Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

[1-165] Gespräch zwischen Indra, den Marut und Agastya 1a kayÀ ÌubhÀ savayasaÏ sanÁËÀÏ samÀnyÀ marutaÏ sam mimikÍuÏ 1c kayÀ matÁ kuta etÀsa ete 'rcanti ÌuÍmaÎ vÃÍaÉo vasÂyÀ 2a kasya brahmÀÉi jujuÍur yuvÀnaÏ ko adhvare maruta À vavarta 2c ÌyenÀÙ iva dhrajato antarikÍe kena mahÀ manasÀ rÁramÀma 3a kutas tvam indra mÀhinaÏ sann eko yÀsi satpate kiÎ ta itthÀ 3c sam pÃchase samarÀÉaÏ ÌubhÀnair voces tan no harivo yat te asme 4a brahmÀÉi me matayaÏ ÌaÎ sutÀsaÏ ÌuÍma iyarti prabhÃto me adriÏ 4c À ÌÀsate prati haryanty ukthemÀ harÁ vahatas tÀ no acha 5a ato vayam antamebhir yujÀnÀÏ svakÍatrebhis tanvaÏ ÌumbhamÀnÀÏ 5c mahobhir etÀÙ upa yujmahe nv indra svadhÀm anu hi no babhÂtha 6a kva syÀ vo marutaÏ svadhÀsÁd yan mÀm ekaÎ samadhattÀhihatye 6c ahaÎ hy Âgras taviÍas tuviÍmÀn viÌvasya Ìatror anamaÎ vadhasnaiÏ 7a bhÂri cakartha yujyebhir asme samÀnebhir vÃÍabha pauÎsyebhiÏ 7c bhÂrÁÉi hi kÃÉavÀmÀ ÌaviÍÊhendra kratvÀ maruto yad vaÌÀma 8a vadhÁÎ vÃtram maruta indriyeÉa svena bhÀmena taviÍo babhÂvÀn 8c aham etÀ manave viÌvaÌcandrÀÏ sugÀ apaÌ cakara vajrabÀhuÏ 9a anuttam À te maghavan nakir nu na tvÀvÀÙ asti devatÀ vidÀnaÏ 9c na jÀyamÀno naÌate na jÀto yÀni kariÍyÀ kÃÉuhi pravÃddha 10a ekasya cin me vibhv astv ojo yÀ nu dadhÃÍvÀn kÃÉavai manÁÍÀ 10c ahaÎ hy Âgro maruto vidÀno yÀni cyavam indra id ÁÌa eÍÀm 11a amandan mÀ maruta stomo atra yan me naraÏ Ìrutyam brahma cakra 11c indrÀya vÃÍÉe sumakhÀya mahyaÎ sakhye sakhÀyas tanve tanÂbhiÏ 12a eved ete prati mÀ rocamÀnÀ anedyaÏ Ìrava eÍo dadhÀnÀÏ 12c saÎcakÍyÀ marutaÌ candravarÉÀ achÀnta me chadayÀthÀ ca nÂnam 13a ko nv atra maruto mÀmahe vaÏ pra yÀtana sakhÁÙr achÀ sakhÀyaÏ 13c manmÀni citrÀ apivÀtayanta eÍÀm bhÂta navedÀ ma ÃtÀnÀm 14a À yad duvasyÀd duvase na kÀrur asmÀÈ cakre mÀnyasya medhÀ 14c o Íu vartta maruto vipram achemÀ brahmÀÉi jaritÀ vo arcat 15a eÍa va stomo maruta iyaÎ gÁr mÀndÀryasya mÀnyasya kÀroÏ 15c eÍÀ yÀsÁÍÊa tanve vayÀÎ vidyÀmeÍaÎ vÃjanaÎ jÁradÀnum Indra: 1. "Mit welchem Aufputz haben sich die altersgleichen, versippten Marut gemeinsam zusammengetan? Mit welcher Absicht, woher sind sie gekommen? Diese Bullen preisen den Kampfmut im Wunsch nach Schätzen." 2. "An wessen feierlichen Reden haben die Jünglinge Wohlgefallen gefunden? Wer hat die Marut zu seinem Opfer gelenkt? Die gleich Adlern in der Luft dahinschießen, durch welchen hohen Gedanken bringen wir sie zum Stillstehen?" Der Sprecher der Marut: 3. "Woher kommst du, Indra, allein, der du doch ein Mächtiger bist, du rechtmäßiger Herr? Was hast du dabei für Absicht? Du willst mit uns paktieren, da du mit den Geputzten zusammengetroffen bist. Sag du uns das, o Falbenlenker, was du für uns hast." Indra: 4. "Mir sagen die feierlichen Reden, die Gedichte, die Somagetränke zu. Der Kampfmut regt sich; der Preßstein ist für mich aufgesetzt. Die Loblieder wünschen, erwarten mich. Dieses Falbenpaar fährt uns zu ihnen." Die Marut: 5. "Aus diesem Grunde haben wir mit den selbstherrlichen Rossen als den nächsten Gespannen fahrend, unsere Leiber mit den Hoheitszeichen schmückend, die Antilopen noch dazugespannt. Du, Indra, hast dich ja in unsere Selbstständigkeit geschickt." Indra: 6. "Wo war denn diese eure Selbständigkeit, ihr Marut, als ihr mich im Drachenkampf allein ließet? Denn ich, der Gewaltige, Starke, Überlegene parierte jedes Feindes Waffen mit meinen Waffen." Die Marut: 7. "Vieles hast du mit uns als Verbündeten, mit vereinten Kräften, du Bulle, getan. Vieles werden wir drum noch tun, du gewaltigster Indra, wenn wir ernstlich wollen, ihr Marut."

Indra: 8. "Ich erschlug den Vritra, ihr Marut, mit der Indrakraft, durch meinen eigenen Grimm stark geworden. Ich habe diese allschimmernden Gewässer für Manu wegsam gemacht mit der Keule im Arm." Die Marut: 9. "An die dir zugestandene Macht, o Gabenschenker, reicht keiner je heran - nicht ist einer, der dir gliche, unter den Göttern bekannt - weder einer, der noch geboren wird, noch ein Geborener. Was du vorhast, das tu, du Erstarkter!" Indra: 10. Auch wenn ich allein bin, muß meine Stärke genügend sein, was ich auch jemals wagend mit Bedacht vollführen mag, denn ich bin als der Gewaltige bekannt, ihr Marut. Was ich ins Werk setzte, das bemeistert Indra. 11. Begeistert hat mich dabei euer Lob, ihr Marut, die Erbauung, die ihr Herren mir bereitet habt, wert zu hören, mir dem Indra, dem Bullen, dem Freigebigen, dem Freund die Freunde in eigener Person meiner Person. 12. "Diese, die mir also entgegenstrahlen, die untadelige Schar, die sich Ruhm und Speisegenüsse zulegen - ihr Marut, goldfarbig aussehend habt mit jetzt gefallen und sollt mir auch zukünftig gefallen." Der Sänger: 13. "Wer feiert euch wohl hier, o Marut? Fahret zu den Freunden, ihr Freunde! Wecket die Gedanken, ihr Prächtigen: Nehmet diese meine rechten Worte wahr!" Indra: 14. "Da wie die Zuneigung zu einem Günstling der Dichter, die Sehergabe des Manya uns hergeführt hat, so kehret, o Marut, fein bei dem Redekundigen ein! Diese erbaulichen Worte soll der Dichter für euch anstimmen." Der Sänger: 15. Dies Preislied, diese Lobrede des Dichters Mandarya, des Maniden, ist für euch, Marut. Er möchte durch Nahrungsfülle für seine Person zu Nachwuchs gelangen. - Wir möchten einen gastfreien Opferbündler kennen lernen, der rasch schenkt.

[1-165] Gespräch zwischen Indra, den Marut <strong>und</strong> Agastya<br />

1a kayÀ ÌubhÀ savayasaÏ sanÁËÀÏ samÀnyÀ marutaÏ sam mimikÍuÏ<br />

1c kayÀ matÁ kuta etÀsa ete 'rcanti ÌuÍmaÎ vÃÍaÉo vasÂyÀ<br />

2a kasya brahmÀÉi jujuÍur yuvÀnaÏ ko adhvare maruta À vavarta<br />

2c ÌyenÀÙ iva dhrajato antarikÍe kena mahÀ manasÀ rÁramÀma<br />

3a kutas tvam <strong>in</strong>dra mÀh<strong>in</strong>aÏ sann eko yÀsi satpate kiÎ ta itthÀ<br />

3c sam pÃchase samarÀÉaÏ ÌubhÀnair voces tan no harivo yat te asme<br />

4a brahmÀÉi me matayaÏ ÌaÎ sutÀsaÏ ÌuÍma iyarti prabhÃto me adriÏ<br />

4c À ÌÀsate prati haryanty ukthemÀ harÁ vahatas tÀ no acha<br />

5a ato vayam antamebhir yujÀnÀÏ svakÍatrebhis tanvaÏ ÌumbhamÀnÀÏ<br />

5c mahobhir etÀÙ upa yujmahe nv <strong>in</strong>dra svadhÀm anu hi no babhÂtha<br />

6a kva syÀ vo marutaÏ svadhÀsÁd yan mÀm ekaÎ samadhattÀhihatye<br />

6c ahaÎ hy Âgras taviÍas tuviÍmÀn viÌvasya Ìatror anamaÎ vadhasnaiÏ<br />

7a bhÂri cakartha yujyebhir asme samÀnebhir vÃÍabha pauÎsyebhiÏ<br />

7c bhÂrÁÉi hi kÃÉavÀmÀ ÌaviÍÊhendra kratvÀ maruto yad vaÌÀma<br />

8a vadhÁÎ vÃtram maruta <strong>in</strong>driyeÉa svena bhÀmena taviÍo babhÂvÀn<br />

8c aham etÀ manave viÌvaÌcandrÀÏ sugÀ apaÌ cakara vajrabÀhuÏ<br />

9a anuttam À te maghavan nakir nu na tvÀvÀÙ asti devatÀ vidÀnaÏ<br />

9c na jÀyamÀno naÌate na jÀto yÀni kariÍyÀ kÃÉuhi pravÃddha<br />

10a ekasya c<strong>in</strong> me vibhv astv ojo yÀ nu dadhÃÍvÀn kÃÉavai manÁÍÀ<br />

10c ahaÎ hy Âgro maruto vidÀno yÀni cyavam <strong>in</strong>dra id ÁÌa eÍÀm<br />

11a amandan mÀ maruta stomo atra yan me naraÏ Ìrutyam brahma cakra<br />

11c <strong>in</strong>drÀya vÃÍÉe sumakhÀya mahyaÎ sakhye sakhÀyas tanve tanÂbhiÏ<br />

12a eved ete prati mÀ rocamÀnÀ anedyaÏ Ìrava eÍo dadhÀnÀÏ<br />

12c saÎcakÍyÀ marutaÌ candravarÉÀ achÀnta me chadayÀthÀ ca nÂnam<br />

13a ko nv atra maruto mÀmahe vaÏ pra yÀtana sakhÁÙr achÀ sakhÀyaÏ<br />

13c manmÀni citrÀ apivÀtayanta eÍÀm bhÂta navedÀ ma ÃtÀnÀm<br />

14a À yad duvasyÀd duvase na kÀrur asmÀÈ cakre mÀnyasya medhÀ<br />

14c o Íu vartta maruto vipram achemÀ brahmÀÉi jaritÀ vo arcat<br />

15a eÍa va stomo maruta iyaÎ gÁr mÀndÀryasya mÀnyasya kÀroÏ<br />

15c eÍÀ yÀsÁÍÊa tanve vayÀÎ vidyÀmeÍaÎ vÃjanaÎ jÁradÀnum<br />

Indra:<br />

1. "Mit welchem Aufputz haben sich die altersgleichen, versippten Marut geme<strong>in</strong>sam<br />

zusammengetan? Mit welcher Absicht, woher s<strong>in</strong>d sie gekommen? Diese Bullen preisen den<br />

Kampfmut im Wunsch nach Schätzen."<br />

2. "An wessen feierlichen Reden haben die Jüngl<strong>in</strong>ge Wohlgefallen gef<strong>und</strong>en? Wer hat die<br />

Marut zu se<strong>in</strong>em Opfer gelenkt? Die gleich Adlern <strong>in</strong> der Luft dah<strong>in</strong>schießen, durch welchen<br />

hohen Gedanken br<strong>in</strong>gen wir sie zum Stillstehen?"<br />

Der Sprecher der Marut:<br />

3. "Woher kommst du, Indra, alle<strong>in</strong>, der du doch e<strong>in</strong> Mächtiger bist, du rechtmäßiger Herr? Was<br />

hast du dabei für Absicht? Du willst mit uns paktieren, da du mit den Geputzten<br />

zusammengetroffen bist. Sag du uns das, o Falbenlenker, was du für uns hast."<br />

Indra:<br />

4. "Mir sagen die feierlichen Reden, die Gedichte, die Somagetränke zu. Der Kampfmut regt<br />

sich; der Preßste<strong>in</strong> ist für mich aufgesetzt. Die Loblieder wünschen, erwarten mich. Dieses<br />

Falbenpaar fährt uns zu ihnen."<br />

Die Marut:<br />

5. "Aus diesem Gr<strong>und</strong>e haben wir mit den selbstherrlichen Rossen als den nächsten Gespannen<br />

fahrend, unsere Leiber mit den Hoheitszeichen schmückend, die Antilopen noch<br />

dazugespannt. Du, Indra, hast dich ja <strong>in</strong> unsere Selbstständigkeit geschickt."<br />

Indra:<br />

6. "Wo war denn diese eure Selbständigkeit, ihr Marut, als ihr mich im Drachenkampf alle<strong>in</strong><br />

ließet? Denn ich, der Gewaltige, Starke, Überlegene parierte jedes Fe<strong>in</strong>des Waffen mit me<strong>in</strong>en<br />

Waffen."<br />

Die Marut:<br />

7. "Vieles hast du mit uns als Verbündeten, mit vere<strong>in</strong>ten Kräften, du Bulle, getan. Vieles<br />

werden wir drum noch tun, du gewaltigster Indra, wenn wir ernstlich wollen, ihr Marut."

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!