Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[10-108] Sarama und die Pani's 1a kim ichantÁ saramÀ predam ÀnaË dÂre hy adhvÀ jaguriÏ parÀcaiÏ 1c kÀsmehitiÏ kÀ paritakmyÀsÁt kathaÎ rasÀyÀ ataraÏ payÀÎsi 2a indrasya dÂtÁr iÍitÀ carÀmi maha ichantÁ paÉayo nidhÁn vaÏ 2c atiÍkado bhiyasÀ tan na Àvat tathÀ rasÀyÀ ataram payÀÎsi 3a kÁdÃÇÇ indraÏ sarame kÀ dÃÌÁkÀ yasyedaÎ dÂtÁr asaraÏ parÀkÀt 3c À ca gachÀn mitram enÀ dadhÀmÀthÀ gavÀÎ gopatir no bhavÀti 4a nÀhaÎ taÎ veda dabhyaÎ dabhat sa yasyedaÎ dÂtÁr asaram parÀkÀt 4c na taÎ gÂhanti sravato gabhÁrÀ hatÀ indreÉa paÉayaÏ Ìayadhve 5a imÀ gÀvaÏ sarame yÀ aichaÏ pari divo antÀn subhage patantÁ 5c kas ta enÀ ava sÃjÀd ayudhvy utÀsmÀkam ÀyudhÀ santi tigmÀ 6a asenyÀ vaÏ paÉayo vacÀÎsy aniÍavyÀs tanvaÏ santu pÀpÁÏ 6c adhÃÍÊo va etavÀ astu panthÀ bÃhaspatir va ubhayÀ na mÃËÀt 7a ayaÎ nidhiÏ sarame adribudhno gobhir aÌvebhir vasubhir nyÃÍÊaÏ 7c rakÍanti tam paÉayo ye sugopÀ reku padam alakam À jagantha 8a eha gamann ÃÍayaÏ somaÌitÀ ayÀsyo aÇgiraso navagvÀÏ 8c ta etam ÂrvaÎ vi bhajanta gonÀm athaitad vacaÏ paÉayo vamann it 9a evÀ ca tvaÎ sarama Àjagantha prabÀdhitÀ sahasÀ daivyena 9c svasÀraÎ tvÀ kÃÉavai mÀ punar gÀ apa te gavÀÎ subhage bhajÀma 10a nÀhaÎ veda bhrÀtÃtvaÎ no svasÃtvam indro vidur aÇgirasaÌ ca ghorÀÏ 10c gokÀmÀ me achadayan yad Àyam apÀta ita paÉayo varÁyaÏ 11a dÂram ita paÉayo varÁya ud gÀvo yantu minatÁr Ãtena 11c bÃhaspatir yÀ avindan nigÂËhÀÏ somo grÀvÀÉa ÃÍayaÌ ca viprÀÏ Der Pani: 1. "Mit welchem Ansuchen ist Sarama hierher gekommen? Der Weg so weit in die Ferne ist ja aufreibend. Was bedeutet die Sendung zu uns? Welches war der entscheidende Wendepunkt? Wie kamst du über die Fluten der Rasa?" Sarama: 2. "Als Indra´s Botin komme ich abgesandt, eure großen Schätze suchend, ihr Pani´s. Aus Furcht vor dem Überspringen half sie uns dabei. So kam ich durch die Fluten der Rasa." Der Pani: 3. "Was für einer ist Indra, o Sarama, welches ist sein Aussehen, als dessen Botin du von ferne hierher gekommen bist? Wenn er selbst herkommt, wollen wir Freundschaft mit ihm schließen, und er mag der Herr unserer Kühe werden." Sarama: 4. "Ich kenne ihn nicht als einen, der sich betören läßt; er betört andere, als dessen Botin ich von ferne hierher gelaufen bin. Ihn können tiefe Ströme nicht zudecken. Von Indra erschlagen sollt ihr Pani´s daliegen." Der Pani: 5. "Diese Kühe, die du suchtest, die Grenzen des Himmels überfliegend, o holde Sarama, wer möchte die ohne Kampf herausgeben? Und unser sind scharfe Waffen." Sarama: 6. "Eure Worte, Pani´s, machen keine Soldaten. Mögen eure schlechten Leiber gegen Pfeile gefeit sein, mag der Weg, um zu euch zu gelangen, unerzwinglich sein: in beiden Fällen wird Brihaspati euer nicht schonen." Der Pani: 7. "Diese Schatzkammer auf felsigem Grund ist voll von Rindern, Rossen, Schätzen, o Sarama. Die Pani´s, die gute Wächter sind, behüten die. Du bist vergebens die falsche Fährte gegangen." Sarama: 8. "Es werden die Rishi´s, durch Soma scharf gemacht, hierher kommen: Ayasya, die Angiras´ und Navagva´s. Die werden die eingesperrte Herde der Kühe unter sich teilen. Dann sollen die Pani´s dieses Wort sich entfahren lassen!" Der Pani: 9. "Da du, Sarama, nun einmal gekommen bist, durch göttliche Gewalt genötigt, so will ich dich zur Schwester machen. Geh nicht zurück; wir wollen dir, o Holde, von den Kühen welche abgeben."
Sarama: 10. "Von Bruder- und Schwesternschaft will ich nichts wissen; das wissen Indra und die furchtgebietenden Angiras´. Sie schienen mir voll verlangen nach Kühen, als ich ging. Hebt euch weit weg von dannen, ihr Pani´s!" 11. Hebt euch in die Ferne so weit als möglich, ihr Pani´s! Auf dem rechten Wege sollen die brüllenden Kühe herauskommen, die Brihaspati im Versteck fand und Soma, die Preßsteine und die redegewaltigen Rishi´s!
- Seite 1194 und 1195: [10-79] An Agni 1a apaÌyam asya ma
- Seite 1196 und 1197: [10-81] An Visvakarman 1a ya imÀ v
- Seite 1198 und 1199: [10-83] An Manyu (den Zorn) 1a yas
- Seite 1200 und 1201: [10-85] Hochzeitslied 1a satyenotta
- Seite 1202 und 1203: 10. Geist war ihr Wagen, und der Hi
- Seite 1204 und 1205: [10-86] Vrisakapi - Lied 1a vi hi s
- Seite 1206 und 1207: 23. Parsu mit Namen, die Tochter de
- Seite 1208 und 1209: 3. Beide Hauer, du Doppelzahniger,
- Seite 1210 und 1211: 7. Der ansehnlich durch seine Grö
- Seite 1212 und 1213: 7. Er erschlug den Vritra wie die A
- Seite 1214 und 1215: 12. Sein Mund ward zum Brahmanen, s
- Seite 1216 und 1217: 9. Nur dich erwählen da deine Anh
- Seite 1218 und 1219: 10. Denn diese verbreiteten den Ruh
- Seite 1220 und 1221: 11. Diese Rede nimm uns zugetan, ge
- Seite 1222 und 1223: 11. Zersprengend, selbst nicht zers
- Seite 1224 und 1225: 6. "Sujurni, Sreni, Sumnaapi wie Hr
- Seite 1226 und 1227: 10. Und der Sitz des Beliebten ist
- Seite 1228 und 1229: 6. Bei wem die Kräuter sich versam
- Seite 1230 und 1231: 12. O Agni, beseitige die Verächte
- Seite 1232 und 1233: 12. Also kroch, o Asura, Vamraka au
- Seite 1234 und 1235: 12. Ausgezeichnet ist dein Glanz, d
- Seite 1236 und 1237: [10-102] Die Wettfahrt der Mudgalan
- Seite 1238 und 1239: [10-103] An Indra 1a ÀÌuÏ ÌiÌ
- Seite 1240 und 1241: [10-104] An Indra 1a asÀvi somaÏ
- Seite 1242 und 1243: [10-106] An die Asvin 1a ubhÀ u n
- Seite 1246 und 1247: [10-109] An alle Götter 1a te 'vad
- Seite 1248 und 1249: [10-111] An Indra 1a manÁÍiÉaÏ
- Seite 1250 und 1251: [10-113] An Indra 1a tam asya dyÀv
- Seite 1252 und 1253: [10-115] An Agni 1a citra ic chiÌo
- Seite 1254 und 1255: [10-117] Lob der Wohltätigkeit 1a
- Seite 1256 und 1257: [10-119] Selbstgespräch eines Soma
- Seite 1258 und 1259: [10-121] Welcher Gott 1a hiraÉyaga
- Seite 1260 und 1261: [10-123] An Vena 1a ayaÎ venaÌ co
- Seite 1262 und 1263: [10-125] An die Vac (die Rede) 1a a
- Seite 1264 und 1265: [10-127] An die Nacht 1a rÀtrÁ vy
- Seite 1266 und 1267: [10-129] Der Ursprung der Dinge 1a
- Seite 1268 und 1269: [10-131] An Indra 1a apa prÀca ind
- Seite 1270 und 1271: [10-133] An Indra 1a pro Ív asmai
- Seite 1272 und 1273: [10-135] Der Knabe und der Wagen 1a
- Seite 1274 und 1275: [10-137] An alle Götter 1a uta dev
- Seite 1276 und 1277: [10-139] An Surya 1a sÂryaraÌmir
- Seite 1278 und 1279: [10-141] An die Allgötter 1a agne
- Seite 1280 und 1281: [10-143] An die Asvin 1a tyaÎ cid
- Seite 1282 und 1283: [10-145] Gegen die Nebenbuhlerin 1a
- Seite 1284 und 1285: [10-147] An Indra 1a Ìrat te dadh
- Seite 1286 und 1287: [10-149] An Savitri 1a savitÀ yant
- Seite 1288 und 1289: [10-151] An den Glauben 1a Ìraddha
- Seite 1290 und 1291: [10-153] An Indra 1a ÁÇkhayantÁr
- Seite 1292 und 1293: [10-155] Gegen eine Hexe 1a arÀyi
Sarama:<br />
10. "Von Bruder- <strong>und</strong> Schwesternschaft will ich nichts wissen; das wissen Indra <strong>und</strong> die<br />
furchtgebietenden Angiras´. Sie schienen mir voll verlangen nach Kühen, als ich g<strong>in</strong>g. Hebt<br />
euch weit weg von dannen, ihr Pani´s!"<br />
11. Hebt euch <strong>in</strong> die Ferne so weit als möglich, ihr Pani´s! Auf dem rechten Wege sollen die<br />
brüllenden Kühe herauskommen, die Brihaspati im Versteck fand <strong>und</strong> Soma, die Preßste<strong>in</strong>e<br />
<strong>und</strong> die redegewaltigen Rishi´s!