Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[7-73] An die Asvin 1a atÀriÍma tamasas pÀram asya prati stomaÎ devayanto dadhÀnÀÏ 1c purudaÎsÀ purutamÀ purÀjÀmartyÀ havate aÌvinÀ gÁÏ 2a ny u priyo manuÍaÏ sÀdi hotÀ nÀsatyÀ yo yajate vandate ca 2c aÌnÁtam madhvo aÌvinÀ upÀka À vÀÎ voce vidatheÍu prayasvÀn 3a ahema yajÈam pathÀm urÀÉÀ imÀÎ suvÃktiÎ vÃÍaÉÀ juÍethÀm 3c ÌruÍÊÁveva preÍito vÀm abodhi prati stomair jaramÀÉo vasiÍÊhaÏ 4a upa tyÀ vahnÁ gamato viÌaÎ no rakÍohaÉÀ sambhÃtÀ vÁËupÀÉÁ 4c sam andhÀÎsy agmata matsarÀÉi mÀ no mardhiÍÊam À gataÎ Ìivena 5a À paÌcÀtÀn nÀsatyÀ purastÀd ÀÌvinÀ yÀtam adharÀd udaktÀt 5c À viÌvataÏ pÀÈcajanyena rÀyÀ yÂyam pÀta svastibhiÏ sadÀ naÏ 1. Wir sind ans andere Ufer dieser Finsternis hinübergelangt und heben gottverlangend ein Loblied an. Die viele Meisterstücke machen, die Ersten unter vielen, vor alters geborenen unsterblichen Asvin ruft das Loblied an. 2. Der liebe Hotri des Manu hat sich niedergesetzt, der die Nasatya´s verehrt und lobt. Genießet, ihr Asvin, in nächster Nähe vom Süßtrank! Ich rufe euch her bei weisen Reden euch labend. 3. Wir haben das Opfer in Gang gebracht, unter den Wegen den besten auswählend. Erfreuet euch an diesem Lobpreis, ihr Bullen! Wie ein folgsamer Diener angewiesen ist Vasistha munter, euch mit Lobliedern heranwachend. 4. Diese beiden Zugrosse mögen zu unserem Clane kommen, die Unholdtöter, in voller Ausrüstung, die Starkhufigen. Die berauschenden Tränke sind beisammen; verschmähet uns nicht, kommet mit freundlichem Sinne! 5. Von West, ihr Nasatya´s, und von Ost, von Süd und von Nord kommet, Asvin, her, von allen Seiten mit dem Reichtum der fünf Völker! - Behütet ihr uns immerdar mit eurem Segen!
[7-74] An die Asvin 1a imÀ u vÀÎ diviÍÊaya usrÀ havante aÌvinÀ 1c ayaÎ vÀm ahve 'vase ÌacÁvas viÌaÎ-viÌaÎ hi gachathaÏ 2a yuvaÎ citraÎ dadathur bhojanaÎ narÀ codethÀÎ sÂnÃtÀvate 2c arvÀg rathaÎ samanasÀ ni yachatam pibataÎ somyam madhu 3a À yÀtam upa bhÂÍatam madhvaÏ pibatam aÌvinÀ 3c dugdham payo vÃÍaÉÀ jenyÀvas mÀ no mardhiÍÊam À gatam 4a aÌvÀso ye vÀm upa dÀÌuÍo gÃhaÎ yuvÀÎ dÁyanti bibhrataÏ 4c makÍÂyubhir narÀ hayebhir aÌvinÀ devÀ yÀtam asmay 5a adhÀ ha yanto aÌvinÀ pÃkÍaÏ sacanta sÂrayaÏ 5c tÀ yaÎsato maghavadbhyo dhruvaÎ yaÌaÌ chardir asmabhyaÎ nÀsatyÀ 6a pra ye yayur avÃkÀso rathÀ iva nÃpÀtÀro janÀnÀm 6c uta svena ÌavasÀ ÌÂÌuvur nara uta kÍiyanti sukÍitim 1. Diese Frühopfer rufen euch Morgendliche, o Asvin. Ich hier habe euch zur Gnade gerufen, ihr Stärkereichen, denn ihr kommet zu jedem Clane. 2. Ihr habt wunderbare Speise gegeben, ihr Herren; beeilt euch für den Freigebigen! Lenket eines Sinnes euren Wagen herwärts, trinket den somischen Süßtrank! 3. Kommet her, machet euch fertig, trinket vom Süßtrank, Asvin! Die Milch ist gemolken, ihr Bullen, ihr Besitzer angestammten Gutes. Verschmähet uns nicht, kommet her! 4. Die Rosse, die fliegen, euch zu des Opfernden Haus tragend, mit diesen sich beeilenden Rennern kommet her uns zuliebe, ihr Herren, ihr Götter Asvin! 5. Dann werden die Lohnherren, die die Asvin darum ersuchen, der Lebenskräfte teilhaft. Die Nasatya´s mögen den Gönnern dauernden Ruhm, uns eine schützende Zuflucht gewähren. 6. Die vor Räubern sicheren Schirmherren der Völker, die sich auf die Fahrt machten wie Kriegswagen, die Herren sind aus eigener Kraft erstarkt und bewohnen einen schönen Wohnsitz.
- Seite 687 und 688: [7-30] An Indra 1a À no deva Ìava
- Seite 689 und 690: [7-32] An Indra 1a mo Íu tvÀ vÀg
- Seite 691 und 692: 27. Nicht sollen uns unbekannte Bü
- Seite 693 und 694: 12. Er, der ahnend die doppelte Geb
- Seite 695 und 696: 16. Den wassergeborenen Drachen pre
- Seite 697 und 698: 9. Zum Glück sei uns Aditi durch i
- Seite 699 und 700: [7-37] An alle Götter 1a À vo vÀ
- Seite 701 und 702: [7-39] An alle Götter 1a Ârdhvo a
- Seite 703 und 704: [7-41] An Bhaga und andere Götter
- Seite 705 und 706: [7-43] An alle Götter 1a pra vo ya
- Seite 707 und 708: [7-45] An Savitri 1a À devo yÀtu
- Seite 709 und 710: [7-47] An die Gewässer 1a Àpo ya
- Seite 711 und 712: [7-49] An die Gewässer 1a samudraj
- Seite 713 und 714: [7-51] An die Aditya´s 1a ÀdityÀ
- Seite 715 und 716: [7-53] An Himmel und Erde 1a pra dy
- Seite 717 und 718: [7-55] Einschläferungslied 1a amÁ
- Seite 719 und 720: 12. Rein sind die Opfergaben für e
- Seite 721 und 722: [7-58] An die Marut 1a pra sÀkamuk
- Seite 723 und 724: [7-60] An Mitra und Varuna 1a yad a
- Seite 725 und 726: [7-61] An Mitra und Varuna 1a ud v
- Seite 727 und 728: [7-63] An Surya, Mitra und Varuna 1
- Seite 729 und 730: [7-65] An Mitra und Varuna 1a prati
- Seite 731 und 732: 10. Viele sind die Götter, die das
- Seite 733 und 734: [7-68] An die Asvin 1a À ÌubhrÀ
- Seite 735 und 736: [7-70] An die Asvin 1a À viÌvavÀ
- Seite 737: [7-72] An die Asvin 1a À gomatÀ n
- Seite 741 und 742: [7-76] An die Usas 1a ud u jyotir a
- Seite 743 und 744: [7-78] An die Usas 1a prati ketava
- Seite 745 und 746: [7-80] An die Usas 1a prati stomebh
- Seite 747 und 748: [7-82] An Indra und Varuna 1a indr
- Seite 749 und 750: [7-84] An Indra und Varuna 1a À v
- Seite 751 und 752: [7-86] An Varuna 1a dhÁrÀ tv asya
- Seite 753 und 754: [7-88] An Varuna 1a pra Ìundhyuva
- Seite 755 und 756: [7-90] An Vayu, bzw. Indra und Vayu
- Seite 757 und 758: [7-92] An Vayu 1a À vÀyo bhÂÍa
- Seite 759 und 760: [7-94] An Indra und Agni 1a iyaÎ v
- Seite 761 und 762: [7-96] An Sarasvati, bzw. Sarasvat
- Seite 763 und 764: [7-98] An Indra 1a adhvaryavo 'ruÉ
- Seite 765 und 766: [7-100] An Vishnu 1a n marto daya
- Seite 767 und 768: [7-102] An Parjanya 1a parjanyÀya
- Seite 769 und 770: [7-104] An Indra, Soma und andere G
- Seite 771 und 772: 24. Indra, erschlag den männlichen
- Seite 773 und 774: 29c mama prapitve apiÌarvare vasav
- Seite 775 und 776: [8-2] An Indra 1a idaÎ vaso sutam
- Seite 777 und 778: 17. Nicht schlage ich etwas anderes
- Seite 779 und 780: 5. Den Indra rufen wir zum Gottesdi
- Seite 781 und 782: 6. Der ist mit einem starken Kämpf
- Seite 783 und 784: 29c ubhÀ cakrÀ hiraÉyayÀ 30a te
- Seite 785 und 786: [8-6] An Indra 1a mahÀÙ indro ya
- Seite 787 und 788: 11. Ich putze meine Lobesworte mit
[7-74] An die Asv<strong>in</strong><br />
1a imÀ u vÀÎ diviÍÊaya usrÀ havante aÌv<strong>in</strong>À<br />
1c ayaÎ vÀm ahve 'vase ÌacÁvas viÌaÎ-viÌaÎ hi gachathaÏ<br />
2a yuvaÎ citraÎ dadathur bhojanaÎ narÀ codethÀÎ sÂnÃtÀvate<br />
2c arvÀg rathaÎ samanasÀ ni yachatam pibataÎ somyam madhu<br />
3a À yÀtam upa bhÂÍatam madhvaÏ pibatam aÌv<strong>in</strong>À<br />
3c dugdham payo vÃÍaÉÀ jenyÀvas mÀ no mardhiÍÊam À gatam<br />
4a aÌvÀso ye vÀm upa dÀÌuÍo gÃhaÎ yuvÀÎ dÁyanti bibhrataÏ<br />
4c makÍÂyubhir narÀ hayebhir aÌv<strong>in</strong>À devÀ yÀtam asmayÂ<br />
5a adhÀ ha yanto aÌv<strong>in</strong>À pÃkÍaÏ sacanta sÂrayaÏ<br />
5c tÀ yaÎsato maghavadbhyo dhruvaÎ yaÌaÌ chardir asmabhyaÎ nÀsatyÀ<br />
6a pra ye yayur avÃkÀso rathÀ iva nÃpÀtÀro janÀnÀm<br />
6c uta svena ÌavasÀ ÌÂÌuvur nara uta kÍiyanti sukÍitim<br />
1. Diese Frühopfer rufen euch Morgendliche, o Asv<strong>in</strong>. Ich hier habe euch zur Gnade gerufen, ihr<br />
Stärkereichen, denn ihr kommet zu jedem Clane.<br />
2. Ihr habt w<strong>und</strong>erbare Speise gegeben, ihr Herren; beeilt euch für den Freigebigen! Lenket e<strong>in</strong>es<br />
S<strong>in</strong>nes euren Wagen herwärts, tr<strong>in</strong>ket den somischen Süßtrank!<br />
3. Kommet her, machet euch fertig, tr<strong>in</strong>ket vom Süßtrank, Asv<strong>in</strong>! Die Milch ist gemolken, ihr<br />
Bullen, ihr Besitzer angestammten Gutes. Verschmähet uns nicht, kommet her!<br />
4. Die Rosse, die fliegen, euch zu des Opfernden Haus tragend, mit diesen sich beeilenden<br />
Rennern kommet her uns zuliebe, ihr Herren, ihr Götter Asv<strong>in</strong>!<br />
5. Dann werden die Lohnherren, die die Asv<strong>in</strong> darum ersuchen, der Lebenskräfte teilhaft. Die<br />
Nasatya´s mögen den Gönnern dauernden Ruhm, uns e<strong>in</strong>e schützende Zuflucht gewähren.<br />
6. Die vor Räubern sicheren Schirmherren der Völker, die sich auf die Fahrt machten wie<br />
Kriegswagen, die Herren s<strong>in</strong>d aus eigener Kraft erstarkt <strong>und</strong> bewohnen e<strong>in</strong>en schönen<br />
Wohnsitz.