Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
9. "Das Wasser ist das Wichtigste", so sprach der eine. "Das Feuer ist das Wichtigste", so sprach der andere. Der eine gab der Gewitterzeit vor vielen den Vorzug. Wahre Reden führend schnitztet ihr die Becher. 10. Einer treibt die lahme Kuh zum Wasser hinab; einer zerlegt das Fleisch, das im Korb gebracht wird. Bis Sonnenuntergang trug einer den Dung fort. Haben wohl die beiden Eltern ihren Söhnen dabei geholfen? 11. Auf den Höhen legtet ihr für ihn Gras an, in die Niederungen leitetet ihr Männer mit Kunstfertigkeit das Wasser, als ihr im Hause des Agohya geschlafen hattet: Das macht ihr Ribhu´s heute nicht mehr nach. 12. Als ihr mit geschlossenen Augen die Wesen umschlichet, wo waren da eure zärtlichen Eltern? Ihr fluchtet dem, der euch am Arme faßte. Wer euch anredete, dem standet ihr Rede. 13. Als ihr Ribhu´s ausgeschlafen hattet, da fragtet ihr: " Agohya! Wer hat uns da geweckt?" Der Bock nannte den Hund als Wecker. Nach Jahresfrist habt ihr euch heute in dieser Welt umgeschaut. 14. Am Himmel gehen die Marut, auf der Erde Agni, der Wind geht im Luftraum; in den Wassern, in den Meeren geht Varuna, indem sie euch suchen, ihr Kinder der Kraft.
[1-162] Das Opferroß 1a mÀ no mitro varuÉo aryamÀyur indra ÃbhukÍÀ marutaÏ pari khyan 1c yad vÀjino devajÀtasya sapteÏ pravakÍyÀmo vidathe vÁryÀÉi 2a yan nirÉijÀ rekÉasÀ prÀvÃtasya rÀtiÎ gÃbhÁtÀm mukhato nayanti 2c suprÀÇ ajo memyad viÌvarÂpa indrÀpÂÍÉoÏ priyam apy eti pÀthaÏ 3a eÍa chÀgaÏ puro aÌvena vÀjinÀ pÂÍÉo bhÀgo nÁyate viÌvadevyaÏ 3c abhipriyaÎ yat puroËÀÌam arvatÀ tvaÍÊed enaÎ sauÌravasÀya jinvati 4a yad dhaviÍyam ÃtuÌo devayÀnaÎ trir mÀnuÍÀÏ pary aÌvaÎ nayanti 4c atrÀ pÂÍÉaÏ prathamo bhÀga eti yajÈaÎ devebhyaÏ prativedayann ajaÏ 5a hotÀdhvaryur ÀvayÀ agnimindho grÀvagrÀbha uta ÌaÎstÀ suvipraÏ 5c tena yajÈena svaraÎkÃtena sviÍÊena vakÍaÉÀ À pÃÉadhvam 6a yÂpavraskÀ uta ye yÂpavÀhÀÌ caÍÀlaÎ ye aÌvayÂpÀya takÍati 6c ye cÀrvate pacanaÎ sambharanty uto teÍÀm abhigÂrtir na invatu 7a upa prÀgÀt suman me 'dhÀyi manma devÀnÀm ÀÌÀ upa vÁtapÃÍÊhaÏ 7c anv enaÎ viprÀ ÃÍayo madanti devÀnÀm puÍÊe cakÃmÀ subandhum 8a yad vÀjino dÀma saÎdÀnam arvato yÀ ÌÁrÍaÉyÀ raÌanÀ rajjur asya 8c yad vÀ ghÀsya prabhÃtam Àsye tÃÉaÎ sarvÀ tÀ te api deveÍv astu 9a yad aÌvasya kraviÍo makÍikÀÌa yad vÀ svarau svadhitau riptam asti 9c yad dhastayoÏ Ìamitur yan nakheÍu sarvÀ tÀ te api deveÍv astu 10a yad Âvadhyam udarasyÀpavÀti ya Àmasya kraviÍo gandho asti 10c sukÃtÀ tac chamitÀraÏ kÃÉvantÂta medhaÎ ÌÃtapÀkam pacantu 11a yat te gÀtrÀd agninÀ pacyamÀnÀd abhi ÌÂlaÎ nihatasyÀvadhÀvati 11c mÀ tad bhÂmyÀm À ÌriÍan mÀ tÃÉeÍu devebhyas tad uÌadbhyo rÀtam astu 12a ye vÀjinam paripaÌyanti pakvaÎ ya Ám ÀhuÏ surabhir nir hareti 12c ye cÀrvato mÀÎsabhikÍÀm upÀsata uto teÍÀm abhigÂrtir na invatu 13a yan nÁkÍaÉam mÀÙspacanyÀ ukhÀyÀ yÀ pÀtrÀÉi yÂÍÉa ÀsecanÀni 13c ÂÍmaÉyÀpidhÀnÀ carÂÉÀm aÇkÀÏ sÂnÀÏ pari bhÂÍanty aÌvam 14a nikramaÉaÎ niÍadanaÎ vivartanaÎ yac ca paËbÁÌam arvataÏ 14c yac ca papau yac ca ghÀsiÎ jaghÀsa sarvÀ tÀ te api deveÍv astu 15a mÀ tvÀgnir dhvanayÁd dhÂmagandhir mokhÀ bhrÀjanty abhi vikta jaghriÏ 15c iÍÊaÎ vÁtam abhigÂrtaÎ vaÍaÊkÃtaÎ taÎ devÀsaÏ prati gÃbhÉanty aÌvam 16a yad aÌvÀya vÀsa upastÃÉanty adhÁvÀsaÎ yÀ hiraÉyÀny asmai 16c saÎdÀnam arvantam paËbÁÌam priyÀ deveÍv À yÀmayanti 17a yat te sÀde mahasÀ ÌÂkÃtasya pÀrÍÉyÀ vÀ kaÌayÀ vÀ tutoda 17c sruceva tÀ haviÍo adhvareÍu sarvÀ tÀ te brahmaÉÀ sÂdayÀmi 18a catustriÎÌad vÀjino devabandhor vaÇkrÁr aÌvasya svadhitiÏ sam eti 18c achidrÀ gÀtrÀ vayunÀ kÃÉota paruÍ-parur anughuÍyÀ vi Ìasta 19a ekas tvaÍÊur aÌvasyÀ viÌastÀ dvÀ yantÀrÀ bhavatas tatha ÃtuÏ 19c yÀ te gÀtrÀÉÀm ÃtuthÀ kÃÉomi tÀ-tÀ piÉËÀnÀm pra juhomy agnau 20a mÀ tvÀ tapat priya ÀtmÀpiyantam mÀ svadhitis tanva À tiÍÊhipat te 20c mÀ te gÃdhnur aviÌastÀtihÀya chidrÀ gÀtrÀÉy asinÀ mith kaÏ 21a na vÀ u etan mriyase na riÍyasi devÀÙ id eÍi pathibhiÏ sugebhiÏ 21c harÁ te yuÈjÀ pÃÍatÁ abhÂtÀm upÀsthÀd vÀjÁ dhuri rÀsabhasya 22a sugavyaÎ no vÀjÁ svaÌvyam puÎsaÏ putrÀÙ uta viÌvÀpuÍaÎ rayim 22c anÀgÀstvaÎ no aditiÏ kÃÉotu kÍatraÎ no aÌvo vanatÀÎ haviÍmÀn 1. Mögen uns Mitra, Varuna, Aryaman, Ayu, Ribhuksan, die Marut nicht übersehen, wenn wir des gottgeschaffenen siegesgewohnten Rennpferdes Heldentaten in weiser Rede verkünden werden. 2. Wenn sie vor dem mit Gewand und Erbstücken bedeckten, die Opfergabe, gefaßt, voraus führen, so geht der allfarbige Bock meckernd, willig voran zu Indra´s und Pusan´s lieber Zuflucht. 3. Dieser Ziegenbock, für alle Götter bestimmt, wird mit dem siegesgewohnten Roß vorausgeführt als Anteil des Pusan. Wenn sie den Bock als willkommnes Voropfer mit dem Rennpferd führen, so ermuntert ihn Tvastri zu rühmlichem Werke. 4. Wenn die Menschen das zum Opfer bestimmte Roß dreimal der Reihe nach den Götterweg herumführen, so geht dabei der Opferanteil des Pusan voran, der Bock, der den Göttern das Opfer meldet.
- Seite 159 und 160: [1-122] An alle Götter 1a pra vaÏ
- Seite 161 und 162: [1-123] An Usas 1a pÃth ratho da
- Seite 163 und 164: [1-124] An Usas 1a uÍÀ uchantÁ s
- Seite 165 und 166: [1-125] Lob des freigebigen Opferer
- Seite 167 und 168: [1-127] An Agni 1a agniÎ hotÀram
- Seite 169 und 170: [1-128] An Agni 1a ayaÎ jÀyata ma
- Seite 171 und 172: [1-129] An Indra 1a yaÎ tvaÎ rath
- Seite 173 und 174: [1-130] An Indra 1a endra yÀhy upa
- Seite 175 und 176: [1-131] An Indra 1a indrÀya hi dya
- Seite 177 und 178: [1-133] An Indra 1a ubhe punÀmi ro
- Seite 179 und 180: [1-135] An Vayu, bez. Indra und Vay
- Seite 181 und 182: [1-136] An Mitra und Varuna 1a pra
- Seite 183 und 184: [1-138] An Pusan 1a pra-pra pÂÍÉ
- Seite 185 und 186: egeistern zum Schenken, zu großer,
- Seite 187 und 188: 11. Dieses wohlgeratene Gedicht sol
- Seite 189 und 190: 11. Uns gib einen Hausgebieter, der
- Seite 191 und 192: [1-143] An Agni 1a pra tavyasÁÎ n
- Seite 193 und 194: [1-145] An Agni 1a tam pÃchatÀ sa
- Seite 195 und 196: [1-147] An Agni 1a kathÀ te agne
- Seite 197 und 198: [1-149] An Agni 1a mahaÏ sa rÀya
- Seite 199 und 200: [1-151] An Mitra und Varuna 1a mitr
- Seite 201 und 202: [1-153] An Mitra und Varuna 1a yaj
- Seite 203 und 204: [1-155] An Vishnu und Indra 1a pra
- Seite 205 und 206: [1-157] An die Asvin 1a abodhy agni
- Seite 207 und 208: [1-159] An Himmel und Erde 1a pra d
- Seite 209: [1-161] An die Ribhu´s 1a kim u Ì
- Seite 213 und 214: [1-163] Lob des Rosses 1a yad akran
- Seite 215 und 216: [1-164] An alle Götter (Rätsellie
- Seite 217 und 218: 5. Als Tor, der in seinem Verstand
- Seite 219 und 220: 50. Mit Opfer opferten die Götter
- Seite 221 und 222: Indra: 8. "Ich erschlug den Vritra,
- Seite 223 und 224: 9. Alle schönen Sachen sind auf eu
- Seite 225 und 226: [1-168] An die Marut 1a yajÈÀ-yaj
- Seite 227 und 228: [1-170] Gespräch zwischen Agastya,
- Seite 229 und 230: [1-172] An die Marut 1a citro vo 's
- Seite 231 und 232: 11. Denn jedwede Anbetung, die geli
- Seite 233 und 234: [1-175] An Indra 1a matsy apÀyi te
- Seite 235 und 236: [1-177] An Indra 1a À carÍaÉipr
- Seite 237 und 238: [1-179] Agastya und Lopamudra 1a p
- Seite 239 und 240: [1-181] An die Asvin 1a kad u preÍ
- Seite 241 und 242: [1-183] An die Asvin 1a taÎ yuÈj
- Seite 243 und 244: [1-185] An Himmel und Erde 1a katar
- Seite 245 und 246: [1-187] An Speise und Trank 1a pitu
- Seite 247 und 248: [1-189] An Agni 1a agne naya supath
- Seite 249 und 250: [1-191] Gegen Gifttiere 1a kaÇkato
- Seite 251 und 252: [2-1] An Agni 1a tvam agne dyubhis
- Seite 253 und 254: [2-2] An Agni 1a yajÈena vardhata
- Seite 255 und 256: [2-3] Aprilied 1a samiddho agnir ni
- Seite 257 und 258: [2-5] An Agni 1a hotÀjaniÍÊa cet
- Seite 259 und 260: [2-7] An Agni 1a ÌreÍÊhaÎ yavi
9. "Das Wasser ist das Wichtigste", so sprach der e<strong>in</strong>e. "Das Feuer ist das Wichtigste", so sprach<br />
der andere. Der e<strong>in</strong>e gab der Gewitterzeit vor vielen den Vorzug. Wahre Reden führend<br />
schnitztet ihr die Becher.<br />
10. E<strong>in</strong>er treibt die lahme Kuh zum Wasser h<strong>in</strong>ab; e<strong>in</strong>er zerlegt das Fleisch, das im Korb gebracht<br />
wird. Bis Sonnenuntergang trug e<strong>in</strong>er den Dung fort. Haben wohl die beiden Eltern ihren<br />
Söhnen dabei geholfen?<br />
11. Auf den Höhen legtet ihr für ihn Gras an, <strong>in</strong> die Niederungen leitetet ihr Männer mit<br />
Kunstfertigkeit das Wasser, als ihr im Hause des Agohya geschlafen hattet: Das macht ihr<br />
Ribhu´s heute nicht mehr nach.<br />
12. Als ihr mit geschlossenen Augen die Wesen umschlichet, wo waren da eure zärtlichen Eltern?<br />
Ihr fluchtet dem, der euch am Arme faßte. Wer euch anredete, dem standet ihr Rede.<br />
13. Als ihr Ribhu´s ausgeschlafen hattet, da fragtet ihr: " Agohya! Wer hat uns da geweckt?" Der<br />
Bock nannte den H<strong>und</strong> als Wecker. Nach Jahresfrist habt ihr euch heute <strong>in</strong> dieser Welt<br />
umgeschaut.<br />
14. Am Himmel gehen die Marut, auf der Erde Agni, der W<strong>in</strong>d geht im Luftraum; <strong>in</strong> den<br />
Wassern, <strong>in</strong> den Meeren geht Varuna, <strong>in</strong>dem sie euch suchen, ihr K<strong>in</strong>der der Kraft.