Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

[10-108] Sarama und die Pani's 1a kim ichantÁ saramÀ predam ÀnaË dÂre hy adhvÀ jaguriÏ parÀcaiÏ 1c kÀsmehitiÏ kÀ paritakmyÀsÁt kathaÎ rasÀyÀ ataraÏ payÀÎsi 2a indrasya dÂtÁr iÍitÀ carÀmi maha ichantÁ paÉayo nidhÁn vaÏ 2c atiÍkado bhiyasÀ tan na Àvat tathÀ rasÀyÀ ataram payÀÎsi 3a kÁdÃÇÇ indraÏ sarame kÀ dÃÌÁkÀ yasyedaÎ dÂtÁr asaraÏ parÀkÀt 3c À ca gachÀn mitram enÀ dadhÀmÀthÀ gavÀÎ gopatir no bhavÀti 4a nÀhaÎ taÎ veda dabhyaÎ dabhat sa yasyedaÎ dÂtÁr asaram parÀkÀt 4c na taÎ gÂhanti sravato gabhÁrÀ hatÀ indreÉa paÉayaÏ Ìayadhve 5a imÀ gÀvaÏ sarame yÀ aichaÏ pari divo antÀn subhage patantÁ 5c kas ta enÀ ava sÃjÀd ayudhvy utÀsmÀkam ÀyudhÀ santi tigmÀ 6a asenyÀ vaÏ paÉayo vacÀÎsy aniÍavyÀs tanvaÏ santu pÀpÁÏ 6c adhÃÍÊo va etavÀ astu panthÀ bÃhaspatir va ubhayÀ na mÃËÀt 7a ayaÎ nidhiÏ sarame adribudhno gobhir aÌvebhir vasubhir nyÃÍÊaÏ 7c rakÍanti tam paÉayo ye sugopÀ reku padam alakam À jagantha 8a eha gamann ÃÍayaÏ somaÌitÀ ayÀsyo aÇgiraso navagvÀÏ 8c ta etam ÂrvaÎ vi bhajanta gonÀm athaitad vacaÏ paÉayo vamann it 9a evÀ ca tvaÎ sarama Àjagantha prabÀdhitÀ sahasÀ daivyena 9c svasÀraÎ tvÀ kÃÉavai mÀ punar gÀ apa te gavÀÎ subhage bhajÀma 10a nÀhaÎ veda bhrÀtÃtvaÎ no svasÃtvam indro vidur aÇgirasaÌ ca ghorÀÏ 10c gokÀmÀ me achadayan yad Àyam apÀta ita paÉayo varÁyaÏ 11a dÂram ita paÉayo varÁya ud gÀvo yantu minatÁr Ãtena 11c bÃhaspatir yÀ avindan nigÂËhÀÏ somo grÀvÀÉa ÃÍayaÌ ca viprÀÏ Der Pani: 1. "Mit welchem Ansuchen ist Sarama hierher gekommen? Der Weg so weit in die Ferne ist ja aufreibend. Was bedeutet die Sendung zu uns? Welches war der entscheidende Wendepunkt? Wie kamst du über die Fluten der Rasa?" Sarama: 2. "Als Indra´s Botin komme ich abgesandt, eure großen Schätze suchend, ihr Pani´s. Aus Furcht vor dem Überspringen half sie uns dabei. So kam ich durch die Fluten der Rasa." Der Pani: 3. "Was für einer ist Indra, o Sarama, welches ist sein Aussehen, als dessen Botin du von ferne hierher gekommen bist? Wenn er selbst herkommt, wollen wir Freundschaft mit ihm schließen, und er mag der Herr unserer Kühe werden." Sarama: 4. "Ich kenne ihn nicht als einen, der sich betören läßt; er betört andere, als dessen Botin ich von ferne hierher gelaufen bin. Ihn können tiefe Ströme nicht zudecken. Von Indra erschlagen sollt ihr Pani´s daliegen." Der Pani: 5. "Diese Kühe, die du suchtest, die Grenzen des Himmels überfliegend, o holde Sarama, wer möchte die ohne Kampf herausgeben? Und unser sind scharfe Waffen." Sarama: 6. "Eure Worte, Pani´s, machen keine Soldaten. Mögen eure schlechten Leiber gegen Pfeile gefeit sein, mag der Weg, um zu euch zu gelangen, unerzwinglich sein: in beiden Fällen wird Brihaspati euer nicht schonen." Der Pani: 7. "Diese Schatzkammer auf felsigem Grund ist voll von Rindern, Rossen, Schätzen, o Sarama. Die Pani´s, die gute Wächter sind, behüten die. Du bist vergebens die falsche Fährte gegangen." Sarama: 8. "Es werden die Rishi´s, durch Soma scharf gemacht, hierher kommen: Ayasya, die Angiras´ und Navagva´s. Die werden die eingesperrte Herde der Kühe unter sich teilen. Dann sollen die Pani´s dieses Wort sich entfahren lassen!" Der Pani: 9. "Da du, Sarama, nun einmal gekommen bist, durch göttliche Gewalt genötigt, so will ich dich zur Schwester machen. Geh nicht zurück; wir wollen dir, o Holde, von den Kühen welche abgeben."

Sarama: 10. "Von Bruder- und Schwesternschaft will ich nichts wissen; das wissen Indra und die furchtgebietenden Angiras´. Sie schienen mir voll verlangen nach Kühen, als ich ging. Hebt euch weit weg von dannen, ihr Pani´s!" 11. Hebt euch in die Ferne so weit als möglich, ihr Pani´s! Auf dem rechten Wege sollen die brüllenden Kühe herauskommen, die Brihaspati im Versteck fand und Soma, die Preßsteine und die redegewaltigen Rishi´s!

[10-108] Sarama <strong>und</strong> die Pani's<br />

1a kim ichantÁ saramÀ predam ÀnaË dÂre hy adhvÀ jaguriÏ parÀcaiÏ<br />

1c kÀsmehitiÏ kÀ paritakmyÀsÁt kathaÎ rasÀyÀ ataraÏ payÀÎsi<br />

2a <strong>in</strong>drasya dÂtÁr iÍitÀ carÀmi maha ichantÁ paÉayo nidhÁn vaÏ<br />

2c atiÍkado bhiyasÀ tan na Àvat tathÀ rasÀyÀ ataram payÀÎsi<br />

3a kÁdÃÇÇ <strong>in</strong>draÏ sarame kÀ dÃÌÁkÀ yasyedaÎ dÂtÁr asaraÏ parÀkÀt<br />

3c À ca gachÀn mitram enÀ dadhÀmÀthÀ gavÀÎ gopatir no bhavÀti<br />

4a nÀhaÎ taÎ veda dabhyaÎ dabhat sa yasyedaÎ dÂtÁr asaram parÀkÀt<br />

4c na taÎ gÂhanti sravato gabhÁrÀ hatÀ <strong>in</strong>dreÉa paÉayaÏ Ìayadhve<br />

5a imÀ gÀvaÏ sarame yÀ aichaÏ pari divo antÀn subhage patantÁ<br />

5c kas ta enÀ ava sÃjÀd ayudhvy utÀsmÀkam ÀyudhÀ santi tigmÀ<br />

6a asenyÀ vaÏ paÉayo vacÀÎsy aniÍavyÀs tanvaÏ santu pÀpÁÏ<br />

6c adhÃÍÊo va etavÀ astu panthÀ bÃhaspatir va ubhayÀ na mÃËÀt<br />

7a ayaÎ nidhiÏ sarame adribudhno gobhir aÌvebhir vasubhir nyÃÍÊaÏ<br />

7c rakÍanti tam paÉayo ye sugopÀ reku padam alakam À jagantha<br />

8a eha gamann ÃÍayaÏ somaÌitÀ ayÀsyo aÇgiraso navagvÀÏ<br />

8c ta etam ÂrvaÎ vi bhajanta gonÀm athaitad vacaÏ paÉayo vamann it<br />

9a evÀ ca tvaÎ sarama Àjagantha prabÀdhitÀ sahasÀ daivyena<br />

9c svasÀraÎ tvÀ kÃÉavai mÀ punar gÀ apa te gavÀÎ subhage bhajÀma<br />

10a nÀhaÎ veda bhrÀtÃtvaÎ no svasÃtvam <strong>in</strong>dro vidur aÇgirasaÌ ca ghorÀÏ<br />

10c gokÀmÀ me achadayan yad Àyam apÀta ita paÉayo varÁyaÏ<br />

11a dÂram ita paÉayo varÁya ud gÀvo yantu m<strong>in</strong>atÁr Ãtena<br />

11c bÃhaspatir yÀ av<strong>in</strong>dan nigÂËhÀÏ somo grÀvÀÉa ÃÍayaÌ ca viprÀÏ<br />

Der Pani:<br />

1. "Mit welchem Ansuchen ist Sarama hierher gekommen? Der Weg so weit <strong>in</strong> die Ferne ist ja<br />

aufreibend. Was bedeutet die Sendung zu uns? Welches war der entscheidende Wendepunkt?<br />

Wie kamst du über die Fluten der Rasa?"<br />

Sarama:<br />

2. "Als Indra´s Bot<strong>in</strong> komme ich abgesandt, eure großen Schätze suchend, ihr Pani´s. Aus Furcht<br />

vor dem Überspr<strong>in</strong>gen half sie uns dabei. So kam ich durch die Fluten der Rasa."<br />

Der Pani:<br />

3. "Was für e<strong>in</strong>er ist Indra, o Sarama, welches ist se<strong>in</strong> Aussehen, als dessen Bot<strong>in</strong> du von ferne<br />

hierher gekommen bist? Wenn er selbst herkommt, wollen wir Fre<strong>und</strong>schaft mit ihm<br />

schließen, <strong>und</strong> er mag der Herr unserer Kühe werden."<br />

Sarama:<br />

4. "Ich kenne ihn nicht als e<strong>in</strong>en, der sich betören läßt; er betört andere, als dessen Bot<strong>in</strong> ich von<br />

ferne hierher gelaufen b<strong>in</strong>. Ihn können tiefe Ströme nicht zudecken. Von Indra erschlagen sollt<br />

ihr Pani´s daliegen."<br />

Der Pani:<br />

5. "Diese Kühe, die du suchtest, die Grenzen des Himmels überfliegend, o holde Sarama, wer<br />

möchte die ohne Kampf herausgeben? Und unser s<strong>in</strong>d scharfe Waffen."<br />

Sarama:<br />

6. "Eure Worte, Pani´s, machen ke<strong>in</strong>e Soldaten. Mögen eure schlechten Leiber gegen Pfeile gefeit<br />

se<strong>in</strong>, mag der Weg, um zu euch zu gelangen, unerzw<strong>in</strong>glich se<strong>in</strong>: <strong>in</strong> beiden Fällen wird<br />

Brihaspati euer nicht schonen."<br />

Der Pani:<br />

7. "Diese Schatzkammer auf felsigem Gr<strong>und</strong> ist voll von R<strong>in</strong>dern, Rossen, Schätzen, o Sarama.<br />

Die Pani´s, die gute Wächter s<strong>in</strong>d, behüten die. Du bist vergebens die falsche Fährte<br />

gegangen."<br />

Sarama:<br />

8. "Es werden die Rishi´s, durch Soma scharf gemacht, hierher kommen: Ayasya, die Angiras´<br />

<strong>und</strong> Navagva´s. Die werden die e<strong>in</strong>gesperrte Herde der Kühe unter sich teilen. Dann sollen<br />

die Pani´s dieses Wort sich entfahren lassen!"<br />

Der Pani:<br />

9. "Da du, Sarama, nun e<strong>in</strong>mal gekommen bist, durch göttliche Gewalt genötigt, so will ich dich<br />

zur Schwester machen. Geh nicht zurück; wir wollen dir, o Holde, von den Kühen welche<br />

abgeben."

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!