Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[10-161] Gegen Auszehrung 1a muÈcÀmi tvÀ haviÍÀ jÁvanÀya kam ajÈÀtayakÍmÀd uta rÀjayakÍmÀt 1c grÀhir jagrÀha yadi vaitad enaÎ tasyÀ indrÀgnÁ pra mumuktam enam 2a yadi kÍitÀyur yadi vÀ pareto yadi mÃtyor antikaÎ nÁta eva 2c tam À harÀmi nirÃter upasthÀd aspÀrÍam enaÎ ÌataÌÀradÀya 3a sahasrÀkÍeÉa ÌataÌÀradena ÌatÀyuÍÀ haviÍÀhÀrÍam enam 3c ÌataÎ yathemaÎ Ìarado nayÀtÁndro viÌvasya duritasya pÀram 4a ÌataÎ jÁva Ìarado vardhamÀnaÏ ÌataÎ hemantÀÈ chatam u vasantÀn 4c Ìatam indrÀgnÁ savitÀ bÃhaspatiÏ ÌatÀyuÍÀ haviÍemam punar duÏ 5a ÀhÀrÍaÎ tvÀvidaÎ tvÀ punar ÀgÀÏ punarnava 5c sarvÀÇga sarvaÎ te cakÍuÏ sarvam ÀyuÌ ca te 'vidam 1. Ich befreie dich durch Opferspende, auf daß du lebest, von heimlicher Auszehrung und von der Königsauszehrung. Oder wenn ihn da die Grahi gepackt hat, so befreit ihn davon, Indra und Agni! 2. Ob sein Leben zur Neige ging, ob er schon hinüber ist, ob er schon in die Nähe des Todes eingegangen ist, ich hole ihn aus dem Schoße des Verderbens. Ich habe ihn losgekauft zu einem Leben von hundert Herbsten. 3. Mit der Opferspende, die tausend Augen hat, hundert Winter, hundert Herbste und hundert Leben verleiht, habe ich ihn geholt, auf daß ihn Indra hundert Herbste lang an das jenseitige Ufer jeglicher Gefahr führe. 4. Lebe hundert Herbste gedeihend, hundert Winter, hundert Lenze! Um das hundertlebige Opfer mögen Indra und Agni, Savitri, Brihaspati ihn zurückgeben, um hundert Jahre zu leben. 5. Ich habe dich geholt, ich habe dich gefunden; du bist wiedergekommen, du Neugeborener. Heilen Körpers du, dein Auge habe ich heil und dein Leben habe ich heil gefunden.
[10-162] Gegen den Beschädiger der Leibesfrucht 1a brahmaÉÀgniÏ saÎvidÀno rakÍohÀ bÀdhatÀm itaÏ 1c amÁvÀ yas te garbhaÎ durÉÀmÀ yonim ÀÌaye 2a yas te garbham amÁvÀ durÉÀmÀ yonim ÀÌaye 2c agniÍ Êam brahmaÉÀ saha niÍ kravyÀdam anÁnaÌat 3a yas te hanti patayantaÎ niÍatsnuÎ yaÏ sarÁsÃpam 3c jÀtaÎ yas te jighÀÎsati tam ito nÀÌayÀmasi 4a yas ta Âr viharaty antarÀ dampatÁ Ìaye 4c yoniÎ yo antar ÀreËhi tam ito nÀÌayÀmasi 5a yas tvÀ bhrÀtÀ patir bhÂtvÀ jÀro bhÂtvÀ nipadyate 5c prajÀÎ yas te jighÀÎsati tam ito nÀÌayÀmasi 6a yas tvÀ svapnena tamasÀ mohayitvÀ nipadyate 6c prajÀÎ yas te jighÀÎsati tam ito nÀÌayÀmasi 1. Im Einvernehmen mit dem Zauberwort soll Agni, der Unholdtöter, den Verrufenen von hier austreiben, der mit Krankheit auf deiner Leibesfrucht, in deinem Schoße liegt. 2. Den Verrufenen, der mit Krankheit auf deiner Leibesfrucht, deinem Schoße liegt, den Fleischfresser hat Agni zusammen mit dem Zauberwort vertrieben. 3. Der dir die einfallende, die empfangene, die sich regende Leibesfrucht tötet, der dir die geborene töten will, den treiben wir von hinnen. 4. Der deine beiden Schenkel spreizt, zwischen den Ehegatten liegt, der den Schoß innen beleckt, den treiben wir von hinnen. 5. Der sich in deinen Bruder, in deinen Gatten verwandelt, sich in deinen Buhlen verwandelt und dich beschläft, der deine Nachkommenschaft töten will, den treiben wir von hinnen. 6. Der dich durch Schlaf, durch Finsternis benebelt und dich beschläft, der deine Nachkommenschaft töten will, den treiben wir von hinnen.
- Seite 1248 und 1249: [10-111] An Indra 1a manÁÍiÉaÏ
- Seite 1250 und 1251: [10-113] An Indra 1a tam asya dyÀv
- Seite 1252 und 1253: [10-115] An Agni 1a citra ic chiÌo
- Seite 1254 und 1255: [10-117] Lob der Wohltätigkeit 1a
- Seite 1256 und 1257: [10-119] Selbstgespräch eines Soma
- Seite 1258 und 1259: [10-121] Welcher Gott 1a hiraÉyaga
- Seite 1260 und 1261: [10-123] An Vena 1a ayaÎ venaÌ co
- Seite 1262 und 1263: [10-125] An die Vac (die Rede) 1a a
- Seite 1264 und 1265: [10-127] An die Nacht 1a rÀtrÁ vy
- Seite 1266 und 1267: [10-129] Der Ursprung der Dinge 1a
- Seite 1268 und 1269: [10-131] An Indra 1a apa prÀca ind
- Seite 1270 und 1271: [10-133] An Indra 1a pro Ív asmai
- Seite 1272 und 1273: [10-135] Der Knabe und der Wagen 1a
- Seite 1274 und 1275: [10-137] An alle Götter 1a uta dev
- Seite 1276 und 1277: [10-139] An Surya 1a sÂryaraÌmir
- Seite 1278 und 1279: [10-141] An die Allgötter 1a agne
- Seite 1280 und 1281: [10-143] An die Asvin 1a tyaÎ cid
- Seite 1282 und 1283: [10-145] Gegen die Nebenbuhlerin 1a
- Seite 1284 und 1285: [10-147] An Indra 1a Ìrat te dadh
- Seite 1286 und 1287: [10-149] An Savitri 1a savitÀ yant
- Seite 1288 und 1289: [10-151] An den Glauben 1a Ìraddha
- Seite 1290 und 1291: [10-153] An Indra 1a ÁÇkhayantÁr
- Seite 1292 und 1293: [10-155] Gegen eine Hexe 1a arÀyi
- Seite 1294 und 1295: [10-157] An alle Götter 1a imÀ nu
- Seite 1296 und 1297: [10-159] Triumphlied einer Frau 1a
- Seite 1300 und 1301: [10-163] Gegen Auszehrung 1a akÍÁ
- Seite 1302 und 1303: [10-165] Gegen den Unglücksvogel 1
- Seite 1304 und 1305: [10-167] An Indra 1a tubhyedam indr
- Seite 1306 und 1307: [10-169] Segen über die Kühe 1a m
- Seite 1308 und 1309: [10-171] An Indra 1a tvaÎ tyam iÊ
- Seite 1310 und 1311: [10-173] Königsweihe 1a À tvÀhÀ
- Seite 1312 und 1313: [10-175] An die Preßsteine 1a pra
- Seite 1314 und 1315: [10-177] An Patanga (der Vogel) 1a
- Seite 1316 und 1317: [10-179] An Indra 1a ut tiÍÊhatÀ
- Seite 1318 und 1319: [10-181] An alle Götter 1a pratha
- Seite 1320 und 1321: [10-183] Um die Geburt eines Sohne
- Seite 1322 und 1323: [10-185] An die Aditi 1a mahi trÁ
- Seite 1324 und 1325: [10-187] An Agni 1a prÀgnaye vÀca
- Seite 1326 und 1327: [10-189] An ? 1a ÀyaÎ gauÏ pÃÌ
- Seite 1328: [10-191] Eintrachtslied 1a saÎ-sam
[10-161] Gegen Auszehrung<br />
1a muÈcÀmi tvÀ haviÍÀ jÁvanÀya kam ajÈÀtayakÍmÀd uta rÀjayakÍmÀt<br />
1c grÀhir jagrÀha yadi vaitad enaÎ tasyÀ <strong>in</strong>drÀgnÁ pra mumuktam enam<br />
2a yadi kÍitÀyur yadi vÀ pareto yadi mÃtyor antikaÎ nÁta eva<br />
2c tam À harÀmi nirÃter upasthÀd aspÀrÍam enaÎ ÌataÌÀradÀya<br />
3a sahasrÀkÍeÉa ÌataÌÀradena ÌatÀyuÍÀ haviÍÀhÀrÍam enam<br />
3c ÌataÎ yathemaÎ Ìarado nayÀtÁndro viÌvasya duritasya pÀram<br />
4a ÌataÎ jÁva Ìarado vardhamÀnaÏ ÌataÎ hemantÀÈ chatam u vasantÀn<br />
4c Ìatam <strong>in</strong>drÀgnÁ savitÀ bÃhaspatiÏ ÌatÀyuÍÀ haviÍemam punar duÏ<br />
5a ÀhÀrÍaÎ tvÀvidaÎ tvÀ punar ÀgÀÏ punarnava<br />
5c sarvÀÇga sarvaÎ te cakÍuÏ sarvam ÀyuÌ ca te 'vidam<br />
1. Ich befreie dich durch Opferspende, auf daß du lebest, von heimlicher Auszehrung <strong>und</strong> von<br />
der Königsauszehrung. Oder wenn ihn da die Grahi gepackt hat, so befreit ihn davon, Indra<br />
<strong>und</strong> Agni!<br />
2. Ob se<strong>in</strong> Leben zur Neige g<strong>in</strong>g, ob er schon h<strong>in</strong>über ist, ob er schon <strong>in</strong> die Nähe des Todes<br />
e<strong>in</strong>gegangen ist, ich hole ihn aus dem Schoße des Verderbens. Ich habe ihn losgekauft zu<br />
e<strong>in</strong>em Leben von h<strong>und</strong>ert Herbsten.<br />
3. Mit der Opferspende, die tausend Augen hat, h<strong>und</strong>ert W<strong>in</strong>ter, h<strong>und</strong>ert Herbste <strong>und</strong> h<strong>und</strong>ert<br />
Leben verleiht, habe ich ihn geholt, auf daß ihn Indra h<strong>und</strong>ert Herbste lang an das jenseitige<br />
Ufer jeglicher Gefahr führe.<br />
4. Lebe h<strong>und</strong>ert Herbste gedeihend, h<strong>und</strong>ert W<strong>in</strong>ter, h<strong>und</strong>ert Lenze! Um das h<strong>und</strong>ertlebige<br />
Opfer mögen Indra <strong>und</strong> Agni, Savitri, Brihaspati ihn zurückgeben, um h<strong>und</strong>ert Jahre zu<br />
leben.<br />
5. Ich habe dich geholt, ich habe dich gef<strong>und</strong>en; du bist wiedergekommen, du Neugeborener.<br />
Heilen Körpers du, de<strong>in</strong> Auge habe ich heil <strong>und</strong> de<strong>in</strong> Leben habe ich heil gef<strong>und</strong>en.