Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[1-29] An Indra 1a yac cid dhi satya somapÀ anÀÌastÀ iva smasi 1c À t na indra ÌaÎsaya goÍv aÌveÍu ÌubhriÍu sahasreÍu tuvÁmagha 2a Ìiprin vÀjÀnÀm pate ÌacÁvas tava daÎsanÀ 2c À t na indra ÌaÎsaya goÍv aÌveÍu ÌubhriÍu sahasreÍu tuvÁmagha 3a ni ÍvÀpayÀ mithÂdÃÌÀ sastÀm abudhyamÀne 3c À t na indra ÌaÎsaya goÍv aÌveÍu ÌubhriÍu sahasreÍu tuvÁmagha 4a sasantu tyÀ arÀtayo bodhantu ÌÂra rÀtayaÏ 4c À t na indra ÌaÎsaya goÍv aÌveÍu ÌubhriÍu sahasreÍu tuvÁmagha 5a sam indra gardabham mÃÉa nuvantam pÀpayÀmuyÀ 5c À t na indra ÌaÎsaya goÍv aÌveÍu ÌubhriÍu sahasreÍu tuvÁmagha 6a patÀti kuÉËÃÉÀcyÀ dÂraÎ vÀto vanÀd adhi 6c À t na indra ÌaÎsaya goÍv aÌveÍu ÌubhriÍu sahasreÍu tuvÁmagha 7a sarvam parikroÌaÎ jahi jambhayÀ kÃkadÀÌvam 7c À t na indra ÌaÎsaya goÍv aÌveÍu ÌubhriÍu sahasreÍu tuvÁmagha 1. Wenn wir auch wie Hoffnungslose sind, du bewährter Somatrinker, so mach uns doch Hoffnung auf tausend schmucke Kühe und Rosse, o freigebiger Indra! 2. Du lippenöffnender Meister der Gewinne, du Kraftbegabter, du hast ja die Machtvollkommenheit; mach uns doch Hoffnung auf tausend schmucke Kühe und Rosse, o freigebiger Indra! 3. Schläfere die beiden verschieden Aussehenden ein; ohne zu erwachen sollen beide schlafen. Mach uns doch Hoffnung auf tausend schmucke Kühe und Rosse, o freigebiger Indra! 4. Schlafen sollen jene Unholdinnen, wachen sollen die Huldinnen, du Held. Mach uns doch Hoffnung auf tausend schmucke Kühe und Rosse, o freigebiger Indra! 5. Zerdrisch den Esel, Indra, der gar so übel schreit ! Mach uns doch Hoffnung auf tausend schmucke Kühe und Rosse, o freigebiger Indra! 6. Mit der Kundrinaci fliege der Wind weit weg vom Baum. Mach uns doch Hoffnung auf tausend schmucke Kühe und Rosse, o freigebiger Indra! 7. Erschlag jeden Beschreier, erwürge den Krikadasu. Mach uns doch Hoffnung auf tausend schmucke Kühe und Rosse, o freigebiger Indra!
[1-30] An Indra; der Schluß an die Asvin und Usas 1a À va indraÎ kriviÎ yathÀ vÀjayantaÏ Ìatakratum 1c maÎhiÍÊhaÎ siÈca indubhiÏ 2a ÌataÎ vÀ yaÏ ÌucÁnÀÎ sahasraÎ vÀ samÀÌirÀm 2c ed u nimnaÎ na rÁyate 3a saÎ yan madÀya ÌuÍmiÉa enÀ hy asyodare 3c samudro na vyaco dadhe 4a ayam u te sam atasi kapota iva garbhadhim 4c vacas tac cin na ohase 5a stotraÎ rÀdhÀnÀm pate girvÀho vÁra yasya te 5c vibhÂtir astu sÂnÃtÀ 6a Ârdhvas tiÍÊhÀ na Âtaye 'smin vÀje Ìatakrato 6c sam anyeÍu bravÀvahai 7a yoge-yoge tavastaraÎ vÀje-vÀje havÀmahe 7c sakhÀya indram Âtaye 8a À ghÀ gamad yadi Ìravat sahasriÉÁbhir ÂtibhiÏ 8c vÀjebhir upa no havam 9a anu pratnasyaukaso huve tuvipratiÎ naram 9c yaÎ te pÂrvam pitÀ huve 10a taÎ tvÀ vayaÎ viÌvavÀrÀ ÌÀsmahe puruhÂta 10c sakhe vaso jaritÃbhyaÏ 11a asmÀkaÎ ÌipriÉÁnÀÎ somapÀÏ somapÀvnÀm 11c sakhe vajrin sakhÁnÀm 12a tathÀ tad astu somapÀÏ sakhe vajrin tathÀ kÃÉu 12c yathÀ ta uÌmasÁÍÊaye 13a revatÁr naÏ sadhamÀda indre santu tuvivÀjÀÏ 13c kÍumanto yÀbhir madema 14a À gha tvÀvÀn tmanÀpta stotÃbhyo dhÃÍÉav iyÀnaÏ 14c ÃÉor akÍaÎ na cakryoÏ 15a À yad duvaÏ Ìatakratav À kÀmaÎ jaritÅÉÀm 15c ÃÉor akÍaÎ na ÌacÁbhiÏ 16a ÌaÌvad indraÏ popruthadbhir jigÀya nÀnadadbhiÏ ÌÀÌvasadbhir dhanÀni 16c sa no hiraÉyarathaÎ daÎsanÀvÀn sa naÏ sanitÀ sanaye sa no 'dÀt 17a ÀÌvinÀv aÌvÀvatyeÍÀ yÀtaÎ ÌavÁrayÀ 17c gomad dasrÀ hiraÉyavat 18a samÀnayojano hi vÀÎ ratho dasrÀv amartyaÏ 18c samudre aÌvineyate 19a ny aghnyasya mÂrdhani cakraÎ rathasya yemathuÏ 19c pari dyÀm anyad Áyate 20a kas ta uÍaÏ kadhapriye bhuje marto amartye 20c kaÎ nakÍase vibhÀvari 21a vayaÎ hi te amanmahy ÀntÀd À parÀkÀt 21c aÌve na citre aruÍi 22a tvaÎ tyebhir À gahi vÀjebhir duhitar divaÏ 22c asme rayiÎ ni dhÀraya 1. Indem wir euren ratreichen Indra wie einen Falben anspornen, begieße ich den Freigebigsten mit Somagüssen. 2. Der hundert Spenden des reinen oder tausend des milchgemischten Soma trinkt. Er rinnt wie Wasser in die Tiefe. 3. Wenn sie zu heftigem Rausche zusammenströmen, so bekommt er ja dadurch in seinem Bauch einen Umfang wie das Meer. 4. Dieser Soma ist dein. Du schießest darauf los wie der Täuberich auf sein Weibchen. Diese Rede von uns weißt du gewiß zu würdigen. 5. Du Held, für den das Preislied ist, du Herr der Gaben, für den die Lobrede eine Anziehung ist, deine Großmut soll ausgiebig sein. 6. Steh aufrecht uns zum Beistand bei diesem Entscheidungskampf, du Ratreicher ! Über die andern wollen wir beide uns noch verständigen.
- Seite 1 und 2: Rigveda in Sanskrit und Deutsch Die
- Seite 3 und 4: [1-2] An Vayu, Indra und Vayu, Mitr
- Seite 5 und 6: [1-4] An Indra 1a surÂpakÃtnum Â
- Seite 7 und 8: [1-6] An Indra 1a yuÈjanti bradhna
- Seite 9 und 10: [1-8] An Indra 1a endra sÀnasiÎ r
- Seite 11 und 12: [1-10] An Indra 1a gÀyanti tvÀ g
- Seite 13 und 14: [1-12] An Agni 1a agniÎ dÂtaÎ v
- Seite 15 und 16: [1-14] An alle Götter 1a aibhir ag
- Seite 17 und 18: [1-16] An Indra 1a À tvÀ vahantu
- Seite 19 und 20: [1-18] An Brahmanaspati und Sadasas
- Seite 21 und 22: [1-20] An die Ribhu´s 1a ayaÎ dev
- Seite 23 und 24: [1-22] An verschiedene Götter 1a p
- Seite 25 und 26: [1-23] An verschiedene Götter 1a t
- Seite 27 und 28: [1-24] An Agni, Savitri und Varuna
- Seite 29 und 30: [1-25] An Varuna 1a yac cid dhi te
- Seite 31 und 32: [1-26] An Agni 1a vasiÍvÀ hi miye
- Seite 33: [1-28] Die vereinfachte Somapressun
- Seite 37 und 38: [1-31] An Agni 1a tvam agne pratham
- Seite 39 und 40: [1-32] An Indra 1a indrasya nu vÁr
- Seite 41 und 42: [1-33] An Indra 1a etÀyÀmopa gavy
- Seite 43 und 44: [1-34] An die Asvin 1a triÌ cin no
- Seite 45 und 46: [1-35] An Savitri 1a hvayÀmy agnim
- Seite 47 und 48: 8. Sie erschlugen den Feind, den Vr
- Seite 49 und 50: 15. Denn es gibt etwas für euch zu
- Seite 51 und 52: 15. Lobe die Marutschar, die funkel
- Seite 53 und 54: [1-40] An Brahmanaspati 1a ut tiÍ
- Seite 55 und 56: [1-42] An Pusan 1a sam pÂÍann adh
- Seite 57 und 58: [1-44] An Agni 1a agne vivasvad uÍ
- Seite 59 und 60: [1-45] An Agni 1a tvam agne vasÂÙ
- Seite 61 und 62: 14. Euer, der Umherziehenden, Schö
- Seite 63 und 64: [1-48] An Usas 1a saha vÀmena na u
- Seite 65 und 66: [1-49] An Usas 1a uÍo bhadrebhir
- Seite 67 und 68: [1-51] An Indra 1a abhi tyam meÍam
- Seite 69 und 70: [1-52] An Indra 1a tyaÎ su meÍam
- Seite 71 und 72: [1-53] An Indra 1a ny  Íu vÀcam
- Seite 73 und 74: [1-55] An Indra 1a divaÌ cid asya
- Seite 75 und 76: [1-57] An Indra 1a pra maÎhiÍÊh
- Seite 77 und 78: [1-59] An Agni Vaisvanara 1a vayÀ
- Seite 79 und 80: [1-61] An Indra 1a asmÀ id u pra t
- Seite 81 und 82: [1-62] An Indra 1a pra manmahe Ìav
- Seite 83 und 84: [1-63] An Indra 1a tvam mahÀÙ ind
[1-30] An Indra; der Schluß an die Asv<strong>in</strong> <strong>und</strong> Usas<br />
1a À va <strong>in</strong>draÎ kriviÎ yathÀ vÀjayantaÏ Ìatakratum<br />
1c maÎhiÍÊhaÎ siÈca <strong>in</strong>dubhiÏ<br />
2a ÌataÎ vÀ yaÏ ÌucÁnÀÎ sahasraÎ vÀ samÀÌirÀm<br />
2c ed u nimnaÎ na rÁyate<br />
3a saÎ yan madÀya ÌuÍmiÉa enÀ hy asyodare<br />
3c samudro na vyaco dadhe<br />
4a ayam u te sam atasi kapota iva garbhadhim<br />
4c vacas tac c<strong>in</strong> na ohase<br />
5a stotraÎ rÀdhÀnÀm pate girvÀho vÁra yasya te<br />
5c vibhÂtir astu sÂnÃtÀ<br />
6a Ârdhvas tiÍÊhÀ na Âtaye 'sm<strong>in</strong> vÀje Ìatakrato<br />
6c sam anyeÍu bravÀvahai<br />
7a yoge-yoge tavastaraÎ vÀje-vÀje havÀmahe<br />
7c sakhÀya <strong>in</strong>dram Âtaye<br />
8a À ghÀ gamad yadi Ìravat sahasriÉÁbhir ÂtibhiÏ<br />
8c vÀjebhir upa no havam<br />
9a anu pratnasyaukaso huve tuvipratiÎ naram<br />
9c yaÎ te pÂrvam pitÀ huve<br />
10a taÎ tvÀ vayaÎ viÌvavÀrÀ ÌÀsmahe puruhÂta<br />
10c sakhe vaso jaritÃbhyaÏ<br />
11a asmÀkaÎ ÌipriÉÁnÀÎ somapÀÏ somapÀvnÀm<br />
11c sakhe vajr<strong>in</strong> sakhÁnÀm<br />
12a tathÀ tad astu somapÀÏ sakhe vajr<strong>in</strong> tathÀ kÃÉu<br />
12c yathÀ ta uÌmasÁÍÊaye<br />
13a revatÁr naÏ sadhamÀda <strong>in</strong>dre santu tuvivÀjÀÏ<br />
13c kÍumanto yÀbhir madema<br />
14a À gha tvÀvÀn tmanÀpta stotÃbhyo dhÃÍÉav iyÀnaÏ<br />
14c ÃÉor akÍaÎ na cakryoÏ<br />
15a À yad duvaÏ Ìatakratav À kÀmaÎ jaritÅÉÀm<br />
15c ÃÉor akÍaÎ na ÌacÁbhiÏ<br />
16a ÌaÌvad <strong>in</strong>draÏ popruthadbhir jigÀya nÀnadadbhiÏ ÌÀÌvasadbhir dhanÀni<br />
16c sa no hiraÉyarathaÎ daÎsanÀvÀn sa naÏ sanitÀ sanaye sa no 'dÀt<br />
17a ÀÌv<strong>in</strong>Àv aÌvÀvatyeÍÀ yÀtaÎ ÌavÁrayÀ<br />
17c gomad dasrÀ hiraÉyavat<br />
18a samÀnayojano hi vÀÎ ratho dasrÀv amartyaÏ<br />
18c samudre aÌv<strong>in</strong>eyate<br />
19a ny aghnyasya mÂrdhani cakraÎ rathasya yemathuÏ<br />
19c pari dyÀm anyad Áyate<br />
20a kas ta uÍaÏ kadhapriye bhuje marto amartye<br />
20c kaÎ nakÍase vibhÀvari<br />
21a vayaÎ hi te amanmahy ÀntÀd À parÀkÀt<br />
21c aÌve na citre aruÍi<br />
22a tvaÎ tyebhir À gahi vÀjebhir duhitar divaÏ<br />
22c asme rayiÎ ni dhÀraya<br />
1. Indem wir euren ratreichen Indra wie e<strong>in</strong>en Falben anspornen, begieße ich den Freigebigsten<br />
mit Somagüssen.<br />
2. Der h<strong>und</strong>ert Spenden des re<strong>in</strong>en oder tausend des milchgemischten Soma tr<strong>in</strong>kt. Er r<strong>in</strong>nt wie<br />
Wasser <strong>in</strong> die Tiefe.<br />
3. Wenn sie zu heftigem Rausche zusammenströmen, so bekommt er ja dadurch <strong>in</strong> se<strong>in</strong>em<br />
Bauch e<strong>in</strong>en Umfang wie das Meer.<br />
4. Dieser Soma ist de<strong>in</strong>. Du schießest darauf los wie der Täuberich auf se<strong>in</strong> Weibchen. Diese<br />
Rede von uns weißt du gewiß zu würdigen.<br />
5. Du Held, für den das Preislied ist, du Herr der Gaben, für den die Lobrede e<strong>in</strong>e Anziehung<br />
ist, de<strong>in</strong>e Großmut soll ausgiebig se<strong>in</strong>.<br />
6. Steh aufrecht uns zum Beistand bei diesem Entscheidungskampf, du Ratreicher ! Über die<br />
andern wollen wir beide uns noch verständigen.