Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
11. Zersprengend, selbst nicht zersprungen sind die Steine, unermüdlich, nie gelockert, nie sterbend, nie krank, nie alternd seid ihr, unentwegt, feist, nicht durstig, nie verdurstend. 12. Ganz unbeweglich sind eure Väter zu aller Zeit, Ruhe liebend fahren sie nicht von ihrem Platz weg. Nicht alternd, die Gefährten des gelben Soma, Gelbholz, machten sie durch ihr Getöse Himmel und Erde aufhorchen. 13. Dasselbe sprechen die Steine bei der Ausspannung und auf der Fahrt mit ihrem Getrappel, dem Geklapper, die gleichsam unmittelbar trinken. Wie Kornbauende den Samen ausstreuend mehren sie den Soma, nicht mindern sie ihn schlürfend. 14. Bei dem ausgepreßten Opfer haben sie ihre Stimme erhoben, wie spielende Kinder die Mutter stoßend. Löse fein den dichterischen Gedanken des, der ausgepreßt hat! Sie sollen jetzt abtreten, sich als Steine fühlend!
[10-95] Pururavas und Urvasi 1a haye jÀye manasÀ tiÍÊha ghore vacÀÎsi miÌrÀ kÃÉavÀvahai nu 1c na nau mantrÀ anuditÀsa ete mayas karan paratare canÀhan 2a kim etÀ vÀcÀ kÃÉavÀ tavÀham prÀkramiÍam uÍasÀm agriyeva 2c purÂravaÏ punar astam parehi durÀpanÀ vÀta ivÀham asmi 3a iÍur na Ìriya iÍudher asanÀ goÍÀÏ ÌatasÀ na raÎhiÏ 3c avÁre kratau vi davidyutan norÀ na mÀyuÎ citayanta dhunayaÏ 4a sÀ vasu dadhatÁ ÌvaÌurÀya vaya uÍo yadi vaÍÊy antigÃhÀt 4c astaÎ nanakÍe yasmiÈ cÀkan divÀ naktaÎ ÌnathitÀ vaitasena 5a triÏ sma mÀhnaÏ Ìnathayo vaitasenota sma me 'vyatyai pÃÉÀsi 5c purÂravo 'nu te ketam ÀyaÎ rÀjÀ me vÁra tanvas tad ÀsÁÏ 6a yÀ sujÂrÉiÏ ÌreÉiÏ sumnaÀpir hradecakÍur na granthinÁ caraÉyuÏ 6c tÀ aÈjayo 'ruÉayo na sasruÏ Ìriye gÀvo na dhenavo 'navanta 7a sam asmiÈ jÀyamÀna Àsata gnÀ utem avardhan nadyaÏ svagÂrtÀÏ 7c mahe yat tvÀ purÂravo raÉÀyÀvardhayan dasyuhatyÀya devÀÏ 8a sacÀ yad Àsu jahatÁÍv atkam amÀnuÍÁÍu mÀnuÍo niÍeve 8c apa sma mat tarasantÁ na bhujyus tÀ atrasan rathaspÃÌo nÀÌvÀÏ 9a yad Àsu marto amÃtÀsu nispÃk saÎ kÍoÉÁbhiÏ kratubhir na pÃÇkte 9c tÀ Àtayo na tanvaÏ Ìumbhata svÀ aÌvÀso na krÁËayo dandaÌÀnÀÏ 10a vidyun na yÀ patantÁ davidyod bharantÁ me apyÀ kÀmyÀni 10c janiÍÊo apo naryaÏ sujÀtaÏ prorvaÌÁ tirata dÁrgham ÀyuÏ 11a jajÈiÍa itthÀ gopÁthyÀya hi dadhÀtha tat purÂravo ma ojaÏ 11c aÌÀsaÎ tvÀ viduÍÁ sasminn ahan na ma ÀÌÃÉoÏ kim abhug vadÀsi 12a kadÀ sÂnuÏ pitaraÎ jÀta ichÀc cakran nÀÌru vartayad vijÀnan 12c ko dampatÁ samanasÀ vi yÂyod adha yad agniÏ ÌvaÌureÍu dÁdayat 13a prati bravÀÉi vartayate aÌru cakran na krandad Àdhye ÌivÀyai 13c pra tat te hinavÀ yat te asme parehy astaÎ nahi mÂra mÀpaÏ 14a sudevo adya prapated anÀvÃt parÀvatam paramÀÎ gantavÀ u 14c adhÀ ÌayÁta nirÃter upasthe 'dhainaÎ vÃkÀ rabhasÀso adyuÏ 15a purÂravo mÀ mÃthÀ mÀ pra papto mÀ tvÀ vÃkÀso aÌivÀsa u kÍan 15c na vai straiÉÀni sakhyÀni santi sÀlÀvÃkÀÉÀÎ hÃdayÀny etÀ 16a yad virÂpÀcaram martyeÍv avasaÎ rÀtrÁÏ ÌaradaÌ catasraÏ 16c ghÃtasya stokaÎ sakÃd ahna ÀÌnÀÎ tÀd evedaÎ tÀtÃpÀÉÀ carÀmi 17a antarikÍaprÀÎ rajaso vimÀnÁm upa ÌikÍÀmy urvaÌÁÎ vasiÍÊhaÏ 17c upa tvÀ rÀtiÏ sukÃtasya tiÍÊhÀn ni vartasva hÃdayaÎ tapyate me 18a iti tvÀ devÀ ima Àhur aiËa yathem etad bhavasi mÃtyubandhuÏ 18c prajÀ te devÀn haviÍÀ yajÀti svarga u tvam api mÀdayÀse Pururavas: 1. "Holla, Weib, verständig - bleib stehen, du Böse! Laß uns doch Worte wechseln! Nicht werden uns solche Gedanken, wenn sie unausgesprochen bleiben, auch nicht an einem ferneren Tage Freude machen." Urvasi: 2. "Was soll ich denn noch mit einem solchen Wort von dir? Ich bin davongegangen wie die erste der Morgenröten. Pururavas, geh wieder fort nach Hause! Schwer bin ich einzuholen wie der Wind." Pururavas: 3. "Wie der Pfeilschuß um den Ehrenpreis aus dem Köcher, wie das Rennen, das Kühe gewinnt, Hundert gewinnt. - Nicht hat es in der Meinung, daß kein Mann da sei, geblitzt. Die Spielleute verstanden es wie ein Schaf zu blöken." 4. Sie, die dem Schwäher eine gute Stärkung bereitete, kam, so oft es der Liebhaber wünscht, aus der Wohnung gegenüber ins Haus zu ihm, an dem sie Gefallen hatte, Tag und Nacht mit seiner Rute gestochen. Urvasi: 5. "Dreimal des Tages stachst du mich mit der Rute, und du ließest mir, wenn ich keine Gelüste hatte, reichlich zukommen. Pururavas, ich bin auf deinen Willen eingegangen; du Mann warst da meines Leibes Herrscher." Pururavas:
- Seite 1172 und 1173: 9. Wir rufen den in Kämpfen gern g
- Seite 1174 und 1175: 8. Die dreimal sieben laufenden Fl
- Seite 1176 und 1177: 10. Den Tvastri, Vayu, wer sich als
- Seite 1178 und 1179: 10. Die Träger des Himmels, die Ri
- Seite 1180 und 1181: 12. Indra spaltet mit Macht des mä
- Seite 1182 und 1183: 11. Die Väter schmückten den Himm
- Seite 1184 und 1185: 12. Dies ist des Vadhryasva Agni, d
- Seite 1186 und 1187: [10-71] Das Weisheitslied 1a bÃhas
- Seite 1188 und 1189: [10-73] An Indra 1a janiÍÊhÀ ugr
- Seite 1190 und 1191: [10-75] An die Flüsse 1a pra su va
- Seite 1192 und 1193: [10-77] An die Marut 1a abhrapruÍo
- Seite 1194 und 1195: [10-79] An Agni 1a apaÌyam asya ma
- Seite 1196 und 1197: [10-81] An Visvakarman 1a ya imÀ v
- Seite 1198 und 1199: [10-83] An Manyu (den Zorn) 1a yas
- Seite 1200 und 1201: [10-85] Hochzeitslied 1a satyenotta
- Seite 1202 und 1203: 10. Geist war ihr Wagen, und der Hi
- Seite 1204 und 1205: [10-86] Vrisakapi - Lied 1a vi hi s
- Seite 1206 und 1207: 23. Parsu mit Namen, die Tochter de
- Seite 1208 und 1209: 3. Beide Hauer, du Doppelzahniger,
- Seite 1210 und 1211: 7. Der ansehnlich durch seine Grö
- Seite 1212 und 1213: 7. Er erschlug den Vritra wie die A
- Seite 1214 und 1215: 12. Sein Mund ward zum Brahmanen, s
- Seite 1216 und 1217: 9. Nur dich erwählen da deine Anh
- Seite 1218 und 1219: 10. Denn diese verbreiteten den Ruh
- Seite 1220 und 1221: 11. Diese Rede nimm uns zugetan, ge
- Seite 1224 und 1225: 6. "Sujurni, Sreni, Sumnaapi wie Hr
- Seite 1226 und 1227: 10. Und der Sitz des Beliebten ist
- Seite 1228 und 1229: 6. Bei wem die Kräuter sich versam
- Seite 1230 und 1231: 12. O Agni, beseitige die Verächte
- Seite 1232 und 1233: 12. Also kroch, o Asura, Vamraka au
- Seite 1234 und 1235: 12. Ausgezeichnet ist dein Glanz, d
- Seite 1236 und 1237: [10-102] Die Wettfahrt der Mudgalan
- Seite 1238 und 1239: [10-103] An Indra 1a ÀÌuÏ ÌiÌ
- Seite 1240 und 1241: [10-104] An Indra 1a asÀvi somaÏ
- Seite 1242 und 1243: [10-106] An die Asvin 1a ubhÀ u n
- Seite 1244 und 1245: [10-108] Sarama und die Pani's 1a k
- Seite 1246 und 1247: [10-109] An alle Götter 1a te 'vad
- Seite 1248 und 1249: [10-111] An Indra 1a manÁÍiÉaÏ
- Seite 1250 und 1251: [10-113] An Indra 1a tam asya dyÀv
- Seite 1252 und 1253: [10-115] An Agni 1a citra ic chiÌo
- Seite 1254 und 1255: [10-117] Lob der Wohltätigkeit 1a
- Seite 1256 und 1257: [10-119] Selbstgespräch eines Soma
- Seite 1258 und 1259: [10-121] Welcher Gott 1a hiraÉyaga
- Seite 1260 und 1261: [10-123] An Vena 1a ayaÎ venaÌ co
- Seite 1262 und 1263: [10-125] An die Vac (die Rede) 1a a
- Seite 1264 und 1265: [10-127] An die Nacht 1a rÀtrÁ vy
- Seite 1266 und 1267: [10-129] Der Ursprung der Dinge 1a
- Seite 1268 und 1269: [10-131] An Indra 1a apa prÀca ind
- Seite 1270 und 1271: [10-133] An Indra 1a pro Ív asmai
[10-95] Pururavas <strong>und</strong> Urvasi<br />
1a haye jÀye manasÀ tiÍÊha ghore vacÀÎsi miÌrÀ kÃÉavÀvahai nu<br />
1c na nau mantrÀ anuditÀsa ete mayas karan paratare canÀhan<br />
2a kim etÀ vÀcÀ kÃÉavÀ tavÀham prÀkramiÍam uÍasÀm agriyeva<br />
2c purÂravaÏ punar astam parehi durÀpanÀ vÀta ivÀham asmi<br />
3a iÍur na Ìriya iÍudher asanÀ goÍÀÏ ÌatasÀ na raÎhiÏ<br />
3c avÁre kratau vi davidyutan norÀ na mÀyuÎ citayanta dhunayaÏ<br />
4a sÀ vasu dadhatÁ ÌvaÌurÀya vaya uÍo yadi vaÍÊy antigÃhÀt<br />
4c astaÎ nanakÍe yasmiÈ cÀkan divÀ naktaÎ ÌnathitÀ vaitasena<br />
5a triÏ sma mÀhnaÏ Ìnathayo vaitasenota sma me 'vyatyai pÃÉÀsi<br />
5c purÂravo 'nu te ketam ÀyaÎ rÀjÀ me vÁra tanvas tad ÀsÁÏ<br />
6a yÀ sujÂrÉiÏ ÌreÉiÏ sumnaÀpir hradecakÍur na granth<strong>in</strong>Á caraÉyuÏ<br />
6c tÀ aÈjayo 'ruÉayo na sasruÏ Ìriye gÀvo na dhenavo 'navanta<br />
7a sam asmiÈ jÀyamÀna Àsata gnÀ utem avardhan nadyaÏ svagÂrtÀÏ<br />
7c mahe yat tvÀ purÂravo raÉÀyÀvardhayan dasyuhatyÀya devÀÏ<br />
8a sacÀ yad Àsu jahatÁÍv atkam amÀnuÍÁÍu mÀnuÍo niÍeve<br />
8c apa sma mat tarasantÁ na bhujyus tÀ atrasan rathaspÃÌo nÀÌvÀÏ<br />
9a yad Àsu marto amÃtÀsu nispÃk saÎ kÍoÉÁbhiÏ kratubhir na pÃÇkte<br />
9c tÀ Àtayo na tanvaÏ Ìumbhata svÀ aÌvÀso na krÁËayo dandaÌÀnÀÏ<br />
10a vidyun na yÀ patantÁ davidyod bharantÁ me apyÀ kÀmyÀni<br />
10c janiÍÊo apo naryaÏ sujÀtaÏ prorvaÌÁ tirata dÁrgham ÀyuÏ<br />
11a jajÈiÍa itthÀ gopÁthyÀya hi dadhÀtha tat purÂravo ma ojaÏ<br />
11c aÌÀsaÎ tvÀ viduÍÁ sasm<strong>in</strong>n ahan na ma ÀÌÃÉoÏ kim abhug vadÀsi<br />
12a kadÀ sÂnuÏ pitaraÎ jÀta ichÀc cakran nÀÌru vartayad vijÀnan<br />
12c ko dampatÁ samanasÀ vi yÂyod adha yad agniÏ ÌvaÌureÍu dÁdayat<br />
13a prati bravÀÉi vartayate aÌru cakran na krandad Àdhye ÌivÀyai<br />
13c pra tat te h<strong>in</strong>avÀ yat te asme parehy astaÎ nahi mÂra mÀpaÏ<br />
14a sudevo adya prapated anÀvÃt parÀvatam paramÀÎ gantavÀ u<br />
14c adhÀ ÌayÁta nirÃter upasthe 'dha<strong>in</strong>aÎ vÃkÀ rabhasÀso adyuÏ<br />
15a purÂravo mÀ mÃthÀ mÀ pra papto mÀ tvÀ vÃkÀso aÌivÀsa u kÍan<br />
15c na vai straiÉÀni sakhyÀni santi sÀlÀvÃkÀÉÀÎ hÃdayÀny etÀ<br />
16a yad virÂpÀcaram martyeÍv avasaÎ rÀtrÁÏ ÌaradaÌ catasraÏ<br />
16c ghÃtasya stokaÎ sakÃd ahna ÀÌnÀÎ tÀd evedaÎ tÀtÃpÀÉÀ carÀmi<br />
17a antarikÍaprÀÎ rajaso vimÀnÁm upa ÌikÍÀmy urvaÌÁÎ vasiÍÊhaÏ<br />
17c upa tvÀ rÀtiÏ sukÃtasya tiÍÊhÀn ni vartasva hÃdayaÎ tapyate me<br />
18a iti tvÀ devÀ ima Àhur aiËa yathem etad bhavasi mÃtyubandhuÏ<br />
18c prajÀ te devÀn haviÍÀ yajÀti svarga u tvam api mÀdayÀse<br />
Pururavas:<br />
1. "Holla, Weib, verständig - bleib stehen, du Böse! Laß uns doch Worte wechseln! Nicht werden<br />
uns solche Gedanken, wenn sie unausgesprochen bleiben, auch nicht an e<strong>in</strong>em ferneren Tage<br />
Freude machen."<br />
Urvasi:<br />
2. "Was soll ich denn noch mit e<strong>in</strong>em solchen Wort von dir? Ich b<strong>in</strong> davongegangen wie die<br />
erste der Morgenröten. Pururavas, geh wieder fort nach Hause! Schwer b<strong>in</strong> ich e<strong>in</strong>zuholen<br />
wie der W<strong>in</strong>d."<br />
Pururavas:<br />
3. "Wie der Pfeilschuß um den Ehrenpreis aus dem Köcher, wie das Rennen, das Kühe gew<strong>in</strong>nt,<br />
H<strong>und</strong>ert gew<strong>in</strong>nt. - Nicht hat es <strong>in</strong> der Me<strong>in</strong>ung, daß ke<strong>in</strong> Mann da sei, geblitzt. Die Spielleute<br />
verstanden es wie e<strong>in</strong> Schaf zu blöken."<br />
4. Sie, die dem Schwäher e<strong>in</strong>e gute Stärkung bereitete, kam, so oft es der Liebhaber wünscht, aus<br />
der Wohnung gegenüber <strong>in</strong>s Haus zu ihm, an dem sie Gefallen hatte, Tag <strong>und</strong> Nacht mit<br />
se<strong>in</strong>er Rute gestochen.<br />
Urvasi:<br />
5. "Dreimal des Tages stachst du mich mit der Rute, <strong>und</strong> du ließest mir, wenn ich ke<strong>in</strong>e Gelüste<br />
hatte, reichlich zukommen. Pururavas, ich b<strong>in</strong> auf de<strong>in</strong>en Willen e<strong>in</strong>gegangen; du Mann warst<br />
da me<strong>in</strong>es Leibes Herrscher."<br />
Pururavas: