Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

[10-161] Gegen Auszehrung 1a muÈcÀmi tvÀ haviÍÀ jÁvanÀya kam ajÈÀtayakÍmÀd uta rÀjayakÍmÀt 1c grÀhir jagrÀha yadi vaitad enaÎ tasyÀ indrÀgnÁ pra mumuktam enam 2a yadi kÍitÀyur yadi vÀ pareto yadi mÃtyor antikaÎ nÁta eva 2c tam À harÀmi nirÃter upasthÀd aspÀrÍam enaÎ ÌataÌÀradÀya 3a sahasrÀkÍeÉa ÌataÌÀradena ÌatÀyuÍÀ haviÍÀhÀrÍam enam 3c ÌataÎ yathemaÎ Ìarado nayÀtÁndro viÌvasya duritasya pÀram 4a ÌataÎ jÁva Ìarado vardhamÀnaÏ ÌataÎ hemantÀÈ chatam u vasantÀn 4c Ìatam indrÀgnÁ savitÀ bÃhaspatiÏ ÌatÀyuÍÀ haviÍemam punar duÏ 5a ÀhÀrÍaÎ tvÀvidaÎ tvÀ punar ÀgÀÏ punarnava 5c sarvÀÇga sarvaÎ te cakÍuÏ sarvam ÀyuÌ ca te 'vidam 1. Ich befreie dich durch Opferspende, auf daß du lebest, von heimlicher Auszehrung und von der Königsauszehrung. Oder wenn ihn da die Grahi gepackt hat, so befreit ihn davon, Indra und Agni! 2. Ob sein Leben zur Neige ging, ob er schon hinüber ist, ob er schon in die Nähe des Todes eingegangen ist, ich hole ihn aus dem Schoße des Verderbens. Ich habe ihn losgekauft zu einem Leben von hundert Herbsten. 3. Mit der Opferspende, die tausend Augen hat, hundert Winter, hundert Herbste und hundert Leben verleiht, habe ich ihn geholt, auf daß ihn Indra hundert Herbste lang an das jenseitige Ufer jeglicher Gefahr führe. 4. Lebe hundert Herbste gedeihend, hundert Winter, hundert Lenze! Um das hundertlebige Opfer mögen Indra und Agni, Savitri, Brihaspati ihn zurückgeben, um hundert Jahre zu leben. 5. Ich habe dich geholt, ich habe dich gefunden; du bist wiedergekommen, du Neugeborener. Heilen Körpers du, dein Auge habe ich heil und dein Leben habe ich heil gefunden.

[10-162] Gegen den Beschädiger der Leibesfrucht 1a brahmaÉÀgniÏ saÎvidÀno rakÍohÀ bÀdhatÀm itaÏ 1c amÁvÀ yas te garbhaÎ durÉÀmÀ yonim ÀÌaye 2a yas te garbham amÁvÀ durÉÀmÀ yonim ÀÌaye 2c agniÍ Êam brahmaÉÀ saha niÍ kravyÀdam anÁnaÌat 3a yas te hanti patayantaÎ niÍatsnuÎ yaÏ sarÁsÃpam 3c jÀtaÎ yas te jighÀÎsati tam ito nÀÌayÀmasi 4a yas ta Âr viharaty antarÀ dampatÁ Ìaye 4c yoniÎ yo antar ÀreËhi tam ito nÀÌayÀmasi 5a yas tvÀ bhrÀtÀ patir bhÂtvÀ jÀro bhÂtvÀ nipadyate 5c prajÀÎ yas te jighÀÎsati tam ito nÀÌayÀmasi 6a yas tvÀ svapnena tamasÀ mohayitvÀ nipadyate 6c prajÀÎ yas te jighÀÎsati tam ito nÀÌayÀmasi 1. Im Einvernehmen mit dem Zauberwort soll Agni, der Unholdtöter, den Verrufenen von hier austreiben, der mit Krankheit auf deiner Leibesfrucht, in deinem Schoße liegt. 2. Den Verrufenen, der mit Krankheit auf deiner Leibesfrucht, deinem Schoße liegt, den Fleischfresser hat Agni zusammen mit dem Zauberwort vertrieben. 3. Der dir die einfallende, die empfangene, die sich regende Leibesfrucht tötet, der dir die geborene töten will, den treiben wir von hinnen. 4. Der deine beiden Schenkel spreizt, zwischen den Ehegatten liegt, der den Schoß innen beleckt, den treiben wir von hinnen. 5. Der sich in deinen Bruder, in deinen Gatten verwandelt, sich in deinen Buhlen verwandelt und dich beschläft, der deine Nachkommenschaft töten will, den treiben wir von hinnen. 6. Der dich durch Schlaf, durch Finsternis benebelt und dich beschläft, der deine Nachkommenschaft töten will, den treiben wir von hinnen.

[10-161] Gegen Auszehrung<br />

1a muÈcÀmi tvÀ haviÍÀ jÁvanÀya kam ajÈÀtayakÍmÀd uta rÀjayakÍmÀt<br />

1c grÀhir jagrÀha yadi vaitad enaÎ tasyÀ <strong>in</strong>drÀgnÁ pra mumuktam enam<br />

2a yadi kÍitÀyur yadi vÀ pareto yadi mÃtyor antikaÎ nÁta eva<br />

2c tam À harÀmi nirÃter upasthÀd aspÀrÍam enaÎ ÌataÌÀradÀya<br />

3a sahasrÀkÍeÉa ÌataÌÀradena ÌatÀyuÍÀ haviÍÀhÀrÍam enam<br />

3c ÌataÎ yathemaÎ Ìarado nayÀtÁndro viÌvasya duritasya pÀram<br />

4a ÌataÎ jÁva Ìarado vardhamÀnaÏ ÌataÎ hemantÀÈ chatam u vasantÀn<br />

4c Ìatam <strong>in</strong>drÀgnÁ savitÀ bÃhaspatiÏ ÌatÀyuÍÀ haviÍemam punar duÏ<br />

5a ÀhÀrÍaÎ tvÀvidaÎ tvÀ punar ÀgÀÏ punarnava<br />

5c sarvÀÇga sarvaÎ te cakÍuÏ sarvam ÀyuÌ ca te 'vidam<br />

1. Ich befreie dich durch Opferspende, auf daß du lebest, von heimlicher Auszehrung <strong>und</strong> von<br />

der Königsauszehrung. Oder wenn ihn da die Grahi gepackt hat, so befreit ihn davon, Indra<br />

<strong>und</strong> Agni!<br />

2. Ob se<strong>in</strong> Leben zur Neige g<strong>in</strong>g, ob er schon h<strong>in</strong>über ist, ob er schon <strong>in</strong> die Nähe des Todes<br />

e<strong>in</strong>gegangen ist, ich hole ihn aus dem Schoße des Verderbens. Ich habe ihn losgekauft zu<br />

e<strong>in</strong>em Leben von h<strong>und</strong>ert Herbsten.<br />

3. Mit der Opferspende, die tausend Augen hat, h<strong>und</strong>ert W<strong>in</strong>ter, h<strong>und</strong>ert Herbste <strong>und</strong> h<strong>und</strong>ert<br />

Leben verleiht, habe ich ihn geholt, auf daß ihn Indra h<strong>und</strong>ert Herbste lang an das jenseitige<br />

Ufer jeglicher Gefahr führe.<br />

4. Lebe h<strong>und</strong>ert Herbste gedeihend, h<strong>und</strong>ert W<strong>in</strong>ter, h<strong>und</strong>ert Lenze! Um das h<strong>und</strong>ertlebige<br />

Opfer mögen Indra <strong>und</strong> Agni, Savitri, Brihaspati ihn zurückgeben, um h<strong>und</strong>ert Jahre zu<br />

leben.<br />

5. Ich habe dich geholt, ich habe dich gef<strong>und</strong>en; du bist wiedergekommen, du Neugeborener.<br />

Heilen Körpers du, de<strong>in</strong> Auge habe ich heil <strong>und</strong> de<strong>in</strong> Leben habe ich heil gef<strong>und</strong>en.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!