den Lobenswerten, traget Lobgedichte auf den Lobenswerten vor, bereitet eine Erbauung dem Lobenswerten! 18. Der lobenswerte Beutemacher möge unaufhaltsam Hunderte, Tausende herausschlagen, Indra, der der Förderer des Opfernden ist. 19. Geh nach Belieben den Anrufungen der Völker nach; trink, Indra, von den Somasäften! 20. Trink vom Soma von der eigenen Milch! Sowohl der, den es bei dem Tugrasproß gab, als auch dieser ist es, der dir gehört, o Indra. 21. Geh vorüber an dem, der in böser Absicht gepreßt hat, der an einem anstößigen Orte Soma bereitet hat. Trink diesen gespendeten Saft! 22. Geh über die drei Entfernungen, über die fünf Völker hinweg, die Reden beachtend, o Indra! 23. Laß, Indra, den Zügel schießen wie die Sonne ihren Strahl. Dich sollen meine Lobreden herlenken wie die Gewässer vereint abwärts fließen. 24. Adhvaryu! So schenk doch für den Helden mit geöffneten Lippen den Soma ein; trag ihm vom Safte auf zum Trunke! 25. Der des Wassers Räuber zerspaltete, die Flüsse abwärts laufen ließ, der in den Kühen die gekochte Milch festlegt. 26. Der ........ erschlug den Vritra, den Aurnavabha, den Ahisu. Mit Schnee bewarf er den Arbuda. 27. Singet auf den gewaltigen Niederstrecker, auf den unbezwungenen Bezwinger euer von Gott eingegebenes Erbauungswort! 28. Indra, der unter den Göttern alle Obliegenheiten im Rausche des Somatranks bedenkt. 29. Hierher sollen dich deine beiden Kumpane, die goldmähnigen Falben fahren zum bereiteten Opferschmaus. 30. Dich soll, du Vielgepriesener, das von den Priyamedha´s gepriesene Falbenpaar herwärts fahren zum Somatrunk!

[8-33] An Indra 1a vayaÎ gha tvÀ sutÀvanta Àpo na vÃktabarhiÍaÏ 1c pavitrasya prasravaÉeÍu vÃtrahan pari stotÀra Àsate 2a svaranti tvÀ sute naro vaso nireka ukthinaÏ 2c kadÀ sutaÎ tÃÍÀÉa oka À gama indra svabdÁva vaÎsagaÏ 3a kaÉvebhir dhÃÍÉav À dhÃÍad vÀjaÎ darÍi sahasriÉam 3c piÌaÇgarÂpam maghavan vicarÍaÉe makÍÂ gomantam Ámahe 4a pÀhi gÀyÀndhaso mada indrÀya medhyÀtithe 4c yaÏ sammiÌlo haryor yaÏ sute sacÀ vajrÁ ratho hiraÉyayaÏ 5a yaÏ suÍavyaÏ sudakÍiÉa ino yaÏ sukratur gÃÉe 5c ya ÀkaraÏ sahasrÀ yaÏ ÌatÀmagha indro yaÏ pÂrbhid ÀritaÏ 6a yo dhÃÍito yo 'vÃto yo asti ÌmaÌruÍu ÌritaÏ 6c vibhÂtadyumnaÌ cyavanaÏ puruÍÊutaÏ kratvÀ gaur iva ÌÀkinaÏ 7a ka ÁÎ veda sute sacÀ pibantaÎ kad vayo dadhe 7c ayaÎ yaÏ puro vibhinatty ojasÀ mandÀnaÏ Ìipry andhasaÏ 8a dÀnÀ mÃgo na vÀraÉaÏ purutrÀ carathaÎ dadhe 8c nakiÍ ÊvÀ ni yamad À sute gamo mahÀÎÌ carasy ojasÀ 9a ya ugraÏ sann aniÍÊÃta sthiro raÉÀya saÎskÃtaÏ 9c yadi stotur maghavÀ ÌÃÉavad dhavaÎ nendro yoÍaty À gamat 10a satyam itthÀ vÃÍed asi vÃÍajÂtir no 'vÃtaÏ 10c vÃÍÀ hy ugra ÌÃÉviÍe parÀvati vÃÍo arvÀvati ÌrutaÏ 11a vÃÍaÉas te abhÁÌavo vÃÍÀ kaÌÀ hiraÉyayÁ 11c vÃÍÀ ratho maghavan vÃÍaÉÀ harÁ vÃÍÀ tvaÎ Ìatakrato 12a vÃÍÀ sotÀ sunotu te vÃÍann ÃjÁpinn À bhara 12c vÃÍÀ dadhanve vÃÍaÉaÎ nadÁÍv À tubhyaÎ sthÀtar harÁÉÀm 13a endra yÀhi pÁtaye madhu ÌaviÍÊha somyam 13c nÀyam achÀ maghavÀ ÌÃÉavad giro brahmokthÀ ca sukratuÏ 14a vahantu tvÀ ratheÍÊhÀm À harayo rathayujaÏ 14c tiraÌ cid aryaÎ savanÀni vÃtrahann anyeÍÀÎ yÀ Ìatakrato 15a asmÀkam adyÀntamaÎ stomaÎ dhiÍva mahÀmaha 15c asmÀkaÎ te savanÀ santu ÌaÎtamÀ madÀya dyukÍa somapÀÏ 16a nahi Ías tava no mama ÌÀstre anyasya raÉyati 16c yo asmÀn vÁra Ànayat 17a indraÌ cid ghÀ tad abravÁt striyÀ aÌÀsyam manaÏ 17c uto aha kratuÎ raghum 18a saptÁ cid ghÀ madacyutÀ mithunÀ vahato ratham 18c eved dhÂr vÃÍÉa uttarÀ 19a adhaÏ paÌyasva mopari saÎtarÀm pÀdakau hara 19c mÀ te kaÌaplakau dÃÌan strÁ hi brahmÀ babhÂvitha 1. Bei ausgepreßtem Soma und herumgelegtem Barhis brausen wir dich an wie die Gewässer. Die Sänger sitzen herum an den Quellen der Seihe, o Vritratöter. 2. Dich ausschließlich brausen die Männer bei ausgepreßtem Saft mit ihren Lobgedichten an, du Guter. Wann wirst du durstig zum Soma als dem gewohnten Ort kommen, Indra, wie der Büffel, der seinen eigenen Spuren folgt? 3. Von den Kanva´s gepriesen, du Herzhafter, schlage herzhaft tausendfältigen Gewinn heraus! Um goldfarbigen und in Rindern bestehenden Lohn bitten wir recht bald, du Gabenreicher, Ausgezeichneter. 4. Trinke, singe, Medhyatithi, im Rausch des Somatrankes dem Indra, der an dem Falbenpaar, der am Soma hängt, der Keulenträger! Golden ist sein Wagen; 5. Der eine gute Linke, eine gute Rechte hat, der als Gewaltiger, Ratreicher gepriesen wird, der Tausende ausgibt, der Hunderte verschenkt, Indra, der als Burgenbrecher anerkannt ist. 6. Der kühn, der unaufhaltsam ist, der in seinem Bart versteckt ist, der seine Herrlichkeiten entfaltet, der Aufrüttler, vielgepriesen, an Willen wie ein Rind stark. 7. Wer kennt ihn beim Soma, wenn er trinkt, welche Stärke er annimmt? Er ist es, der die Burgen mit Kraft zerspaltet, wenn er mit geöffneten Lippen sich am Saft berauscht. 8. Mit seiner Gabe schuf er Regsamkeit an vielen Orten, wie ein wilder Elefant mit seinem Brunstsaft. Niemand soll dich aufhalten. Komm zum Soma; du wandelst groß an Stärke!

[8-33] An Indra<br />

1a vayaÎ gha tvÀ sutÀvanta Àpo na vÃktabarhiÍaÏ<br />

1c pavitrasya prasravaÉeÍu vÃtrahan pari stotÀra Àsate<br />

2a svaranti tvÀ sute naro vaso nireka ukth<strong>in</strong>aÏ<br />

2c kadÀ sutaÎ tÃÍÀÉa oka À gama <strong>in</strong>dra svabdÁva vaÎsagaÏ<br />

3a kaÉvebhir dhÃÍÉav À dhÃÍad vÀjaÎ darÍi sahasriÉam<br />

3c piÌaÇgarÂpam maghavan vicarÍaÉe makÍÂ gomantam Ámahe<br />

4a pÀhi gÀyÀndhaso mada <strong>in</strong>drÀya medhyÀtithe<br />

4c yaÏ sammiÌlo haryor yaÏ sute sacÀ vajrÁ ratho hiraÉyayaÏ<br />

5a yaÏ suÍavyaÏ sudakÍiÉa <strong>in</strong>o yaÏ sukratur gÃÉe<br />

5c ya ÀkaraÏ sahasrÀ yaÏ ÌatÀmagha <strong>in</strong>dro yaÏ pÂrbhid ÀritaÏ<br />

6a yo dhÃÍito yo 'vÃto yo asti ÌmaÌruÍu ÌritaÏ<br />

6c vibhÂtadyumnaÌ cyavanaÏ puruÍÊutaÏ kratvÀ gaur iva ÌÀk<strong>in</strong>aÏ<br />

7a ka ÁÎ veda sute sacÀ pibantaÎ kad vayo dadhe<br />

7c ayaÎ yaÏ puro vibh<strong>in</strong>atty ojasÀ mandÀnaÏ Ìipry andhasaÏ<br />

8a dÀnÀ mÃgo na vÀraÉaÏ purutrÀ carathaÎ dadhe<br />

8c nakiÍ ÊvÀ ni yamad À sute gamo mahÀÎÌ carasy ojasÀ<br />

9a ya ugraÏ sann aniÍÊÃta sthiro raÉÀya saÎskÃtaÏ<br />

9c yadi stotur maghavÀ ÌÃÉavad dhavaÎ nendro yoÍaty À gamat<br />

10a satyam itthÀ vÃÍed asi vÃÍajÂtir no 'vÃtaÏ<br />

10c vÃÍÀ hy ugra ÌÃÉviÍe parÀvati vÃÍo arvÀvati ÌrutaÏ<br />

11a vÃÍaÉas te abhÁÌavo vÃÍÀ kaÌÀ hiraÉyayÁ<br />

11c vÃÍÀ ratho maghavan vÃÍaÉÀ harÁ vÃÍÀ tvaÎ Ìatakrato<br />

12a vÃÍÀ sotÀ sunotu te vÃÍann ÃjÁp<strong>in</strong>n À bhara<br />

12c vÃÍÀ dadhanve vÃÍaÉaÎ nadÁÍv À tubhyaÎ sthÀtar harÁÉÀm<br />

13a endra yÀhi pÁtaye madhu ÌaviÍÊha somyam<br />

13c nÀyam achÀ maghavÀ ÌÃÉavad giro brahmokthÀ ca sukratuÏ<br />

14a vahantu tvÀ ratheÍÊhÀm À harayo rathayujaÏ<br />

14c tiraÌ cid aryaÎ savanÀni vÃtrahann anyeÍÀÎ yÀ Ìatakrato<br />

15a asmÀkam adyÀntamaÎ stomaÎ dhiÍva mahÀmaha<br />

15c asmÀkaÎ te savanÀ santu ÌaÎtamÀ madÀya dyukÍa somapÀÏ<br />

16a nahi Ías tava no mama ÌÀstre anyasya raÉyati<br />

16c yo asmÀn vÁra Ànayat<br />

17a <strong>in</strong>draÌ cid ghÀ tad abravÁt striyÀ aÌÀsyam manaÏ<br />

17c uto aha kratuÎ raghum<br />

18a saptÁ cid ghÀ madacyutÀ mithunÀ vahato ratham<br />

18c eved dhÂr vÃÍÉa uttarÀ<br />

19a adhaÏ paÌyasva mopari saÎtarÀm pÀdakau hara<br />

19c mÀ te kaÌaplakau dÃÌan strÁ hi brahmÀ babhÂvitha<br />

1. Bei ausgepreßtem Soma <strong>und</strong> herumgelegtem Barhis brausen wir dich an wie die Gewässer.<br />

Die Sänger sitzen herum an den Quellen der Seihe, o Vritratöter.<br />

2. Dich ausschließlich brausen die Männer bei ausgepreßtem Saft mit ihren Lobgedichten an, du<br />

Guter. Wann wirst du durstig zum Soma als dem gewohnten Ort kommen, Indra, wie der<br />

Büffel, der se<strong>in</strong>en eigenen Spuren folgt?<br />

3. Von den Kanva´s gepriesen, du Herzhafter, schlage herzhaft tausendfältigen Gew<strong>in</strong>n heraus!<br />

Um goldfarbigen <strong>und</strong> <strong>in</strong> R<strong>in</strong>dern bestehenden Lohn bitten wir recht bald, du Gabenreicher,<br />

Ausgezeichneter.<br />

4. Tr<strong>in</strong>ke, s<strong>in</strong>ge, Medhyatithi, im Rausch des Somatrankes dem Indra, der an dem Falbenpaar,<br />

der am Soma hängt, der Keulenträger! Golden ist se<strong>in</strong> Wagen;<br />

5. Der e<strong>in</strong>e gute L<strong>in</strong>ke, e<strong>in</strong>e gute Rechte hat, der als Gewaltiger, Ratreicher gepriesen wird, der<br />

Tausende ausgibt, der H<strong>und</strong>erte verschenkt, Indra, der als Burgenbrecher anerkannt ist.<br />

6. Der kühn, der unaufhaltsam ist, der <strong>in</strong> se<strong>in</strong>em Bart versteckt ist, der se<strong>in</strong>e Herrlichkeiten<br />

entfaltet, der Aufrüttler, vielgepriesen, an Willen wie e<strong>in</strong> R<strong>in</strong>d stark.<br />

7. Wer kennt ihn beim Soma, wenn er tr<strong>in</strong>kt, welche Stärke er annimmt? Er ist es, der die Burgen<br />

mit Kraft zerspaltet, wenn er mit geöffneten Lippen sich am Saft berauscht.<br />

8. Mit se<strong>in</strong>er Gabe schuf er Regsamkeit an vielen Orten, wie e<strong>in</strong> wilder Elefant mit se<strong>in</strong>em<br />

Brunstsaft. Niemand soll dich aufhalten. Komm zum Soma; du wandelst groß an Stärke!

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!