Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

22. Mit denen ihr den um die Rinder kämpfenden Mann in der Männerschlacht, bei dem Gewinn von Land und von Kindern erquicket, mit denen ihr den Wagen, ihr den Streitrossen beisteht, mit diesen Hilfen kommt doch ja her, ihr Asvin! 23. Mit denen ihr dem Kutsa, dem Sohn des Arjuna, ihr Ratreichen, und dem Turviti und Dabhiti beistandet, mit denen ihr dem Dhvasanti, dem Purusanti beistandet, - mit diesen Hilfen kommt doch ja her, ihr Asvin! 24. Machet ihr, ihr Asvin, unsere Rede, machet unser Gedicht belohnt, ihr Meister, ihr Bullen! Wo nicht der Würfel entscheidet, da rufe ich euch zum Beistand herbei, und seid uns zum Segen bei der Lohngewinnung! 25. Tag und Nacht schützet uns mit unversehrtem Glück, ihr Asvin! Das sollen uns Mitra, Varuna gewähren, Aditi, Sindhu, Erde und Himmel!

[1-113] An Usas 1a idaÎ ÌreÍÊhaÎ jyotiÍÀÎ jyotir ÀgÀc citraÏ praketo ajaniÍÊa vibhvÀ 1c yathÀ prasÂtÀ savituÏ savÀyaÙ evÀ rÀtry uÍase yonim Àraik 2a ruÌadvatsÀ ruÌatÁ ÌvetyÀgÀd Àraig u kÃÍÉÀ sadanÀny asyÀÏ 2c samÀnabandh amÃte anÂcÁ dyÀvÀ varÉaÎ carata ÀminÀne 3a samÀno adhvÀ svasror anantas tam anyÀnyÀ carato devaÌiÍÊe 3c na methete na tasthatuÏ sumeke naktoÍÀsÀ samanasÀ virÂpe 4a bhÀsvatÁ netrÁ sÂnÃtÀnÀm aceti citrÀ vi duro na ÀvaÏ 4c prÀrpyÀ jagad vy u no rÀyo akhyad uÍÀ ajÁgar bhuvanÀni viÌvÀ 5a jihmaÌye caritave maghony Àbhogaya iÍÊaye rÀya u tvam 5c dabhram paÌyadbhya urviyÀ vicakÍa uÍÀ ajÁgar bhuvanÀni viÌvÀ 6a kÍatrÀya tvaÎ Ìravase tvam mahÁyÀ iÍÊaye tvam artham iva tvam ityai 6c visadÃÌÀ jÁvitÀbhipracakÍa uÍÀ ajÁgar bhuvanÀni viÌvÀ 7a eÍÀ divo duhitÀ praty adarÌi vyuchantÁ yuvatiÏ ÌukravÀsÀÏ 7c viÌvasyeÌÀnÀ pÀrthivasya vasva uÍo adyeha subhage vy ucha 8a parÀyatÁnÀm anv eti pÀtha ÀyatÁnÀm prathamÀ ÌaÌvatÁnÀm 8c vyuchantÁ jÁvam udÁrayanty uÍÀ mÃtaÎ kaÎ cana bodhayantÁ 9a uÍo yad agniÎ samidhe cakartha vi yad ÀvaÌ cakÍasÀ sÂryasya 9c yan mÀnuÍÀn yakÍyamÀÉÀÙ ajÁgas tad deveÍu cakÃÍe bhadram apnaÏ 10a kiyÀty À yat samayÀ bhavÀti yÀ vyÂÍur yÀÌ ca nÂnaÎ vyuchÀn 10c anu pÂrvÀÏ kÃpate vÀvaÌÀnÀ pradÁdhyÀnÀ joÍam anyÀbhir eti 11a ÁyuÍ Êe ye pÂrvatarÀm apaÌyan vyuchantÁm uÍasam martyÀsaÏ 11c asmÀbhir  nu praticakÍyÀbhÂd o te yanti ye aparÁÍu paÌyÀn 12a yÀvayaddveÍÀ ÃtapÀ ÃtejÀÏ sumnÀvarÁ sÂnÃtÀ ÁrayantÁ 12c sumaÇgalÁr bibhratÁ devavÁtim ihÀdyoÍaÏ ÌreÍÊhatamÀ vy ucha 13a ÌaÌvat puroÍÀ vy uvÀsa devy atho adyedaÎ vy Àvo maghonÁ 13c atho vy uchÀd uttarÀÙ anu dyÂn ajarÀmÃtÀ carati svadhÀbhiÏ 14a vy aÈjibhir diva ÀtÀsv adyaud apa kÃÍÉÀÎ nirÉijaÎ devy ÀvaÏ 14c prabodhayanty aruÉebhir aÌvair oÍÀ yÀti suyujÀ rathena 15a ÀvahantÁ poÍyÀ vÀryÀÉi citraÎ ketuÎ kÃÉute cekitÀnÀ 15c ÁyuÍÁÉÀm upamÀ ÌaÌvatÁnÀÎ vibhÀtÁnÀm prathamoÍÀ vy aÌvait 16a ud ÁrdhvaÎ jÁvo asur na ÀgÀd apa prÀgÀt tama À jyotir eti 16c Àraik panthÀÎ yÀtave sÂryÀyÀganma yatra pratiranta ÀyuÏ 17a syÂmanÀ vÀca ud iyarti vahni stavÀno rebha uÍaso vibhÀtÁÏ 17c adyÀ tad ucha gÃÉate maghony asme Àyur ni didÁhi prajÀvat 18a yÀ gomatÁr uÍasaÏ sarvavÁrÀ vyuchanti dÀÌuÍe martyÀya 18c vÀyor iva sÂnÃtÀnÀm udarke tÀ aÌvadÀ aÌnavat somasutvÀ 19a mÀtÀ devÀnÀm aditer anÁkaÎ yajÈasya ketur bÃhatÁ vi bhÀhi 19c praÌastikÃd brahmaÉe no vy uchÀ no jane janaya viÌvavÀre 20a yac citram apna uÍaso vahantÁjÀnÀya ÌaÌamÀnÀya bhadram 20c tan no mitro varuÉo mÀmahantÀm aditiÏ sindhuÏ pÃthivÁ uta dyauÏ 1. Dies schönste Licht der Lichter ist gekommen; ihr prächtiges Vorgesicht ward geboren, sich ausbreitend. Wie sie selbst angewiesen des Savitri Weisung folgt, so hat die Nacht der Morgenröte den Platz geräumt. 2. Mit hellfarbigem Kalbe ist die hellfarbige, weiße Usas gekommen; die schwarze Nacht hat ihre Sitze geräumt. Beide von gleicher Sippe, unsterblich, aufeinander folgend, wandeln Tag und Nacht, indem sie die Farbe vertauschen. 3. Beider Schwestern Weg ist der gleiche endlose; den wandeln sie eine um die andere von den Göttern gewiesen. Sie kommen nicht in Streit, sie bleiben nicht stehen, den richtigen Abstand einhaltend. Nacht und Morgen sind gleichen Sinnes und doch von ungleicher Farbe. 4. Die lichtreiche Bringerin der Schenkungen erprangte; die Prangende hat uns die Tore geöffnet. Die lebende Welt bringt sie in Bewegung und hat für uns Schätze entdeckt Usas hat alle Wesen erweckt 5. Den schräg Daliegenden zum Gehen, den seinen Unterhalt und jenen um Reichtum zu suchen. Die wenig Sehenden zum weithin Schauen: so hat die freigebige Usas alle Wesen erweckt;

22. Mit denen ihr den um die R<strong>in</strong>der kämpfenden Mann <strong>in</strong> der Männerschlacht, bei dem Gew<strong>in</strong>n<br />

von Land <strong>und</strong> von K<strong>in</strong>dern erquicket, mit denen ihr den Wagen, ihr den Streitrossen beisteht,<br />

mit diesen Hilfen kommt doch ja her, ihr Asv<strong>in</strong>!<br />

23. Mit denen ihr dem Kutsa, dem Sohn des Arjuna, ihr Ratreichen, <strong>und</strong> dem Turviti <strong>und</strong> Dabhiti<br />

beistandet, mit denen ihr dem Dhvasanti, dem Purusanti beistandet, - mit diesen Hilfen<br />

kommt doch ja her, ihr Asv<strong>in</strong>!<br />

24. Machet ihr, ihr Asv<strong>in</strong>, unsere Rede, machet unser Gedicht belohnt, ihr Meister, ihr Bullen! Wo<br />

nicht der Würfel entscheidet, da rufe ich euch zum Beistand herbei, <strong>und</strong> seid uns zum Segen<br />

bei der Lohngew<strong>in</strong>nung!<br />

25. Tag <strong>und</strong> Nacht schützet uns mit unversehrtem Glück, ihr Asv<strong>in</strong>! Das sollen uns Mitra, Varuna<br />

gewähren, Aditi, S<strong>in</strong>dhu, Erde <strong>und</strong> Himmel!

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!