Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

[6-54] An Pusan 1a sam pÂÍan viduÍÀ naya yo aÈjasÀnuÌÀsati 1c ya evedam iti bravat 2a sam u pÂÍÉÀ gamemahi yo gÃhÀÙ abhiÌÀsati 2c ima eveti ca bravat 3a pÂÍÉaÌ cakraÎ na riÍyati na koÌo 'va padyate 3c no asya vyathate paviÏ 4a yo asmai haviÍÀvidhan na tam pÂÍÀpi mÃÍyate 4c prathamo vindate vasu 5a pÂÍÀ gÀ anv etu naÏ pÂÍÀ rakÍatv arvataÏ 5c pÂÍÀ vÀjaÎ sanotu naÏ 6a pÂÍann anu pra gÀ ihi yajamÀnasya sunvataÏ 6c asmÀkaÎ stuvatÀm uta 7a mÀkir neÌan mÀkÁÎ riÍan mÀkÁÎ saÎ ÌÀri kevaÊe 7c athÀriÍÊÀbhir À gahi 8a ÌÃÉvantam pÂÍaÉaÎ vayam iryam anaÍÊavedasam 8c ÁÌÀnaÎ rÀya Ámahe 9a pÂÍan tava vrate vayaÎ na riÍyema kadÀ cana 9c stotÀras ta iha smasi 10a pari pÂÍÀ parastÀd dhastaÎ dadhÀtu dakÍiÉam 10c punar no naÍÊam Àjatu 1. Pusan, bring uns mit einem Kundigen zusammen, der uns richtig weisen und sagen wird: "Dies ist es." 2. Wir wollen mit Pusan zusammentreffen, der zu den Häusern weisen möge, und sagen: "Diese sind es." 3. Das Rad des Pusan wird nicht schadhaft, der Wagenkasten fällt nicht herab, noch wird sein Radbeschlag wackelig. 4. Wer ihm mit Opfer gedient hat, den vergißt Pusan nicht, der findet zuerst das Gut. 5. Pusan soll unseren Kühen nachgehen, Pusan soll unsere Rosse behüten, Pusan soll uns reichen Gewinn einheimsen. 6. Pusan, geh den Rindern des Opfernden nach, der Soma preßt, und auch unseren, der Sänger! 7. Keines soll verloren gehen, keines Schaden erleiden, keines in einer Grube sich verfallen, sondern komm mit den Unversehrten heim! 8. Den erhörenden Pusan, den wachsamen, der kein Gut verliert, den Herrn des Reichtums bitten wir darum. 9. Pusan, in deinem Dienste möchten wir niemals Schaden erleiden. Wir hier sind deine Lobsänger. 10. Pusan soll von der anderen Seite seine rechte Hand herumlegen; er soll das verlorene Vieh uns wieder zutreiben.

[6-55] An Pusan 1a ehi vÀÎ vimuco napÀd ÀghÃÉe saÎ sacÀvahai 1c rathÁr Ãtasya no bhava 2a rathÁtamaÎ kapardinam ÁÌÀnaÎ rÀdhaso mahaÏ 2c rÀyaÏ sakhÀyam Ámahe 3a rÀyo dhÀrÀsy ÀghÃÉe vaso rÀÌir ajÀÌva 3c dhÁvato-dhÁvataÏ sakhÀ 4a pÂÍaÉaÎ nv ajÀÌvam upa stoÍÀma vÀjinam 4c svasur yo jÀra ucyate 5a mÀtur didhiÍum abravaÎ svasur jÀraÏ ÌÃÉotu naÏ 5c bhrÀtendrasya sakhÀ mama 6a ÀjÀsaÏ pÂÍaÉaÎ rathe niÌÃmbhÀs te janaÌriyam 6c devaÎ vahantu bibhrataÏ 1. Komm, wir zwei wollen zusammenhalten, du ......, Sohn des Ausspanns; sei du uns der Wagenlenker zum Rechten! 2. Den besten Wagenlenker mit aufgewundenem Haare, der über große Schenkung verfügt, den Freund bitten wir um Reichtümer. 3. Ein Strom des Reichtums bist du, eine Fülle von Gut, du ....., der mit Böcken statt Rossen fährt, der Freund eines jeden Liedersinnenden. 4. Den Pusan, der mit Böcken statt Rossen fährt, wollen wir nun besingen, den Siegesgekrönten, der der Buhle seiner Schwester heißt. 5. Von Pusan, dem Freier seiner Mutter, habe ich gesprochen: Der Buhle seiner Schwester soll uns hören, Indra´s Bruder, mein Freund. 6. Die stolzierenden Böcke sollen herfahren, zu Wagen den Gott Pusan bringend, durch welchen die Leute zu Ehren kommen.

[6-54] An Pusan<br />

1a sam pÂÍan viduÍÀ naya yo aÈjasÀnuÌÀsati<br />

1c ya evedam iti bravat<br />

2a sam u pÂÍÉÀ gamemahi yo gÃhÀÙ abhiÌÀsati<br />

2c ima eveti ca bravat<br />

3a pÂÍÉaÌ cakraÎ na riÍyati na koÌo 'va padyate<br />

3c no asya vyathate paviÏ<br />

4a yo asmai haviÍÀvidhan na tam pÂÍÀpi mÃÍyate<br />

4c prathamo v<strong>in</strong>date vasu<br />

5a pÂÍÀ gÀ anv etu naÏ pÂÍÀ rakÍatv arvataÏ<br />

5c pÂÍÀ vÀjaÎ sanotu naÏ<br />

6a pÂÍann anu pra gÀ ihi yajamÀnasya sunvataÏ<br />

6c asmÀkaÎ stuvatÀm uta<br />

7a mÀkir neÌan mÀkÁÎ riÍan mÀkÁÎ saÎ ÌÀri kevaÊe<br />

7c athÀriÍÊÀbhir À gahi<br />

8a ÌÃÉvantam pÂÍaÉaÎ vayam iryam anaÍÊavedasam<br />

8c ÁÌÀnaÎ rÀya Ámahe<br />

9a pÂÍan tava vrate vayaÎ na riÍyema kadÀ cana<br />

9c stotÀras ta iha smasi<br />

10a pari pÂÍÀ parastÀd dhastaÎ dadhÀtu dakÍiÉam<br />

10c punar no naÍÊam Àjatu<br />

1. Pusan, br<strong>in</strong>g uns mit e<strong>in</strong>em K<strong>und</strong>igen zusammen, der uns richtig weisen <strong>und</strong> sagen wird:<br />

"Dies ist es."<br />

2. Wir wollen mit Pusan zusammentreffen, der zu den Häusern weisen möge, <strong>und</strong> sagen: "Diese<br />

s<strong>in</strong>d es."<br />

3. Das Rad des Pusan wird nicht schadhaft, der Wagenkasten fällt nicht herab, noch wird se<strong>in</strong><br />

Radbeschlag wackelig.<br />

4. Wer ihm mit Opfer gedient hat, den vergißt Pusan nicht, der f<strong>in</strong>det zuerst das Gut.<br />

5. Pusan soll unseren Kühen nachgehen, Pusan soll unsere Rosse behüten, Pusan soll uns<br />

reichen Gew<strong>in</strong>n e<strong>in</strong>heimsen.<br />

6. Pusan, geh den R<strong>in</strong>dern des Opfernden nach, der Soma preßt, <strong>und</strong> auch unseren, der Sänger!<br />

7. Ke<strong>in</strong>es soll verloren gehen, ke<strong>in</strong>es Schaden erleiden, ke<strong>in</strong>es <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er Grube sich verfallen,<br />

sondern komm mit den Unversehrten heim!<br />

8. Den erhörenden Pusan, den wachsamen, der ke<strong>in</strong> Gut verliert, den Herrn des Reichtums<br />

bitten wir darum.<br />

9. Pusan, <strong>in</strong> de<strong>in</strong>em Dienste möchten wir niemals Schaden erleiden. Wir hier s<strong>in</strong>d de<strong>in</strong>e<br />

Lobsänger.<br />

10. Pusan soll von der anderen Seite se<strong>in</strong>e rechte Hand herumlegen; er soll das verlorene Vieh<br />

uns wieder zutreiben.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!