30.04.2013 Aufrufe

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

[6-75] Waffensegen<br />

1a jÁmÂtasyeva bhavati pratÁkaÎ yad varmÁ yÀti samadÀm upasthe<br />

1c anÀviddhayÀ tanvÀ jaya tvaÎ sa tvÀ varmaÉo mahimÀ pipartu<br />

2a dhanvanÀ gÀ dhanvanÀjiÎ jayema dhanvanÀ tÁvrÀÏ samado jayema<br />

2c dhanuÏ Ìatror apakÀmaÎ kÃÉoti dhanvanÀ sarvÀÏ pradiÌo jayema<br />

3a vakÍyantÁved À ganÁganti karÉam priyaÎ sakhÀyam pariÍasvajÀnÀ<br />

3c yoÍeva ÌiÇkte vitatÀdhi dhanvaÈ jyÀ iyaÎ samane pÀrayantÁ<br />

4a te ÀcarantÁ samaneva yoÍÀ mÀteva putram bibhÃtÀm upasthe<br />

4c apa ÌatrÂn vidhyatÀÎ saÎvidÀne ÀrtnÁ ime viÍphurantÁ amitrÀn<br />

5a bahvÁnÀm pitÀ bahur asya putraÌ ciÌcÀ kÃÉoti samanÀvagatya<br />

5c iÍudhiÏ saÇkÀÏ pÃtanÀÌ ca sarvÀÏ pÃÍÊhe n<strong>in</strong>addho jayati prasÂtaÏ<br />

6a rathe tiÍÊhan nayati vÀj<strong>in</strong>aÏ puro yatra-yatra kÀmayate suÍÀrathiÏ<br />

6c abhÁÌÂnÀm mahimÀnam panÀyata manaÏ paÌcÀd anu yachanti raÌmayaÏ<br />

7a tÁvrÀn ghoÍÀn kÃÉvate vÃÍapÀÉayo 'ÌvÀ rathebhiÏ saha vÀjayantaÏ<br />

7c avakrÀmantaÏ prapadair amitrÀn kÍiÉanti ÌatrÂÙr anapavyayantaÏ<br />

8a rathavÀhanaÎ havir asya nÀma yatrÀyudhaÎ nihitam asya varma<br />

8c tatrÀ ratham upa ÌagmaÎ sadema viÌvÀhÀ vayaÎ sumanasyamÀnÀÏ<br />

9a svÀduÍaÎsadaÏ pitaro vayodhÀÏ kÃchreÌritaÏ ÌaktÁvanto gabhÁrÀÏ<br />

9c citrasenÀ iÍubalÀ amÃdhrÀÏ satovÁrÀ uravo vrÀtasÀhÀÏ<br />

10a brÀhmaÉÀsaÏ pitaraÏ somyÀsaÏ Ìive no dyÀvÀpÃthivÁ anehasÀ<br />

10c pÂÍÀ naÏ pÀtu duritÀd ÃtÀvÃdho rakÍÀ mÀkir no aghaÌaÎsa ÁÌata<br />

11a suparÉaÎ vaste mÃgo asyÀ danto gobhiÏ saÎnaddhÀ patati prasÂtÀ<br />

11c yatrÀ naraÏ saÎ ca vi ca dravanti tatrÀsmabhyam iÍavaÏ Ìarma yaÎsan<br />

12a ÃjÁte pari vÃÇdhi no 'ÌmÀ bhavatu nas tanÂÏ<br />

12c somo adhi bravÁtu no 'ditiÏ Ìarma yachatu<br />

13a À jaÇghanti sÀnv eÍÀÎ jaghanÀÙ upa jighnate<br />

13c aÌvÀjani pracetaso 'ÌvÀn samatsu codaya<br />

14a ahir iva bhogaiÏ pary eti bÀhuÎ jyÀyÀ hetim paribÀdhamÀnaÏ<br />

14c hastaghno viÌvÀ vayunÀni vidvÀn pumÀn pumÀÎsam pari pÀtu viÌvataÏ<br />

15a ÀlÀktÀ yÀ ruruÌÁrÍÉy atho yasyÀ ayo mukham<br />

15c idam parjanyaretasa iÍvai devyai bÃhan namaÏ<br />

16a avasÃÍÊÀ parÀ pata Ìaravye brahmasaÎÌite<br />

16c gachÀmitrÀn pra padyasva mÀmÁÍÀÎ kaÎ canoc chiÍaÏ<br />

17a yatra bÀÉÀÏ sampatanti kumÀrÀ viÌikhÀ iva<br />

17c tatrÀ no brahmaÉas patir aditiÏ Ìarma yachatu viÌvÀhÀ Ìarma yachatu<br />

18a marmÀÉi te varmaÉÀ chÀdayÀmi somas tvÀ rÀjÀmÃtenÀnu vastÀm<br />

18c uror varÁyo varuÉas te kÃÉotu jayantaÎ tvÀnu devÀ madantu<br />

19a yo naÏ svo araÉo yaÌ ca niÍÊyo jighÀÎsati<br />

19c devÀs taÎ sarve dhÂrvantu brahma varma mamÀntaram<br />

1. E<strong>in</strong>er Wetterwolke gleicht se<strong>in</strong> Aussehen, wenn der Gepanzerte sich <strong>in</strong> den Schoß der<br />

Schlachten begibt. Mit unverw<strong>und</strong>etem Leibe sei du Sieger! Die Macht des Panzers soll dir<br />

durchhelfen!<br />

2. Mit dem Bogen wollen wir R<strong>in</strong>der, mit dem Bogen die Schlacht gew<strong>in</strong>nen, mit dem Bogen die<br />

heftigen Kämpfe gew<strong>in</strong>nen. Der Bogen macht dem Fe<strong>in</strong>de Unlust, mit dem Bogen wollen wir<br />

alle Weltgegenden gew<strong>in</strong>nen.<br />

3. Wie e<strong>in</strong>e , die etwas sagen will, kommt sie immer wieder an das Ohr, den lieben Fre<strong>und</strong><br />

umarmend. Wie e<strong>in</strong>e Frau quiekt sie am Bogen ausgespannt, diese Sehne, die <strong>in</strong> der Schlacht<br />

durchhilft.<br />

4. Die beiden, die <strong>in</strong> die Schlachten gehen wie die junge Frau zur Hochzeit, sollen den Pfeil im<br />

Schoße tragen wie e<strong>in</strong>e Mutter ihren Sohn. Die beiden Bogenspitzen sollen geme<strong>in</strong>sam die<br />

Fe<strong>in</strong>de abschlagen, <strong>in</strong>dem sie die Gegner wegschnellen.<br />

5. Er ist der Vater vieler, viel ist se<strong>in</strong>e Söhneschar; er macht kl<strong>in</strong>g, wenn er <strong>in</strong> die Schlacht zieht.<br />

Der Köcher gew<strong>in</strong>nt die Kämpfe <strong>und</strong> alle Schlachten, auf den Rücken geschnallt, wenn er <strong>in</strong><br />

Tätigkeit gesetzt wird.<br />

6. Auf dem Wagen stehend lenkt er der treffliche Wagenlenker die Streitrosse voran, woh<strong>in</strong> er<br />

immer will. Preiset die Macht der Zügel: die Leitseile richten sich nach dem S<strong>in</strong>n des<br />

Wagenlenkers dah<strong>in</strong>ter.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!