Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

[5-39] An Indra 1a yad indra citra mehanÀsti tvÀdÀtam adrivaÏ 1c rÀdhas tan no vidadvasa ubhayÀhasty À bhara 2a yan manyase vareÉyam indra dyukÍaÎ tad À bhara 2c vidyÀma tasya te vayam akÂpÀrasya dÀvane 3a yat te ditsu prarÀdhyam mano asti Ìrutam bÃhat 3c tena dÃËhÀ cid adriva À vÀjaÎ darÍi sÀtaye 4a maÎhiÍÊhaÎ vo maghonÀÎ rÀjÀnaÎ carÍaÉÁnÀm 4c indram upa praÌastaye pÂrvÁbhir jujuÍe giraÏ 5a asmÀ it kÀvyaÎ vaca uktham indrÀya ÌaÎsyam 5c tasmÀ u brahmavÀhase giro vardhanty atrayo giraÏ Ìumbhanty atrayaÏ 1. Die Gabe, die freigebig von dir zugeteilt wird, o wunderbarer Herr des Preßsteins Indra, die bring uns mit beiden Händen, du Gutfinder! 2. Die du für die vorzüglichste hältst, o Indra, die himmlische Gabe bring uns! Als solchen möchten wir dich kennen lernen, der ein Ozean zum Schenken ist. 3. Was dein schenklustiger, leicht zu gewinnender, berühmter hoher Sinn ist, mit dem erbrich selbst die verschlossenen Räume, du Herr des Preßsteins, schlag uns Lohn zum Gewinn heraus! 4. Euren Freigebigsten der Freigebigen, den König der Völker, den Indra lade ich ein zum Preise. An vielen Lobesworten hat er seine Freude. 5. Für ihn ist das dichterische Wort, für Indra das Loblied vorzutragen. Für ihn, den das erbauliche Wort anzieht, steigern die Atri´s die Lobreden, machen die Atri´s die Lobreden schön.

[5-40] An Indra, Surya und Atri 1a À yÀhy adribhiÏ sutaÎ somaÎ somapate piba 1c vÃÍann indra vÃÍabhir vÃtrahantama 2a vÃÍÀ grÀvÀ vÃÍÀ mado vÃÍÀ somo ayaÎ sutaÏ 2c vÃÍann indra vÃÍabhir vÃtrahantama 3a vÃÍÀ tvÀ vÃÍaÉaÎ huve vajriÈ citrÀbhir ÂtibhiÏ 3c vÃÍann indra vÃÍabhir vÃtrahantama 4a ÃjÁÍÁ vajrÁ vÃÍabhas turÀÍÀÊ chuÍmÁ rÀjÀ vÃtrahÀ somapÀvÀ 4c yuktvÀ haribhyÀm upa yÀsad arvÀÇ mÀdhyaÎdine savane matsad indraÏ 5a yat tvÀ sÂrya svarbhÀnus tamasÀvidhyad ÀsuraÏ 5c akÍetravid yathÀ mugdho bhuvanÀny adÁdhayuÏ 6a svarbhÀnor adha yad indra mÀyÀ avo divo vartamÀnÀ avÀhan 6c gÂËhaÎ sÂryaÎ tamasÀpavratena turÁyeÉa brahmaÉÀvindad atriÏ 7a mÀ mÀm imaÎ tava santam atra irasyÀ drugdho bhiyasÀ ni gÀrÁt 7c tvam mitro asi satyarÀdhÀs tau mehÀvataÎ varuÉaÌ ca rÀjÀ 8a grÀvÉo brahmÀ yuyujÀnaÏ saparyan kÁriÉÀ devÀn namasopaÌikÍan 8c atriÏ sÂryasya divi cakÍur ÀdhÀt svarbhÀnor apa mÀyÀ aghukÍat 9a yaÎ vai sÂryaÎ svarbhÀnus tamasÀvidhyad ÀsuraÏ 9c atrayas tam anv avindan nahy anye aÌaknuvan 1. Komm, trink den mit Steinen ausgeschlagenen Soma, du Somaherr, du Bulle Indra, mit den Bullen, du größter Vritratöter! 2. Bullengleich ist der Preßstein, bullengleich der Rausch, bullengleich dieser ausgepreßte Soma, du Bulle Indra, mit den Bullen, du größter Vritratöter! 3. Als Bulle rufe ich nach dir, dem Bullen, du Keulenträger, mit deinen wunderbaren Gnaden, du Bulle Indra, mit den Bullen, du größter Vritratöter! 4. Den Trestersaft trinkend, die Keule tragend, ein Bulle, der die Übermächtigen bezwingt, der mutige König, der Vritratöter und Somatrinker möge anspannen und mit den Falben herwärts kommen. Indra soll sich an der mittäglichen Somaspende berauschen! 5. Als dich, Surya, der asurische Svarbhanu mit Finsternis geschlagen hatte, da schauten die Geschöpfe aus wie ein Verirrter, der nicht ortskundig ist. 6. Damals als du, Indra, die Zaubereien des Svarbhanu, die unter dem Himmel vor sich gingen, zerstörtest, da fand Atri mit dem vierten Zauberspruch die von der ungesetzlichen Finsternis verhüllte Sonne. 7. Surya: "Nicht soll er mich, der ich dein bin, o Atri, falsch von Neid und Furcht verschlingen. Du bist der Mitra, dessen Gunst echt ist. Du und König Varuna, ihr beide nehmt mich hierbei in Schutz!" 8. Atri, der Hohepriester, der die Preßsteine in Tätigkeit setzt und mit bloßer Verbeugung die Götter ehrt und zu gewinnen sucht, hat das Auge der Sonne an den Himmel gesetzt und die Zaubereien des Svarbhanu beseitigt. 9. Die Sonne nämlich, die der asurische Svarbhanu mit Finsternis geschlagen hatte, die fanden die Atri´s wieder, denn andere waren dazu nicht imstande.

[5-39] An Indra<br />

1a yad <strong>in</strong>dra citra mehanÀsti tvÀdÀtam adrivaÏ<br />

1c rÀdhas tan no vidadvasa ubhayÀhasty À bhara<br />

2a yan manyase vareÉyam <strong>in</strong>dra dyukÍaÎ tad À bhara<br />

2c vidyÀma tasya te vayam akÂpÀrasya dÀvane<br />

3a yat te ditsu prarÀdhyam mano asti Ìrutam bÃhat<br />

3c tena dÃËhÀ cid adriva À vÀjaÎ darÍi sÀtaye<br />

4a maÎhiÍÊhaÎ vo maghonÀÎ rÀjÀnaÎ carÍaÉÁnÀm<br />

4c <strong>in</strong>dram upa praÌastaye pÂrvÁbhir jujuÍe giraÏ<br />

5a asmÀ it kÀvyaÎ vaca uktham <strong>in</strong>drÀya ÌaÎsyam<br />

5c tasmÀ u brahmavÀhase giro vardhanty atrayo giraÏ Ìumbhanty atrayaÏ<br />

1. Die Gabe, die freigebig von dir zugeteilt wird, o w<strong>und</strong>erbarer Herr des Preßste<strong>in</strong>s Indra, die<br />

br<strong>in</strong>g uns mit beiden Händen, du Gutf<strong>in</strong>der!<br />

2. Die du für die vorzüglichste hältst, o Indra, die himmlische Gabe br<strong>in</strong>g uns! Als solchen<br />

möchten wir dich kennen lernen, der e<strong>in</strong> Ozean zum Schenken ist.<br />

3. Was de<strong>in</strong> schenklustiger, leicht zu gew<strong>in</strong>nender, berühmter hoher S<strong>in</strong>n ist, mit dem erbrich<br />

selbst die verschlossenen Räume, du Herr des Preßste<strong>in</strong>s, schlag uns Lohn zum Gew<strong>in</strong>n<br />

heraus!<br />

4. Euren Freigebigsten der Freigebigen, den König der Völker, den Indra lade ich e<strong>in</strong> zum Preise.<br />

An vielen Lobesworten hat er se<strong>in</strong>e Freude.<br />

5. Für ihn ist das dichterische Wort, für Indra das Loblied vorzutragen. Für ihn, den das<br />

erbauliche Wort anzieht, steigern die Atri´s die Lobreden, machen die Atri´s die Lobreden<br />

schön.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!