Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[2-6] An Agni 1a imÀm me agne samidham imÀm upasadaÎ vaneÏ 1c imÀ u Íu ÌrudhÁ giraÏ 2a ayÀ te agne vidhemorjo napÀd aÌvamiÍÊe 2c enÀ sÂktena sujÀta 3a taÎ tvÀ gÁrbhir girvaÉasaÎ draviÉasyuÎ draviÉodaÏ 3c saparyema saparyavaÏ 4a sa bodhi sÂrir maghavÀ vasupate vasudÀvan 4c yuyodhy asmad dveÍÀÎsi 5a sa no vÃÍÊiÎ divas pari sa no vÀjam anarvÀÉam 5c sa naÏ sahasriÉÁr iÍaÏ 6a ÁËÀnÀyÀvasyave yaviÍÊha dÂta no girÀ 6c yajiÍÊha hotar À gahi 7a antar hy agna Áyase vidvÀÈ janmobhayÀ kave 7c dÂto janyeva mitryaÏ 8a sa vidvÀÙ À ca piprayo yakÍi cikitva ÀnuÍak 8c À cÀsmin satsi barhiÍi 1. Mögest du dies Brennholz von mir, diese Huldigung gern annehmen Agni, und höre fein auf diese Lobrede! 2. Damit wollen wir dir aufwarten, Agni, Kind der Kraft, du Roßbeuter, mit diesem Liede, du Edelgeborener. 3. Dich, den Lobbegehrenden, wollen wir unter Lobesworten, dich den Schätzebegehrer, du Schätzegeber, pfleglich pflegen. 4. Sei du nun ein freigebiger Herr, du schätzespendender Schätzeherr; wehre uns die Feindschaften ab! 5. Bring du uns Regen vom Himmel, du uns unbestrittenen Gewinn, du uns tausendfältige Labsale! 6. Zu dem, der als Schutzsuchender dich für uns mit Lobrede beruft, o jüngster Bote, bestopfernder Hotri, komm her! 7. Denn du, Agni, vermittelst als Kundiger zwischen den beiderlei Geschlechtern, du Seher, als Bote, wie ein befreundeter Brautwerber zwischen zwei Familien. 8. Als Kundiger mögest du die Götter freundlich stimmen und ihnen in richtiger Ordnung opfern, du Verständiger, und auf diesem Barhis Platz nehmen.
[2-7] An Agni 1a ÌreÍÊhaÎ yaviÍÊha bhÀratÀgne dyumantam À bhara 1c vaso puruspÃhaÎ rayim 2a mÀ no arÀtir ÁÌata devasya martyasya ca 2c parÍi tasyÀ uta dviÍaÏ 3a viÌvÀ uta tvayÀ vayaÎ dhÀrÀ udanyÀ iva 3c ati gÀhemahi dviÍaÏ 4a ÌuciÏ pÀvaka vandyo 'gne bÃhad vi rocase 4c tvaÎ ghÃtebhir ÀhutaÏ 5a tvaÎ no asi bhÀratÀgne vaÌÀbhir ukÍabhiÏ 5c aÍÊÀpadÁbhir ÀhutaÏ 6a drvannaÏ sarpirÀsutiÏ pratno hotÀ vareÉyaÏ 6c sahasas putro adbhutaÏ 1. Du jüngster Bharatide Agni, bring uns den vorzüglichsten, glänzenden, vielbegehrten Reichtum mit, du Guter! 2. Nicht soll die Mißgunst eines Gottes noch eines Sterblichen über uns Macht bekommen. Hilf uns von dieser und von der Feindschaft! 3. Und mit dir wollen wir alle Feindschaften wie Wasserströme durchwaten. 4. Hell, lobenswert leuchtest du lauterer Agni hoch auf, wenn du mit Schmalz begossen wirst. 5. Die werden von uns, o Bharatide Agni, Geltkühe, Stiere, trächtige Tiere geopfert. 6. Holz bekommt als Speise, Schmalz als Tränklein der uralte, auserwählte Hotri, der geheimnisvolle Sohn der Kraft.
- Seite 207 und 208: [1-159] An Himmel und Erde 1a pra d
- Seite 209 und 210: [1-161] An die Ribhu´s 1a kim u Ì
- Seite 211 und 212: [1-162] Das Opferroß 1a mÀ no mit
- Seite 213 und 214: [1-163] Lob des Rosses 1a yad akran
- Seite 215 und 216: [1-164] An alle Götter (Rätsellie
- Seite 217 und 218: 5. Als Tor, der in seinem Verstand
- Seite 219 und 220: 50. Mit Opfer opferten die Götter
- Seite 221 und 222: Indra: 8. "Ich erschlug den Vritra,
- Seite 223 und 224: 9. Alle schönen Sachen sind auf eu
- Seite 225 und 226: [1-168] An die Marut 1a yajÈÀ-yaj
- Seite 227 und 228: [1-170] Gespräch zwischen Agastya,
- Seite 229 und 230: [1-172] An die Marut 1a citro vo 's
- Seite 231 und 232: 11. Denn jedwede Anbetung, die geli
- Seite 233 und 234: [1-175] An Indra 1a matsy apÀyi te
- Seite 235 und 236: [1-177] An Indra 1a À carÍaÉipr
- Seite 237 und 238: [1-179] Agastya und Lopamudra 1a p
- Seite 239 und 240: [1-181] An die Asvin 1a kad u preÍ
- Seite 241 und 242: [1-183] An die Asvin 1a taÎ yuÈj
- Seite 243 und 244: [1-185] An Himmel und Erde 1a katar
- Seite 245 und 246: [1-187] An Speise und Trank 1a pitu
- Seite 247 und 248: [1-189] An Agni 1a agne naya supath
- Seite 249 und 250: [1-191] Gegen Gifttiere 1a kaÇkato
- Seite 251 und 252: [2-1] An Agni 1a tvam agne dyubhis
- Seite 253 und 254: [2-2] An Agni 1a yajÈena vardhata
- Seite 255 und 256: [2-3] Aprilied 1a samiddho agnir ni
- Seite 257: [2-5] An Agni 1a hotÀjaniÍÊa cet
- Seite 261 und 262: [2-9] An Agni 1a ni hotÀ hotÃÍad
- Seite 263 und 264: [2-11] An Indra 1a ÌrudhÁ havam i
- Seite 265 und 266: [2-12] An Indra 1a yo jÀta eva pra
- Seite 267 und 268: [2-13] An Indra 1a Ãtur janitrÁ t
- Seite 269 und 270: [2-14] An Indra 1a adhvaryavo bhara
- Seite 271 und 272: [2-16] An Indra 1a pra vaÏ satÀÎ
- Seite 273 und 274: [2-18] An Indra 1a prÀtÀ ratho na
- Seite 275 und 276: [2-20] An Indra 1a vayaÎ te vaya i
- Seite 277 und 278: [2-22] An Indra 1a trikadrukeÍu ma
- Seite 279 und 280: 7. Oder wenn ein mißgünstiger Ste
- Seite 281 und 282: 9. Er ist der Bevollmächtigte, der
- Seite 283 und 284: [2-26] An Brahmanaspati 1a Ãjur ic
- Seite 285 und 286: 9. Sie erhalten die drei himmlische
- Seite 287 und 288: [2-29] An alle Götter 1a dhÃtavra
- Seite 289 und 290: [2-31] An alle Götter 1a asmÀkam
- Seite 291 und 292: [2-33] An Rudra 1a À te pitar maru
- Seite 293 und 294: [2-34] An die Marut 1a dhÀrÀvarÀ
- Seite 295 und 296: [2-35] An Apam Napat 1a upem asÃk
- Seite 297 und 298: [2-36] Götterturnus 1a tubhyaÎ hi
- Seite 299 und 300: [2-38] An Savitri 1a ud u Íya deva
- Seite 301 und 302: [2-40] An Soma und Pusan 1a somÀp
- Seite 303 und 304: 8. Der kein Fremder noch Nahestehen
- Seite 305 und 306: [2-43] An den Weissagevogel 1a prad
- Seite 307 und 308: 4. Die sieben jüngsten Ströme zog
[2-6] An Agni<br />
1a imÀm me agne samidham imÀm upasadaÎ vaneÏ<br />
1c imÀ u Íu ÌrudhÁ giraÏ<br />
2a ayÀ te agne vidhemorjo napÀd aÌvamiÍÊe<br />
2c enÀ sÂktena sujÀta<br />
3a taÎ tvÀ gÁrbhir girvaÉasaÎ draviÉasyuÎ draviÉodaÏ<br />
3c saparyema saparyavaÏ<br />
4a sa bodhi sÂrir maghavÀ vasupate vasudÀvan<br />
4c yuyodhy asmad dveÍÀÎsi<br />
5a sa no vÃÍÊiÎ divas pari sa no vÀjam anarvÀÉam<br />
5c sa naÏ sahasriÉÁr iÍaÏ<br />
6a ÁËÀnÀyÀvasyave yaviÍÊha dÂta no girÀ<br />
6c yajiÍÊha hotar À gahi<br />
7a antar hy agna Áyase vidvÀÈ janmobhayÀ kave<br />
7c dÂto janyeva mitryaÏ<br />
8a sa vidvÀÙ À ca piprayo yakÍi cikitva ÀnuÍak<br />
8c À cÀsm<strong>in</strong> satsi barhiÍi<br />
1. Mögest du dies Brennholz von mir, diese Huldigung gern annehmen Agni, <strong>und</strong> höre fe<strong>in</strong> auf<br />
diese Lobrede!<br />
2. Damit wollen wir dir aufwarten, Agni, K<strong>in</strong>d der Kraft, du Roßbeuter, mit diesem Liede, du<br />
Edelgeborener.<br />
3. Dich, den Lobbegehrenden, wollen wir unter Lobesworten, dich den Schätzebegehrer, du<br />
Schätzegeber, pfleglich pflegen.<br />
4. Sei du nun e<strong>in</strong> freigebiger Herr, du schätzespendender Schätzeherr; wehre uns die<br />
Fe<strong>in</strong>dschaften ab!<br />
5. Br<strong>in</strong>g du uns Regen vom Himmel, du uns unbestrittenen Gew<strong>in</strong>n, du uns tausendfältige<br />
Labsale!<br />
6. Zu dem, der als Schutzsuchender dich für uns mit Lobrede beruft, o jüngster Bote,<br />
bestopfernder Hotri, komm her!<br />
7. Denn du, Agni, vermittelst als K<strong>und</strong>iger zwischen den beiderlei Geschlechtern, du Seher, als<br />
Bote, wie e<strong>in</strong> befre<strong>und</strong>eter Brautwerber zwischen zwei Familien.<br />
8. Als K<strong>und</strong>iger mögest du die Götter fre<strong>und</strong>lich stimmen <strong>und</strong> ihnen <strong>in</strong> richtiger Ordnung<br />
opfern, du Verständiger, <strong>und</strong> auf diesem Barhis Platz nehmen.