Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[6-54] An Pusan 1a sam pÂÍan viduÍÀ naya yo aÈjasÀnuÌÀsati 1c ya evedam iti bravat 2a sam u pÂÍÉÀ gamemahi yo gÃhÀÙ abhiÌÀsati 2c ima eveti ca bravat 3a pÂÍÉaÌ cakraÎ na riÍyati na koÌo 'va padyate 3c no asya vyathate paviÏ 4a yo asmai haviÍÀvidhan na tam pÂÍÀpi mÃÍyate 4c prathamo vindate vasu 5a pÂÍÀ gÀ anv etu naÏ pÂÍÀ rakÍatv arvataÏ 5c pÂÍÀ vÀjaÎ sanotu naÏ 6a pÂÍann anu pra gÀ ihi yajamÀnasya sunvataÏ 6c asmÀkaÎ stuvatÀm uta 7a mÀkir neÌan mÀkÁÎ riÍan mÀkÁÎ saÎ ÌÀri kevaÊe 7c athÀriÍÊÀbhir À gahi 8a ÌÃÉvantam pÂÍaÉaÎ vayam iryam anaÍÊavedasam 8c ÁÌÀnaÎ rÀya Ámahe 9a pÂÍan tava vrate vayaÎ na riÍyema kadÀ cana 9c stotÀras ta iha smasi 10a pari pÂÍÀ parastÀd dhastaÎ dadhÀtu dakÍiÉam 10c punar no naÍÊam Àjatu 1. Pusan, bring uns mit einem Kundigen zusammen, der uns richtig weisen und sagen wird: "Dies ist es." 2. Wir wollen mit Pusan zusammentreffen, der zu den Häusern weisen möge, und sagen: "Diese sind es." 3. Das Rad des Pusan wird nicht schadhaft, der Wagenkasten fällt nicht herab, noch wird sein Radbeschlag wackelig. 4. Wer ihm mit Opfer gedient hat, den vergißt Pusan nicht, der findet zuerst das Gut. 5. Pusan soll unseren Kühen nachgehen, Pusan soll unsere Rosse behüten, Pusan soll uns reichen Gewinn einheimsen. 6. Pusan, geh den Rindern des Opfernden nach, der Soma preßt, und auch unseren, der Sänger! 7. Keines soll verloren gehen, keines Schaden erleiden, keines in einer Grube sich verfallen, sondern komm mit den Unversehrten heim! 8. Den erhörenden Pusan, den wachsamen, der kein Gut verliert, den Herrn des Reichtums bitten wir darum. 9. Pusan, in deinem Dienste möchten wir niemals Schaden erleiden. Wir hier sind deine Lobsänger. 10. Pusan soll von der anderen Seite seine rechte Hand herumlegen; er soll das verlorene Vieh uns wieder zutreiben.
[6-55] An Pusan 1a ehi vÀÎ vimuco napÀd ÀghÃÉe saÎ sacÀvahai 1c rathÁr Ãtasya no bhava 2a rathÁtamaÎ kapardinam ÁÌÀnaÎ rÀdhaso mahaÏ 2c rÀyaÏ sakhÀyam Ámahe 3a rÀyo dhÀrÀsy ÀghÃÉe vaso rÀÌir ajÀÌva 3c dhÁvato-dhÁvataÏ sakhÀ 4a pÂÍaÉaÎ nv ajÀÌvam upa stoÍÀma vÀjinam 4c svasur yo jÀra ucyate 5a mÀtur didhiÍum abravaÎ svasur jÀraÏ ÌÃÉotu naÏ 5c bhrÀtendrasya sakhÀ mama 6a ÀjÀsaÏ pÂÍaÉaÎ rathe niÌÃmbhÀs te janaÌriyam 6c devaÎ vahantu bibhrataÏ 1. Komm, wir zwei wollen zusammenhalten, du ......, Sohn des Ausspanns; sei du uns der Wagenlenker zum Rechten! 2. Den besten Wagenlenker mit aufgewundenem Haare, der über große Schenkung verfügt, den Freund bitten wir um Reichtümer. 3. Ein Strom des Reichtums bist du, eine Fülle von Gut, du ....., der mit Böcken statt Rossen fährt, der Freund eines jeden Liedersinnenden. 4. Den Pusan, der mit Böcken statt Rossen fährt, wollen wir nun besingen, den Siegesgekrönten, der der Buhle seiner Schwester heißt. 5. Von Pusan, dem Freier seiner Mutter, habe ich gesprochen: Der Buhle seiner Schwester soll uns hören, Indra´s Bruder, mein Freund. 6. Die stolzierenden Böcke sollen herfahren, zu Wagen den Gott Pusan bringend, durch welchen die Leute zu Ehren kommen.
- Seite 578 und 579: 10. Wie das Feuer das trockene Geh
- Seite 580 und 581: 12. Jedermann, mag er noch so groß
- Seite 582 und 583: 11. Du, Indra; warst der allererste
- Seite 584 und 585: 12. Sei du unser Führer auf guten
- Seite 586 und 587: [6-23] An Indra 1a suta it tvaÎ ni
- Seite 588 und 589: [6-25] An Indra 1a yÀ ta Âtir ava
- Seite 590 und 591: [6-27] An Indra 1a kim asya made ki
- Seite 592 und 593: [6-29] An Indra 1a indraÎ vo nara
- Seite 594 und 595: [6-31] An Indra 1a abhÂr eko rayip
- Seite 596 und 597: [6-33] An Indra 1a ya ojiÍÊha ind
- Seite 598 und 599: [6-35] An Indra 1a kadÀ bhuvan rat
- Seite 600 und 601: [6-37] An Indra 1a arvÀg rathaÎ v
- Seite 602 und 603: [6-39] An Indra 1a mandrasya kaver
- Seite 604 und 605: [6-41] An Indra 1a aheËamÀna upa
- Seite 606 und 607: [6-43] An Indra 1a yasya tyac chamb
- Seite 608 und 609: 5. Den die Lobreden erbauen, den He
- Seite 610 und 611: 29c vÀjebhir vÀjayatÀm 30a asmÀ
- Seite 612 und 613: [6-46] An Indra 1a tvÀm id dhi hav
- Seite 614 und 615: [6-47] An Soma, Indra und andere 1a
- Seite 616 und 617: 21. Er vertrieb die Tag für Tag gl
- Seite 618 und 619: 7. Mit deiner hohen Flamme, o Agni,
- Seite 620 und 621: 9. Den Gott, dem der Vorrang gebüh
- Seite 622 und 623: 10. Auch ihr Nasatya´s möget auf
- Seite 624 und 625: 9. Euch, die Lenker des Gesetzes vo
- Seite 626 und 627: 10. Alle Götter, die die Wahrheit
- Seite 630 und 631: [6-56] An Pusan 1a ya enam ÀdideÌ
- Seite 632 und 633: [6-58] An Pusan 1a ÌukraÎ te anya
- Seite 634 und 635: [6-60] An Indra und Agni 1a Ìnatha
- Seite 636 und 637: [6-61] An Sarasvati 1a iyam adadÀd
- Seite 638 und 639: [6-62] An die Asvin 1a stuÍe narÀ
- Seite 640 und 641: [6-64] An Usas 1a ud u Ìriya uÍas
- Seite 642 und 643: [6-66] An die Marut 1a vapur nu tac
- Seite 645 und 646: [6-68] An Indra und Varuna 1a Ìru
- Seite 647 und 648: [6-70] An Himmel und Erde 1a ghÃta
- Seite 649 und 650: [6-72] An Indra und Soma 1a indrÀs
- Seite 651 und 652: [6-74] An Soma und Rudra 1a somÀru
- Seite 653 und 654: 7. Heftiges Getöse machen die star
- Seite 655 und 656: 4. Diese Agni´s flammen schöner a
- Seite 657 und 658: [7-3] An Agni 1a agniÎ vo devam ag
- Seite 659 und 660: [7-5] An Agni Vaisvanara 1a prÀgna
- Seite 661 und 662: [7-7] An Agni 1a pra vo devaÎ cit
- Seite 663 und 664: [7-9] An Agni 1a abodhi jÀra uÍas
- Seite 665 und 666: [7-11] An Agni 1a mahÀÙ asy adhva
- Seite 667 und 668: [7-13] An Agni Vaisvanara 1a prÀgn
- Seite 669 und 670: [7-15] An Agni 1a upasadyÀya mÁË
- Seite 671 und 672: [7-16] An Agni 1a enÀ vo agniÎ na
- Seite 673 und 674: [7-18] An Indra 1a tve ha yat pitar
- Seite 675 und 676: 24. Dessen Ruhm zwischen den beiden
- Seite 677 und 678: [7-20] An Indra 1a ugro jajÈe vÁr
[6-54] An Pusan<br />
1a sam pÂÍan viduÍÀ naya yo aÈjasÀnuÌÀsati<br />
1c ya evedam iti bravat<br />
2a sam u pÂÍÉÀ gamemahi yo gÃhÀÙ abhiÌÀsati<br />
2c ima eveti ca bravat<br />
3a pÂÍÉaÌ cakraÎ na riÍyati na koÌo 'va padyate<br />
3c no asya vyathate paviÏ<br />
4a yo asmai haviÍÀvidhan na tam pÂÍÀpi mÃÍyate<br />
4c prathamo v<strong>in</strong>date vasu<br />
5a pÂÍÀ gÀ anv etu naÏ pÂÍÀ rakÍatv arvataÏ<br />
5c pÂÍÀ vÀjaÎ sanotu naÏ<br />
6a pÂÍann anu pra gÀ ihi yajamÀnasya sunvataÏ<br />
6c asmÀkaÎ stuvatÀm uta<br />
7a mÀkir neÌan mÀkÁÎ riÍan mÀkÁÎ saÎ ÌÀri kevaÊe<br />
7c athÀriÍÊÀbhir À gahi<br />
8a ÌÃÉvantam pÂÍaÉaÎ vayam iryam anaÍÊavedasam<br />
8c ÁÌÀnaÎ rÀya Ámahe<br />
9a pÂÍan tava vrate vayaÎ na riÍyema kadÀ cana<br />
9c stotÀras ta iha smasi<br />
10a pari pÂÍÀ parastÀd dhastaÎ dadhÀtu dakÍiÉam<br />
10c punar no naÍÊam Àjatu<br />
1. Pusan, br<strong>in</strong>g uns mit e<strong>in</strong>em K<strong>und</strong>igen zusammen, der uns richtig weisen <strong>und</strong> sagen wird:<br />
"Dies ist es."<br />
2. Wir wollen mit Pusan zusammentreffen, der zu den Häusern weisen möge, <strong>und</strong> sagen: "Diese<br />
s<strong>in</strong>d es."<br />
3. Das Rad des Pusan wird nicht schadhaft, der Wagenkasten fällt nicht herab, noch wird se<strong>in</strong><br />
Radbeschlag wackelig.<br />
4. Wer ihm mit Opfer gedient hat, den vergißt Pusan nicht, der f<strong>in</strong>det zuerst das Gut.<br />
5. Pusan soll unseren Kühen nachgehen, Pusan soll unsere Rosse behüten, Pusan soll uns<br />
reichen Gew<strong>in</strong>n e<strong>in</strong>heimsen.<br />
6. Pusan, geh den R<strong>in</strong>dern des Opfernden nach, der Soma preßt, <strong>und</strong> auch unseren, der Sänger!<br />
7. Ke<strong>in</strong>es soll verloren gehen, ke<strong>in</strong>es Schaden erleiden, ke<strong>in</strong>es <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er Grube sich verfallen,<br />
sondern komm mit den Unversehrten heim!<br />
8. Den erhörenden Pusan, den wachsamen, der ke<strong>in</strong> Gut verliert, den Herrn des Reichtums<br />
bitten wir darum.<br />
9. Pusan, <strong>in</strong> de<strong>in</strong>em Dienste möchten wir niemals Schaden erleiden. Wir hier s<strong>in</strong>d de<strong>in</strong>e<br />
Lobsänger.<br />
10. Pusan soll von der anderen Seite se<strong>in</strong>e rechte Hand herumlegen; er soll das verlorene Vieh<br />
uns wieder zutreiben.