Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

[3-40] An Indra 1a indra tvÀ vÃÍabhaÎ vayaÎ sute some havÀmahe 1c sa pÀhi madhvo andhasaÏ 2a indra kratuvidaÎ sutaÎ somaÎ harya puruÍÊuta 2c pibÀ vÃÍasva tÀtÃpim 3a indra pra Éo dhitÀvÀnaÎ yajÈaÎ viÌvebhir devebhiÏ 3c tira stavÀna viÌpate 4a indra somÀÏ sutÀ ime tava pra yanti satpate 4c kÍayaÎ candrÀsa indavaÏ 5a dadhiÍvÀ jaÊhare sutaÎ somam indra vareÉyam 5c tava dyukÍÀsa indavaÏ 6a girvaÉaÏ pÀhi naÏ sutam madhor dhÀrÀbhir ajyase 6c indra tvÀdÀtam id yaÌaÏ 7a abhi dyumnÀni vanina indraÎ sacante akÍitÀ 7c pÁtvÁ somasya vÀvÃdhe 8a arvÀvato na À gahi parÀvataÌ ca vÃtrahan 8c imÀ juÍasva no giraÏ 9a yad antarÀ parÀvatam arvÀvataÎ ca hÂyase 9c indreha tata À gahi 1. Indra! Dich, den Bullen, rufen wir zum ausgepreßten Soma, trink du vom süßen Trank! 2. Indra! Nimm den ausgepreßten Soma, der guten Rat schafft, gern an, du Vielgepriesener! Trinke, gieß den Labenden in dich! 3. Indra! Fördere mit allen Göttern unser Opfer, das das Erwartete bringt, du gepriesener Stammesfürst! 4. Indra! Diese ausgepreßten Somatränke begeben sich in deine Wohnung, die schimmernden Säfte, du rechtmäßiger Herr. 5. Nimm den ausgepreßten, vorzüglichen Soma in deinem Bauch auf, Indra; dein sind die himmlischen Säfte. 6. Trink unseren Saft, du Lobbegehrender! Mit den Strömen des Metes wirst du gesalbt. Von dir, Indra, wird die Auszeichnung verliehen. 7. Dem Indra kommen die unversieglichen Herrlichkeiten des Holzgefäßes zu. Wenn er Soma getrunken hat, ward er stark. 8. Komm zu uns aus der Nähe und aus der Ferne, du Vritratöter! Erfreue dich an diesen Lobensworten von uns! 9. Wenn du unterwegs in die Ferne und Nähe gerufen wirst, so komm von dort her, Indra!

[3-41] An Indra 1a À t na indra madryag ghuvÀnaÏ somapÁtaye 1c haribhyÀÎ yÀhy adrivaÏ 2a satto hotÀ na Ãtviyas tistire barhir ÀnuÍak 2c ayujran prÀtar adrayaÏ 3a imÀ brahma brahmavÀhaÏ kriyanta À barhiÏ sÁda 3c vÁhi ÌÂra puroËÀÌam 4a rÀrandhi savaneÍu Éa eÍu stomeÍu vÃtrahan 4c uktheÍv indra girvaÉaÏ 5a matayaÏ somapÀm uruÎ rihanti Ìavasas patim 5c indraÎ vatsaÎ na mÀtaraÏ 6a sa mandasvÀ hy andhaso rÀdhase tanvÀ mahe 6c na stotÀraÎ nide karaÏ 7a vayam indra tvÀyavo haviÍmanto jarÀmahe 7c uta tvam asmayur vaso 8a mÀre asmad vi mumuco haripriyÀrvÀÇ yÀhi 8c indra svadhÀvo matsveha 9a arvÀÈcaÎ tvÀ sukhe rathe vahatÀm indra keÌinÀ 9c ghÃtasn barhir Àsade 1. Komm doch, Indra, gerufen zu mir her, um unseren Soma zu trinken, mit den Falben, du Herr der Preßsteine! 2. Unser Hotri hat sich hingesetzt, die rechte Zeit einhaltend. Das Barhis ist richtig ausgelegt, die Steine sind am Morgen in Tätigkeit gesetzt. 3. Hier werden dir Erbauungen bereitet, der du die Erbauungen zu deinem Gefährt machst. Setz dich auf das Barhis, habe Lust zu dem Reiskuchen, o Held! 4. Ergötze dich an unseren Trankopfern, an diesen Lobgesängen, du Vritratöter, an den Liedern, du lobbegehrender Indra! 5. Die Gedichte liebkosen den breiten Somatrinker, den Herrn der Stärke, den Indra, wie die Kutterkühe ihr Kalb. 6. So berausche dich denn in eigner Person am Tranke zu großer Freigebigkeit! Setz den Sänger nicht dem Tadel aus! 7. Wir sind wach, o Indra, mit Opferspenden dir zugetan und du bist uns zugetan, o Guter. 8. Spann nicht weit von uns aus, komm herwärts du Falbenfreund! Berausche dich hier, o eigenmächtiger Indra! 9. Dich sollen auf leichtem Wagen die beiden Mähnigen herwärts fahren, Indra, die Schmalzrückigen, daß du dich auf das Barhis setzest!

[3-41] An Indra<br />

1a À t na <strong>in</strong>dra madryag ghuvÀnaÏ somapÁtaye<br />

1c haribhyÀÎ yÀhy adrivaÏ<br />

2a satto hotÀ na Ãtviyas tistire barhir ÀnuÍak<br />

2c ayujran prÀtar adrayaÏ<br />

3a imÀ brahma brahmavÀhaÏ kriyanta À barhiÏ sÁda<br />

3c vÁhi ÌÂra puroËÀÌam<br />

4a rÀrandhi savaneÍu Éa eÍu stomeÍu vÃtrahan<br />

4c uktheÍv <strong>in</strong>dra girvaÉaÏ<br />

5a matayaÏ somapÀm uruÎ rihanti Ìavasas patim<br />

5c <strong>in</strong>draÎ vatsaÎ na mÀtaraÏ<br />

6a sa mandasvÀ hy andhaso rÀdhase tanvÀ mahe<br />

6c na stotÀraÎ nide karaÏ<br />

7a vayam <strong>in</strong>dra tvÀyavo haviÍmanto jarÀmahe<br />

7c uta tvam asmayur vaso<br />

8a mÀre asmad vi mumuco haripriyÀrvÀÇ yÀhi<br />

8c <strong>in</strong>dra svadhÀvo matsveha<br />

9a arvÀÈcaÎ tvÀ sukhe rathe vahatÀm <strong>in</strong>dra keÌ<strong>in</strong>À<br />

9c ghÃtasn barhir Àsade<br />

1. Komm doch, Indra, gerufen zu mir her, um unseren Soma zu tr<strong>in</strong>ken, mit den Falben, du Herr<br />

der Preßste<strong>in</strong>e!<br />

2. Unser Hotri hat sich h<strong>in</strong>gesetzt, die rechte Zeit e<strong>in</strong>haltend. Das Barhis ist richtig ausgelegt, die<br />

Ste<strong>in</strong>e s<strong>in</strong>d am Morgen <strong>in</strong> Tätigkeit gesetzt.<br />

3. Hier werden dir Erbauungen bereitet, der du die Erbauungen zu de<strong>in</strong>em Gefährt machst. Setz<br />

dich auf das Barhis, habe Lust zu dem Reiskuchen, o Held!<br />

4. Ergötze dich an unseren Trankopfern, an diesen Lobgesängen, du Vritratöter, an den Liedern,<br />

du lobbegehrender Indra!<br />

5. Die Gedichte liebkosen den breiten Somatr<strong>in</strong>ker, den Herrn der Stärke, den Indra, wie die<br />

Kutterkühe ihr Kalb.<br />

6. So berausche dich denn <strong>in</strong> eigner Person am Tranke zu großer Freigebigkeit! Setz den Sänger<br />

nicht dem Tadel aus!<br />

7. Wir s<strong>in</strong>d wach, o Indra, mit Opferspenden dir zugetan <strong>und</strong> du bist uns zugetan, o Guter.<br />

8. Spann nicht weit von uns aus, komm herwärts du Falbenfre<strong>und</strong>! Berausche dich hier, o<br />

eigenmächtiger Indra!<br />

9. Dich sollen auf leichtem Wagen die beiden Mähnigen herwärts fahren, Indra, die<br />

Schmalzrückigen, daß du dich auf das Barhis setzest!

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!