30.04.2013 Aufrufe

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

[1-33] An Indra<br />

1a etÀyÀmopa gavyanta <strong>in</strong>dram asmÀkaÎ su pramatiÎ vÀvÃdhÀti<br />

1c anÀmÃÉaÏ kuvid Àd asya rÀyo gavÀÎ ketam param Àvarjate naÏ<br />

2a uped ahaÎ dhanadÀm apratÁtaÎ juÍÊÀÎ na Ìyeno vasatim patÀmi<br />

2c <strong>in</strong>draÎ namasyann upamebhir arkair ya stotÃbhyo havyo asti yÀman<br />

3a ni sarvasena iÍudhÁÙr asakta sam aryo gÀ ajati yasya vaÍÊi<br />

3c coÍkÂyamÀÉa <strong>in</strong>dra bhÂri vÀmam mÀ paÉir bhÂr asmad adhi pravÃddha<br />

4a vadhÁr hi dasyuÎ dhan<strong>in</strong>aÎ ghanenaÙ ekaÌ carann upaÌÀkebhir <strong>in</strong>dra<br />

4c dhanor adhi viÍuÉak te vy Àyann ayajvÀnaÏ sanakÀÏ pretim ÁyuÏ<br />

5a parÀ cic chÁrÍÀ vavÃjus ta <strong>in</strong>drÀyajvÀno yajvabhi spardhamÀnÀÏ<br />

5c pra yad divo hariva sthÀtar ugra nir avratÀÙ adhamo rodasyoÏ<br />

6a ayuyutsann anavadyasya senÀm ayÀtayanta kÍitayo navagvÀÏ<br />

6c vÃÍÀyudho na vadhrayo niraÍÊÀÏ pravadbhir <strong>in</strong>drÀc citayanta Àyan<br />

7a tvam etÀn rudato jakÍataÌ cÀyodhayo rajasa <strong>in</strong>dra pÀre<br />

7c avÀdaho diva À dasyum uccÀ pra sunvata stuvataÏ ÌaÎsam ÀvaÏ<br />

8a cakrÀÉÀsaÏ parÁÉaham pÃthivyÀ hiraÉyena maÉ<strong>in</strong>À ÌumbhamÀnÀÏ<br />

8c na h<strong>in</strong>vÀnÀsas titirus ta <strong>in</strong>dram pari spaÌo adadhÀt sÂryeÉa<br />

9a pari yad <strong>in</strong>dra rodasÁ ubhe abubhojÁr mah<strong>in</strong>À viÌvataÏ sÁm<br />

9c amanyamÀnÀÙ abhi manyamÀnair nir brahmabhir adhamo dasyum <strong>in</strong>dra<br />

10a na ye divaÏ pÃthivyÀ antam Àpur na mÀyÀbhir dhanadÀm paryabhÂvan<br />

10c yujaÎ vajraÎ vÃÍabhaÌ cakra <strong>in</strong>dro nir jyotiÍÀ tamaso gÀ adukÍat<br />

11a anu svadhÀm akÍarann Àpo asyÀvardhata madhya À nÀvyÀnÀm<br />

11c sadhrÁcÁnena manasÀ tam <strong>in</strong>dra ojiÍÊhena hanmanÀhann abhi dyÂn<br />

12a ny Àvidhyad ilÁbiÌasya dÃËhÀ vi ÌÃÇgiÉam abh<strong>in</strong>ac chuÍÉam <strong>in</strong>draÏ<br />

12c yÀvat taro maghavan yÀvad ojo vajreÉa Ìatrum avadhÁÏ pÃtanyum<br />

13a abhi sidhmo ajigÀd asya ÌatrÂn vi tigmena vÃÍabheÉÀ puro 'bhet<br />

13c saÎ vajreÉÀsÃjad vÃtram <strong>in</strong>draÏ pra svÀm matim atirac chÀÌadÀnaÏ<br />

14a ÀvaÏ kutsam <strong>in</strong>dra yasmiÈ cÀkan prÀvo yudhyantaÎ vÃÍabhaÎ daÌadyum<br />

14c Ìaphacyuto reÉur nakÍata dyÀm uc chvaitreyo nÃÍÀhyÀya tasthau<br />

15a ÀvaÏ ÌamaÎ vÃÍabhaÎ tugryÀsu kÍetrajeÍe maghavaÈ chvitryaÎ gÀm<br />

15c jyok cid atra tasthivÀÎso akraÈ chatrÂyatÀm adharÀ vedanÀkaÏ<br />

1. Kommt, wir wollen Indra angehen, die wir auf die Kühe aus s<strong>in</strong>d. Er möge fest se<strong>in</strong>e Fürsorge<br />

für uns mehren. Vielleicht daß er, der ke<strong>in</strong> H<strong>in</strong>dernis kennt, dann unserem höchsten Wunsch<br />

nach diesem Reichtum, nach Kühen geneigt se<strong>in</strong> wird.<br />

2. Ich fliege h<strong>in</strong> zu dem Schatzspender, dem unwiderstehlichen, wie e<strong>in</strong> Adler zum gewohnten<br />

Horst, dem Indra mit höchsten Preisliedern huldigend, der für die Sänger auf se<strong>in</strong>er Fahrt<br />

anzurufen ist.<br />

3. In voller Wehr hat er die Köcher umgehängt. Die R<strong>in</strong>der des Protzen treibt er zu, wem er will.<br />

Viel Gut aufstöbernd, sei ke<strong>in</strong> Pani gegen uns, du starker Indra!<br />

4. Denn du erschlugst den reichen Dasyu mit dem Schlägel alle<strong>in</strong> ausziehend mit de<strong>in</strong>en<br />

Gehilfen, Indra. Vor ihrem Versteck flohen die nach allen Seiten; die opferlosen Sanaka´s<br />

g<strong>in</strong>gen <strong>in</strong> den Tod.<br />

5. Sie verspielten ihre Köpfe, o Indra, die Opferlosen, die mit den Opfernden sich <strong>in</strong> Wettstreit<br />

e<strong>in</strong>ließen. Als du, gewaltiger Falbenherr <strong>und</strong> Rosselenker vom Himmel bliesest, da bliesest du<br />

die Unfrommen <strong>in</strong> beiden Welten fort.<br />

6. Sie wollen die Wehr des Untadeligen bekämpfen; die Navagvastämme übten Vergeltung. Wie<br />

verschnittene Stiere, die mit e<strong>in</strong>em Bullen kämpfen, flohen sie gezeichnet <strong>in</strong> eiligem Laufe vor<br />

Indra, zur E<strong>in</strong>sicht kommend.<br />

7. Du Indra stelltest jene We<strong>in</strong>enden <strong>und</strong> Lachenden zum Kampfe am anderen Ende der Welt.<br />

Oben vom Himmel warfst du Feuer auf den Dasyu. Das Wort des Somapressenden <strong>und</strong><br />

Preisenden hast du begünstigt.<br />

8. Sie hatten die E<strong>in</strong>hüllung der Erde bewirkt, sich mit goldenem Zaubergehenk schmückend.<br />

Obwohl sie sich sputeten, entg<strong>in</strong>gen sie nicht dem Indra. Er umkleidete se<strong>in</strong>e Späher mit<br />

Sonnenlicht.<br />

9. Als du, Indra, beide Welten von allen Seiten mit de<strong>in</strong>er ganzen Größe umschlossen hattest, da<br />

bliesest du die Ahnungslosen durch die Ahnenden, den Dasyu mit den Segensprechern fort, o<br />

Indra.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!