30.04.2013 Aufrufe

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

[6-18] An Indra<br />

1a tam u ÍÊuhi yo abhibhÂtyojÀ vanvann avÀtaÏ puruhÂta <strong>in</strong>draÏ<br />

1c aÍÀËham ugraÎ sahamÀnam Àbhir gÁrbhir vardha vÃÍabhaÎ carÍaÉÁnÀm<br />

2a sa yudhmaÏ satvÀ khajakÃt samadvÀ tuvimrakÍo nadanumÀÙ ÃjÁÍÁ<br />

2c bÃhadreÉuÌ cyavano mÀnuÍÁÉÀm ekaÏ kÃÍÊÁnÀm abhavat sahÀvÀ<br />

3a tvaÎ ha nu tyad adamÀyo dasyÂÙr ekaÏ kÃÍÊÁr avanor ÀryÀya<br />

3c asti sv<strong>in</strong> nu vÁryaÎ tat ta <strong>in</strong>dra na svid asti tad ÃtuthÀ vi vocaÏ<br />

4a sad id dhi te tuvijÀtasya manye sahaÏ sahiÍÊha turatas turasya<br />

4c ugram ugrasya tavasas tavÁyo 'radhrasya radhraturo babhÂva<br />

5a tan naÏ pratnaÎ sakhyam astu yuÍme itthÀ vadadbhir valam aÇgirobhiÏ<br />

5c hann acyutacyud dasmeÍayantam ÃÉoÏ puro vi duro asya viÌvÀÏ<br />

6a sa hi dhÁbhir havyo asty ugra ÁÌÀnakÃn mahati vÃtratÂrye<br />

6c sa tokasÀtÀ tanaye sa vajrÁ vitantasÀyyo abhavat samatsu<br />

7a sa majmanÀ janima mÀnuÍÀÉÀm amartyena nÀmnÀti pra sarsre<br />

7c sa dyumnena sa Ìavasota rÀyÀ sa vÁryeÉa nÃtamaÏ samokÀÏ<br />

8a sa yo na muhe na mith jano bhÂt sumantunÀmÀ cumuriÎ dhuniÎ ca<br />

8c vÃÉak pipruÎ ÌambaraÎ ÌuÍÉam <strong>in</strong>draÏ purÀÎ cyautnÀya ÌayathÀya n cit<br />

9a udÀvatÀ tvakÍasÀ panyasÀ ca vÃtrahatyÀya ratham <strong>in</strong>dra tiÍÊha<br />

9c dhiÍva vajraÎ hasta À dakÍiÉatrÀbhi pra manda purudatra mÀyÀÏ<br />

10a agnir na ÌuÍkaÎ vanam <strong>in</strong>dra hetÁ rakÍo ni dhakÍy aÌanir na bhÁmÀ<br />

10c gambhÁraya ÃÍvayÀ yo rurojÀdhvÀnayad duritÀ dambhayac ca<br />

11a À sahasram pathibhir <strong>in</strong>dra rÀyÀ tuvidyumna tuvivÀjebhir arvÀk<br />

11c yÀhi sÂno sahaso yasya n cid adeva ÁÌe puruhÂta yotoÏ<br />

12a pra tuvidyumnasya sthavirasya ghÃÍver divo rarapÌe mahimÀ pÃthivyÀÏ<br />

12c nÀsya Ìatrur na pratimÀnam asti na pratiÍÊhiÏ purumÀyasya sahyoÏ<br />

13a pra tat te adyÀ karaÉaÎ kÃtam bhÂt kutsaÎ yad Àyum atithigvam asmai<br />

13c pur sahasrÀ ni ÌiÌÀ abhi kÍÀm ut tÂrvayÀÉaÎ dhÃÍatÀ n<strong>in</strong>etha<br />

14a anu tvÀhighne adha deva devÀ madan viÌve kavitamaÎ kavÁnÀm<br />

14c karo yatra varivo bÀdhitÀya dive janÀya tanve gÃÉÀnaÏ<br />

15a anu dyÀvÀpÃthivÁ tat ta ojo 'martyÀ jihata <strong>in</strong>dra devÀÏ<br />

15c kÃÍvÀ kÃtno akÃtaÎ yat te asty ukthaÎ navÁyo janayasva yajÈaiÏ<br />

1. Ihn preise, der von überlegener Stärke, der unbesiegte Sieger, der der vielgerufene Indra ist.<br />

Den Unbezwungenen, Gewaltigen, Bezw<strong>in</strong>genden erbaue mit diesen Lobreden, den Bullen<br />

der Völker!<br />

2. Dieser kampfgeübte Soldat, streitbar, schlachtgewohnt, viele aufreibend, lärmend, den<br />

Trestersaft tr<strong>in</strong>kend, bei dem der Staub hoch geht, er ward der alle<strong>in</strong>ige sieghafte Aufrüttler<br />

der menschlichen Völker.<br />

3. Du machtest da die Dasyu´s zahm, du alle<strong>in</strong> gewannst für den Arier die Länder. Hast du<br />

denn noch diese Manneskraft, o Indra, oder hast du sie nicht? Das mögest du genau erklären.<br />

4. Denn ich glaube, daß de<strong>in</strong>e Macht wirklich ist, des Starkgeborenen, du Mächtiger, des<br />

überlegenen Meisters. Gewaltige Macht ward dem Gewaltigen, stärker als stark, dem nicht<br />

Schwachen, dem Schwachen Durchhelfenden.<br />

5. "Das soll unsere alte Fre<strong>und</strong>schaft mit euch se<strong>in</strong>", mit den ebenso sprechenden Angiras´<br />

erschlugest du den die Kühe genießenden Vala, du das Unbewegliche bewegende Meister. Du<br />

schlossest se<strong>in</strong>e Burgen, alle se<strong>in</strong>e Tore auf.<br />

6. Denn er ist mit Gebeten anzurufen, der Gewaltige, der Reichmacher, <strong>in</strong> der großen<br />

Fe<strong>in</strong>deschlacht; er ward bei der Gew<strong>in</strong>nung von Samen, von leiblicher Nachkommenschaft,<br />

der Keulenträger <strong>in</strong> den Schlachten, der, um den man sich reißt.<br />

7. Mit se<strong>in</strong>er Mächtigkeit, se<strong>in</strong>em unsterblichen Namen überdauert er der Menschen<br />

Geschlechter. Er ist mit Glanz, mit Kraft <strong>und</strong> Reichtum, er mit Heldenmut gepaart, der<br />

Mannhafteste.<br />

8. Er, der nicht der Mann ist, welcher irren oder fehlen kann, dessen Namens man gern gedenkt,<br />

er hat den Cumuri <strong>und</strong> Dhuni - Indra rang mit Pipru, Sambara, Susna, um die Burgen zu<br />

erschüttern, daß sie für immer daliegen.<br />

9. Mit helfender <strong>und</strong> löblicher Tatkraft besteige zur Fe<strong>in</strong>deschlacht den Wagen, Indra! Nimm die<br />

Keule <strong>in</strong> die rechte Hand, zieh aus gegen die Blendwerke, du Gabenreicher!

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!