Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[10-103] An Indra 1a ÀÌuÏ ÌiÌÀno vÃÍabho na bhÁmo ghanÀghanaÏ kÍobhaÉaÌ carÍaÉÁnÀm 1c saÎkrandano 'nimiÍa ekavÁraÏ ÌataÎ senÀ ajayat sÀkam indraÏ 2a saÎkrandanenÀnimiÍeÉa jiÍÉunÀ yutkÀreÉa duÌcyavanena dhÃÍÉunÀ 2c tad indreÉa jayata tat sahadhvaÎ yudho nara iÍuhastena vÃÍÉÀ 3a sa iÍuhastaiÏ sa niÍaÇgibhir vaÌÁ saÎsraÍÊÀ sa yudha indro gaÉena 3c saÎsÃÍÊajit somapÀ bÀhuÌardhy ugradhanvÀ pratihitÀbhir astÀ 4a bÃhaspate pari dÁyÀ rathena rakÍohÀmitrÀÙ apabÀdhamÀnaÏ 4c prabhaÈjan senÀÏ pramÃÉo yudhÀ jayann asmÀkam edhy avitÀ rathÀnÀm 5a balavijÈÀya sthaviraÏ pravÁraÏ sahasvÀn vÀjÁ sahamÀna ugraÏ 5c abhivÁro abhisatvÀ sahojÀ jaitram indra ratham À tiÍÊha govit 6a gotrabhidaÎ govidaÎ vajrabÀhuÎ jayantam ajma pramÃÉantam ojasÀ 6c imaÎ sajÀtÀ anu vÁrayadhvam indraÎ sakhÀyo anu saÎ rabhadhvam 7a abhi gotrÀÉi sahasÀ gÀhamÀno 'dayo vÁraÏ Ìatamanyur indraÏ 7c duÌcyavanaÏ pÃtanÀÍÀË ayudhyo 'smÀkaÎ senÀ avatu pra yutsu 8a indra ÀsÀÎ netÀ bÃhaspatir dakÍiÉÀ yajÈaÏ pura etu somaÏ 8c devasenÀnÀm abhibhaÈjatÁnÀÎ jayantÁnÀm maruto yantv agram 9a indrasya vÃÍÉo varuÉasya rÀjÈa ÀdityÀnÀm marutÀÎ Ìardha ugram 9c mahÀmanasÀm bhuvanacyavÀnÀÎ ghoÍo devÀnÀÎ jayatÀm ud asthÀt 10a ud dharÍaya maghavann ÀyudhÀny ut satvanÀm mÀmakÀnÀm manÀÎsi 10c ud vÃtrahan vÀjinÀÎ vÀjinÀny ud rathÀnÀÎ jayatÀÎ yantu ghoÍÀÏ 11a asmÀkam indraÏ samÃteÍu dhvajeÍv asmÀkaÎ yÀ iÍavas tÀ jayantu 11c asmÀkaÎ vÁrÀ uttare bhavantv asmÀÙ u devÀ avatÀ haveÍu 12a amÁÍÀÎ cittam pratilobhayantÁ gÃhÀÉÀÇgÀny apve parehi 12c abhi prehi nir daha hÃtsu Ìokair andhenÀmitrÀs tamasÀ sacantÀm 13a pretÀ jayatÀ nara indro vaÏ Ìarma yachatu 13c ugrÀ vaÏ santu bÀhavo 'nÀdhÃÍyÀ yathÀsatha 1. Rasch, die Waffe wetzend wie ein furchtbarer Stier die Hörner, immer dreinschlagend, Aufrührer der Völker, Heerrufer, die Augen offen haltend, der einzige Held, hat Indra auf einmal hundert Heerhaufen besiegt. 2. Zusammen mit dem Heerrufer, der die Augen offen haltend, dem siegreichen, streitbaren, unentwegten, kühnen, mit Indra gewinnet jetzt, bestehet jetzt die Kämpfe, ihr Männer, mit dem Bullen, der den Pfeil in der Hand hat! 3. Er ist mit seinen Pfeilträgern, er mit den Köchergewappneten, er mit seinem Gefolge der Gebieter Indra, der in Kämpfe verwickelt, und die in Kämpfe verwickelten besiegt, der Somatrinker, der auf seine Arme pocht, mit gewaltigem Bogen, der Schütze mit den aufgelegten Pfeilen. 4. Brihaspati, fliege mit deinem Wagen umher, die Unholde tötend, die Feinde vertreibend, die Heere durchbrechend, zerschmetternd, im Kampfe siegend sei du der Helfer unserer Wagen! 5. An seiner Stärke zu erkennen, standfest, ein hervorragender Held, überlegen, siegreich, bezwingend, gewaltig, jedem Helden über, jedem Krieger über, kraftgeboren, rinderfindend besteige du, Indra, den siegreichen Wagen! 6. Der die Kuhställe aufsprengt, die Rinder ausfindig macht mit der Keule im Arm, der das Rennen gewinnt, mit Kraft zermalmt, ihm tut es an Tapferkeit gleich, ihr Clangenossen; an Indra haltet euch fest, ihr Freunde! 7. Der mit Gewalt in die Kuhställe eindringt, ohne Erbarmen, der Held Indra mit hundertfachem Eifer, unentwegt, die Kämpfe bestehend, nicht zu bekämpfen, der soll in den Schlachten unseren Heeren weiter helfen. 8. Indra soll als deren Anführer, Brihaspati, die Daksina, das Opfer und Soma vorangehen. Die Marut sollen an der Spitze der einbrechenden, siegreichen Götterheere gehen. 9. Das Getöse des Bullen Indra, des Königs Varuna, der Aditya´s - der Marut gewaltige Heerschar - das Getöse der hochgemuten, welterschütternden siegenden Götter hat sich erhoben. 10. Mach, du Gabenreicher, die Waffen, mache die Herzen meiner Krieger kampffroh, die Siegeskräfte der Streitrosse, o Vritratäter! Das Getöse der siegenden Wagen soll sich erheben!
11. Unser sei Indra, wann die Feldzeichen zusammentreffen. Unsere Pfeile, die sollen siegen! Unsere Helden sollen die Oberhand haben, uns stehet, ihr Götter, bei während der Kampfrufe! 12. Jener Sinn verwirrend, pack, Apva, ihre Glieder und geh mit ihnen ab! Geh drauf, versenge sie in ihrem Herzen mit Glut; die Feinde sollen in der stockdunklen Finsternis stecken! 13. Zieht fort, sieget, ihr Mannen; Indra soll euch Schutz gewähren. Stark sollen eure Arme sein, auf daß ihr unangreifbar werdet!
- Seite 1188 und 1189: [10-73] An Indra 1a janiÍÊhÀ ugr
- Seite 1190 und 1191: [10-75] An die Flüsse 1a pra su va
- Seite 1192 und 1193: [10-77] An die Marut 1a abhrapruÍo
- Seite 1194 und 1195: [10-79] An Agni 1a apaÌyam asya ma
- Seite 1196 und 1197: [10-81] An Visvakarman 1a ya imÀ v
- Seite 1198 und 1199: [10-83] An Manyu (den Zorn) 1a yas
- Seite 1200 und 1201: [10-85] Hochzeitslied 1a satyenotta
- Seite 1202 und 1203: 10. Geist war ihr Wagen, und der Hi
- Seite 1204 und 1205: [10-86] Vrisakapi - Lied 1a vi hi s
- Seite 1206 und 1207: 23. Parsu mit Namen, die Tochter de
- Seite 1208 und 1209: 3. Beide Hauer, du Doppelzahniger,
- Seite 1210 und 1211: 7. Der ansehnlich durch seine Grö
- Seite 1212 und 1213: 7. Er erschlug den Vritra wie die A
- Seite 1214 und 1215: 12. Sein Mund ward zum Brahmanen, s
- Seite 1216 und 1217: 9. Nur dich erwählen da deine Anh
- Seite 1218 und 1219: 10. Denn diese verbreiteten den Ruh
- Seite 1220 und 1221: 11. Diese Rede nimm uns zugetan, ge
- Seite 1222 und 1223: 11. Zersprengend, selbst nicht zers
- Seite 1224 und 1225: 6. "Sujurni, Sreni, Sumnaapi wie Hr
- Seite 1226 und 1227: 10. Und der Sitz des Beliebten ist
- Seite 1228 und 1229: 6. Bei wem die Kräuter sich versam
- Seite 1230 und 1231: 12. O Agni, beseitige die Verächte
- Seite 1232 und 1233: 12. Also kroch, o Asura, Vamraka au
- Seite 1234 und 1235: 12. Ausgezeichnet ist dein Glanz, d
- Seite 1236 und 1237: [10-102] Die Wettfahrt der Mudgalan
- Seite 1240 und 1241: [10-104] An Indra 1a asÀvi somaÏ
- Seite 1242 und 1243: [10-106] An die Asvin 1a ubhÀ u n
- Seite 1244 und 1245: [10-108] Sarama und die Pani's 1a k
- Seite 1246 und 1247: [10-109] An alle Götter 1a te 'vad
- Seite 1248 und 1249: [10-111] An Indra 1a manÁÍiÉaÏ
- Seite 1250 und 1251: [10-113] An Indra 1a tam asya dyÀv
- Seite 1252 und 1253: [10-115] An Agni 1a citra ic chiÌo
- Seite 1254 und 1255: [10-117] Lob der Wohltätigkeit 1a
- Seite 1256 und 1257: [10-119] Selbstgespräch eines Soma
- Seite 1258 und 1259: [10-121] Welcher Gott 1a hiraÉyaga
- Seite 1260 und 1261: [10-123] An Vena 1a ayaÎ venaÌ co
- Seite 1262 und 1263: [10-125] An die Vac (die Rede) 1a a
- Seite 1264 und 1265: [10-127] An die Nacht 1a rÀtrÁ vy
- Seite 1266 und 1267: [10-129] Der Ursprung der Dinge 1a
- Seite 1268 und 1269: [10-131] An Indra 1a apa prÀca ind
- Seite 1270 und 1271: [10-133] An Indra 1a pro Ív asmai
- Seite 1272 und 1273: [10-135] Der Knabe und der Wagen 1a
- Seite 1274 und 1275: [10-137] An alle Götter 1a uta dev
- Seite 1276 und 1277: [10-139] An Surya 1a sÂryaraÌmir
- Seite 1278 und 1279: [10-141] An die Allgötter 1a agne
- Seite 1280 und 1281: [10-143] An die Asvin 1a tyaÎ cid
- Seite 1282 und 1283: [10-145] Gegen die Nebenbuhlerin 1a
- Seite 1284 und 1285: [10-147] An Indra 1a Ìrat te dadh
- Seite 1286 und 1287: [10-149] An Savitri 1a savitÀ yant
[10-103] An Indra<br />
1a ÀÌuÏ ÌiÌÀno vÃÍabho na bhÁmo ghanÀghanaÏ kÍobhaÉaÌ carÍaÉÁnÀm<br />
1c saÎkrandano 'nimiÍa ekavÁraÏ ÌataÎ senÀ ajayat sÀkam <strong>in</strong>draÏ<br />
2a saÎkrandanenÀnimiÍeÉa jiÍÉunÀ yutkÀreÉa duÌcyavanena dhÃÍÉunÀ<br />
2c tad <strong>in</strong>dreÉa jayata tat sahadhvaÎ yudho nara iÍuhastena vÃÍÉÀ<br />
3a sa iÍuhastaiÏ sa niÍaÇgibhir vaÌÁ saÎsraÍÊÀ sa yudha <strong>in</strong>dro gaÉena<br />
3c saÎsÃÍÊajit somapÀ bÀhuÌardhy ugradhanvÀ pratihitÀbhir astÀ<br />
4a bÃhaspate pari dÁyÀ rathena rakÍohÀmitrÀÙ apabÀdhamÀnaÏ<br />
4c prabhaÈjan senÀÏ pramÃÉo yudhÀ jayann asmÀkam edhy avitÀ rathÀnÀm<br />
5a balavijÈÀya sthaviraÏ pravÁraÏ sahasvÀn vÀjÁ sahamÀna ugraÏ<br />
5c abhivÁro abhisatvÀ sahojÀ jaitram <strong>in</strong>dra ratham À tiÍÊha govit<br />
6a gotrabhidaÎ govidaÎ vajrabÀhuÎ jayantam ajma pramÃÉantam ojasÀ<br />
6c imaÎ sajÀtÀ anu vÁrayadhvam <strong>in</strong>draÎ sakhÀyo anu saÎ rabhadhvam<br />
7a abhi gotrÀÉi sahasÀ gÀhamÀno 'dayo vÁraÏ Ìatamanyur <strong>in</strong>draÏ<br />
7c duÌcyavanaÏ pÃtanÀÍÀË ayudhyo 'smÀkaÎ senÀ avatu pra yutsu<br />
8a <strong>in</strong>dra ÀsÀÎ netÀ bÃhaspatir dakÍiÉÀ yajÈaÏ pura etu somaÏ<br />
8c devasenÀnÀm abhibhaÈjatÁnÀÎ jayantÁnÀm maruto yantv agram<br />
9a <strong>in</strong>drasya vÃÍÉo varuÉasya rÀjÈa ÀdityÀnÀm marutÀÎ Ìardha ugram<br />
9c mahÀmanasÀm bhuvanacyavÀnÀÎ ghoÍo devÀnÀÎ jayatÀm ud asthÀt<br />
10a ud dharÍaya maghavann ÀyudhÀny ut satvanÀm mÀmakÀnÀm manÀÎsi<br />
10c ud vÃtrahan vÀj<strong>in</strong>ÀÎ vÀj<strong>in</strong>Àny ud rathÀnÀÎ jayatÀÎ yantu ghoÍÀÏ<br />
11a asmÀkam <strong>in</strong>draÏ samÃteÍu dhvajeÍv asmÀkaÎ yÀ iÍavas tÀ jayantu<br />
11c asmÀkaÎ vÁrÀ uttare bhavantv asmÀÙ u devÀ avatÀ haveÍu<br />
12a amÁÍÀÎ cittam pratilobhayantÁ gÃhÀÉÀÇgÀny apve parehi<br />
12c abhi prehi nir daha hÃtsu Ìokair andhenÀmitrÀs tamasÀ sacantÀm<br />
13a pretÀ jayatÀ nara <strong>in</strong>dro vaÏ Ìarma yachatu<br />
13c ugrÀ vaÏ santu bÀhavo 'nÀdhÃÍyÀ yathÀsatha<br />
1. Rasch, die Waffe wetzend wie e<strong>in</strong> furchtbarer Stier die Hörner, immer dre<strong>in</strong>schlagend,<br />
Aufrührer der Völker, Heerrufer, die Augen offen haltend, der e<strong>in</strong>zige Held, hat Indra auf<br />
e<strong>in</strong>mal h<strong>und</strong>ert Heerhaufen besiegt.<br />
2. Zusammen mit dem Heerrufer, der die Augen offen haltend, dem siegreichen, streitbaren,<br />
unentwegten, kühnen, mit Indra gew<strong>in</strong>net jetzt, bestehet jetzt die Kämpfe, ihr Männer, mit<br />
dem Bullen, der den Pfeil <strong>in</strong> der Hand hat!<br />
3. Er ist mit se<strong>in</strong>en Pfeilträgern, er mit den Köchergewappneten, er mit se<strong>in</strong>em Gefolge der<br />
Gebieter Indra, der <strong>in</strong> Kämpfe verwickelt, <strong>und</strong> die <strong>in</strong> Kämpfe verwickelten besiegt, der<br />
Somatr<strong>in</strong>ker, der auf se<strong>in</strong>e Arme pocht, mit gewaltigem Bogen, der Schütze mit den<br />
aufgelegten Pfeilen.<br />
4. Brihaspati, fliege mit de<strong>in</strong>em Wagen umher, die Unholde tötend, die Fe<strong>in</strong>de vertreibend, die<br />
Heere durchbrechend, zerschmetternd, im Kampfe siegend sei du der Helfer unserer Wagen!<br />
5. An se<strong>in</strong>er Stärke zu erkennen, standfest, e<strong>in</strong> hervorragender Held, überlegen, siegreich,<br />
bezw<strong>in</strong>gend, gewaltig, jedem Helden über, jedem Krieger über, kraftgeboren, r<strong>in</strong>derf<strong>in</strong>dend<br />
besteige du, Indra, den siegreichen Wagen!<br />
6. Der die Kuhställe aufsprengt, die R<strong>in</strong>der ausf<strong>in</strong>dig macht mit der Keule im Arm, der das<br />
Rennen gew<strong>in</strong>nt, mit Kraft zermalmt, ihm tut es an Tapferkeit gleich, ihr Clangenossen; an<br />
Indra haltet euch fest, ihr Fre<strong>und</strong>e!<br />
7. Der mit Gewalt <strong>in</strong> die Kuhställe e<strong>in</strong>dr<strong>in</strong>gt, ohne Erbarmen, der Held Indra mit h<strong>und</strong>ertfachem<br />
Eifer, unentwegt, die Kämpfe bestehend, nicht zu bekämpfen, der soll <strong>in</strong> den Schlachten<br />
unseren Heeren weiter helfen.<br />
8. Indra soll als deren Anführer, Brihaspati, die Daks<strong>in</strong>a, das Opfer <strong>und</strong> Soma vorangehen. Die<br />
Marut sollen an der Spitze der e<strong>in</strong>brechenden, siegreichen Götterheere gehen.<br />
9. Das Getöse des Bullen Indra, des Königs Varuna, der Aditya´s - der Marut gewaltige<br />
Heerschar - das Getöse der hochgemuten, welterschütternden siegenden Götter hat sich<br />
erhoben.<br />
10. Mach, du Gabenreicher, die Waffen, mache die Herzen me<strong>in</strong>er Krieger kampffroh, die<br />
Siegeskräfte der Streitrosse, o Vritratäter! Das Getöse der siegenden Wagen soll sich erheben!