Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

[6-14] An Agni 1a agnÀ yo martyo duvo dhiyaÎ jujoÍa dhÁtibhiÏ 1c bhasan nu Ía pra pÂrvya iÍaÎ vurÁtÀvase 2a agnir id dhi pracetÀ agnir vedhastama ÃÍiÏ 2c agniÎ hotÀram ÁËate yajÈeÍu manuÍo viÌaÏ 3a nÀnÀ hy agne 'vase spardhante rÀyo aryaÏ 3c tÂrvanto dasyum Àyavo vrataiÏ sÁkÍanto avratam 4a agnir apsÀm ÃtÁÍahaÎ vÁraÎ dadÀti satpatim 4c yasya trasanti ÌavasaÏ saÎcakÍi Ìatravo bhiyÀ 5a agnir hi vidmanÀ nido devo martam uruÍyati 5c sahÀvÀ yasyÀvÃto rayir vÀjeÍv avÃtaÏ 6a achÀ no mitramaho deva devÀn agne vocaÏ sumatiÎ rodasyoÏ 6c vÁhi svastiÎ sukÍitiÎ divo nÅn dviÍo aÎhÀÎsi duritÀ tarema tÀ tarema tavÀvasÀ tarema 1. Welcher Sterbliche Agni die schuldige Achtung erweist und mit seinen Gedanken gern seiner gedenkt, der soll zuerst den Mund auftun; er soll sich zur Gnade eine Erfreuung ausbitten. 2. Denn Agni ist der kluge, Agni der meisterliche Rishi. Den Agni berufen zum Hotri bei den Opfern die Stämme des Manu. 3. Denn von verschiedenen Seiten wetteifern die Reichtümer des hohen Herrn um deine Gunst, Agni, und die Ayu´s, die über den Dasyu die Oberhand bekommen, die durch Opfergelübde den Gelübdelosen zu besiegen suchen. 4. Agni schenkt einen Helden, einen rechtmäßigen Gebieter, der Wasser gewinnt, der Angriffe siegreich besteht, bei dessen Anblick aus Furcht vor seiner Stärke die Feinde erbeben. 5. Denn Gott Agni, der Überlegene, befreit durch sein Wissen den Sterblichen von Tadel, dessen Reichtum nicht zurückgehalten wird, bei den Preiskämpfen nicht zurückgehalten wird 6. Lade, du wie Mitra gefeierter Gott, die Götter zu uns ein, o Agni, erbitte die Gunst beider Welten! Ersuche die Männer des Himmels um Glück, um gutes Wohnen! Wir möchten über die Anfeindungen, die Nöte, die Fährlichkeiten hinwegkommen, wir möchten über diese hinwegkommen, durch deine Gnade hinwegkommen.

[6-15] An Agni 1a imam  Íu vo atithim uÍarbudhaÎ viÌvÀsÀÎ viÌÀm patim ÃÈjase girÀ 1c vetÁd divo januÍÀ kac cid À Ìucir jyok cid atti garbho yad acyutam 2a mitraÎ na yaÎ sudhitam bhÃgavo dadhur vanaspatÀv ÁËyam ÂrdhvaÌociÍam 2c sa tvaÎ suprÁto vÁtahavye adbhuta praÌastibhir mahayase dive-dive 3a sa tvaÎ dakÍasyÀvÃko vÃdho bhÂr aryaÏ parasyÀntarasya taruÍaÏ 3c rÀyaÏ sÂno sahaso martyeÍv À chardir yacha vÁtahavyÀya sapratho bharadvÀjÀya saprathaÏ 4a dyutÀnaÎ vo atithiÎ svarÉaram agniÎ hotÀram manuÍaÏ svadhvaram 4c vipraÎ na dyukÍavacasaÎ suvÃktibhir havyavÀham aratiÎ devam ÃÈjase 5a pÀvakayÀ yaÌ citayantyÀ kÃpÀ kÍÀman ruruca uÍaso na bhÀnunÀ 5c tÂrvan na yÀmann etaÌasya n raÉa À yo ghÃÉe na tatÃÍÀÉo ajaraÏ 6a agnim-agniÎ vaÏ samidhÀ duvasyata priyam-priyaÎ vo atithiÎ gÃÉÁÍaÉi 6c upa vo gÁrbhir amÃtaÎ vivÀsata 6d devo deveÍu vanate hi vÀryaÎ devo deveÍu vanate hi no duvaÏ 7a samiddham agniÎ samidhÀ girÀ gÃÉe Ìucim pÀvakam puro adhvare dhruvam 7c vipraÎ hotÀram puruvÀram adruhaÎ kaviÎ sumnair Ámahe jÀtavedasam 8a tvÀÎ dÂtam agne amÃtaÎ yuge-yuge havyavÀhaÎ dadhire pÀyum ÁËyam 8c devÀsaÌ ca martÀsaÌ ca jÀgÃviÎ vibhuÎ viÌpatiÎ namasÀ ni Íedire 9a vibhÂÍann agna ubhayÀÙ anu vratÀ dÂto devÀnÀÎ rajasÁ sam Áyase 9c yat te dhÁtiÎ sumatim ÀvÃÉÁmahe 'dha smÀ nas trivarÂthaÏ Ìivo bhava 10a taÎ supratÁkaÎ sudÃÌaÎ svaÈcam avidvÀÎso viduÍÊaraÎ sapema 10c sa yakÍad viÌvÀ vayunÀni vidvÀn pra havyam agnir amÃteÍu vocat 11a tam agne pÀsy uta tam piparÍi yas ta ÀnaÊ kavaye ÌÂra dhÁtim 11c yajÈasya vÀ niÌitiÎ voditiÎ vÀ tam it pÃÉakÍi Ìavasota rÀyÀ 12a tvam agne vanuÍyato ni pÀhi tvam u naÏ sahasÀvann avadyÀt 12c saÎ tvÀ dhvasmanvad abhy etu pÀthaÏ saÎ rayi spÃhayÀyyaÏ sahasrÁ 13a agnir hotÀ gÃhapatiÏ sa rÀjÀ viÌvÀ veda janimÀ jÀtavedÀÏ 13c devÀnÀm uta yo martyÀnÀÎ yajiÍÊhaÏ sa pra yajatÀm ÃtÀvÀ 14a agne yad adya viÌo adhvarasya hotaÏ pÀvakaÌoce veÍ ÊvaÎ hi yajvÀ 14c ÃtÀ yajÀsi mahinÀ vi yad bhÂr havyÀ vaha yaviÍÊha yÀ te adya 15a abhi prayÀÎsi sudhitÀni hi khyo ni tvÀ dadhÁta rodasÁ yajadhyai 15c avÀ no maghavan vÀjasÀtÀv agne viÌvÀni duritÀ tarema tÀ tarema tavÀvasÀ tarema 16a agne viÌvebhiÏ svanÁka devair ÂrÉÀvantam prathamaÏ sÁda yonim 16c kulÀyinaÎ ghÃtavantaÎ savitre yajÈaÎ naya yajamÀnÀya sÀdhu 17a imam u tyam atharvavad agnim manthanti vedhasaÏ 17c yam aÇkÂyantam Ànayann amÂraÎ ÌyÀvyÀbhyaÏ 18a janiÍvÀ devavÁtaye sarvatÀtÀ svastaye 18c À devÀn vakÍy amÃtÀÙ ÃtÀvÃdho yajÈaÎ deveÍu pispÃÌaÏ 19a vayam u tvÀ gÃhapate janÀnÀm agne akarma samidhÀ bÃhantam 19c asthÂri no gÀrhapatyÀni santu tigmena nas tejasÀ saÎ ÌiÌÀdhi 1. Diesem eurem frühwachen Gast, dem Fürsten aller Stämme will ich fein mit meiner Lobrede den Vorzug geben. Zu jeglicher Zeit des Tages verlangt er nach Speise, rein schon bei der Geburt. Seit langer Zeit verzehrt der Neugeborene selbst das was fest ist. 2. Den die Bhrigu´s wie einen Freund gut aufnahmen, den im Holze Wohlaufgehobenen, Anzurufenden mit aufgerichteten Flammen, du wirst wohlbefriedigt bei Vitahavya, du Geheimnisvoller, mit Lobreden Tag für Tag gefeiert. 3. Sei du ein sicherer Förderer des Tüchtigen, ein Überwinder des fremden und des nahen Nebenbuhlers. Verleih, o Sohn der Kraft, unter den Sterblichen dem Vitahavya Reichtümer und deinen Schirm in ganzer Breite, dem Bhagradvaja deinen Schirm in ganzer Breite. 4. Eurem aufleuchtenden Gast, dem Sonnenmann Agni, dem Hotri des Manu, der gut opfert, der himmlische Worte hat wie ein Redekundiger, dem Opferfahrer, dem göttlichen Rosselenker will ich mit Lobliedern den Vorzug geben. 5. Der in reiner, ausgezeichneter Schönheit auf Erden erstrahlt wie die Usas in ihrem Glanz, der den Vorsprung gewinnt in der Fahrt wie der Sieger in der Wettfahrt, wie im Kampfe des Etasa, der herbei eilt wie der Durstige in der Sonnenglut, der Alterlose.

[6-15] An Agni<br />

1a imam  Íu vo atithim uÍarbudhaÎ viÌvÀsÀÎ viÌÀm patim ÃÈjase girÀ<br />

1c vetÁd divo januÍÀ kac cid À Ìucir jyok cid atti garbho yad acyutam<br />

2a mitraÎ na yaÎ sudhitam bhÃgavo dadhur vanaspatÀv ÁËyam ÂrdhvaÌociÍam<br />

2c sa tvaÎ suprÁto vÁtahavye adbhuta praÌastibhir mahayase dive-dive<br />

3a sa tvaÎ dakÍasyÀvÃko vÃdho bhÂr aryaÏ parasyÀntarasya taruÍaÏ<br />

3c rÀyaÏ sÂno sahaso martyeÍv À chardir yacha vÁtahavyÀya sapratho bharadvÀjÀya saprathaÏ<br />

4a dyutÀnaÎ vo atithiÎ svarÉaram agniÎ hotÀram manuÍaÏ svadhvaram<br />

4c vipraÎ na dyukÍavacasaÎ suvÃktibhir havyavÀham aratiÎ devam ÃÈjase<br />

5a pÀvakayÀ yaÌ citayantyÀ kÃpÀ kÍÀman ruruca uÍaso na bhÀnunÀ<br />

5c tÂrvan na yÀmann etaÌasya n raÉa À yo ghÃÉe na tatÃÍÀÉo ajaraÏ<br />

6a agnim-agniÎ vaÏ samidhÀ duvasyata priyam-priyaÎ vo atithiÎ gÃÉÁÍaÉi<br />

6c upa vo gÁrbhir amÃtaÎ vivÀsata<br />

6d devo deveÍu vanate hi vÀryaÎ devo deveÍu vanate hi no duvaÏ<br />

7a samiddham agniÎ samidhÀ girÀ gÃÉe Ìucim pÀvakam puro adhvare dhruvam<br />

7c vipraÎ hotÀram puruvÀram adruhaÎ kaviÎ sumnair Ámahe jÀtavedasam<br />

8a tvÀÎ dÂtam agne amÃtaÎ yuge-yuge havyavÀhaÎ dadhire pÀyum ÁËyam<br />

8c devÀsaÌ ca martÀsaÌ ca jÀgÃviÎ vibhuÎ viÌpatiÎ namasÀ ni Íedire<br />

9a vibhÂÍann agna ubhayÀÙ anu vratÀ dÂto devÀnÀÎ rajasÁ sam Áyase<br />

9c yat te dhÁtiÎ sumatim ÀvÃÉÁmahe 'dha smÀ nas trivarÂthaÏ Ìivo bhava<br />

10a taÎ supratÁkaÎ sudÃÌaÎ svaÈcam avidvÀÎso viduÍÊaraÎ sapema<br />

10c sa yakÍad viÌvÀ vayunÀni vidvÀn pra havyam agnir amÃteÍu vocat<br />

11a tam agne pÀsy uta tam piparÍi yas ta ÀnaÊ kavaye ÌÂra dhÁtim<br />

11c yajÈasya vÀ niÌitiÎ voditiÎ vÀ tam it pÃÉakÍi Ìavasota rÀyÀ<br />

12a tvam agne vanuÍyato ni pÀhi tvam u naÏ sahasÀvann avadyÀt<br />

12c saÎ tvÀ dhvasmanvad abhy etu pÀthaÏ saÎ rayi spÃhayÀyyaÏ sahasrÁ<br />

13a agnir hotÀ gÃhapatiÏ sa rÀjÀ viÌvÀ veda janimÀ jÀtavedÀÏ<br />

13c devÀnÀm uta yo martyÀnÀÎ yajiÍÊhaÏ sa pra yajatÀm ÃtÀvÀ<br />

14a agne yad adya viÌo adhvarasya hotaÏ pÀvakaÌoce veÍ ÊvaÎ hi yajvÀ<br />

14c ÃtÀ yajÀsi mah<strong>in</strong>À vi yad bhÂr havyÀ vaha yaviÍÊha yÀ te adya<br />

15a abhi prayÀÎsi sudhitÀni hi khyo ni tvÀ dadhÁta rodasÁ yajadhyai<br />

15c avÀ no maghavan vÀjasÀtÀv agne viÌvÀni duritÀ tarema tÀ tarema tavÀvasÀ tarema<br />

16a agne viÌvebhiÏ svanÁka devair ÂrÉÀvantam prathamaÏ sÁda yonim<br />

16c kulÀy<strong>in</strong>aÎ ghÃtavantaÎ savitre yajÈaÎ naya yajamÀnÀya sÀdhu<br />

17a imam u tyam atharvavad agnim manthanti vedhasaÏ<br />

17c yam aÇkÂyantam Ànayann amÂraÎ ÌyÀvyÀbhyaÏ<br />

18a janiÍvÀ devavÁtaye sarvatÀtÀ svastaye<br />

18c À devÀn vakÍy amÃtÀÙ ÃtÀvÃdho yajÈaÎ deveÍu pispÃÌaÏ<br />

19a vayam u tvÀ gÃhapate janÀnÀm agne akarma samidhÀ bÃhantam<br />

19c asthÂri no gÀrhapatyÀni santu tigmena nas tejasÀ saÎ ÌiÌÀdhi<br />

1. Diesem eurem frühwachen Gast, dem Fürsten aller Stämme will ich fe<strong>in</strong> mit me<strong>in</strong>er Lobrede<br />

den Vorzug geben. Zu jeglicher Zeit des Tages verlangt er nach Speise, re<strong>in</strong> schon bei der<br />

Geburt. Seit langer Zeit verzehrt der Neugeborene selbst das was fest ist.<br />

2. Den die Bhrigu´s wie e<strong>in</strong>en Fre<strong>und</strong> gut aufnahmen, den im Holze Wohlaufgehobenen,<br />

Anzurufenden mit aufgerichteten Flammen, du wirst wohlbefriedigt bei Vitahavya, du<br />

Geheimnisvoller, mit Lobreden Tag für Tag gefeiert.<br />

3. Sei du e<strong>in</strong> sicherer Förderer des Tüchtigen, e<strong>in</strong> Überw<strong>in</strong>der des fremden <strong>und</strong> des nahen<br />

Nebenbuhlers. Verleih, o Sohn der Kraft, unter den Sterblichen dem Vitahavya Reichtümer<br />

<strong>und</strong> de<strong>in</strong>en Schirm <strong>in</strong> ganzer Breite, dem Bhagradvaja de<strong>in</strong>en Schirm <strong>in</strong> ganzer Breite.<br />

4. Eurem aufleuchtenden Gast, dem Sonnenmann Agni, dem Hotri des Manu, der gut opfert,<br />

der himmlische Worte hat wie e<strong>in</strong> Redek<strong>und</strong>iger, dem Opferfahrer, dem göttlichen<br />

Rosselenker will ich mit Lobliedern den Vorzug geben.<br />

5. Der <strong>in</strong> re<strong>in</strong>er, ausgezeichneter Schönheit auf Erden erstrahlt wie die Usas <strong>in</strong> ihrem Glanz, der<br />

den Vorsprung gew<strong>in</strong>nt <strong>in</strong> der Fahrt wie der Sieger <strong>in</strong> der Wettfahrt, wie im Kampfe des<br />

Etasa, der herbei eilt wie der Durstige <strong>in</strong> der Sonnenglut, der Alterlose.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!