Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
7. Er erschlug den Vritra wie die Axt die Bäume, er brach die Burgen, er furchte gleichsam die Ströme. Er zerbrach den Berg wie einen neuen Krug, Indra trieb die Kühe ein mit seinen Verbündeten. 8. Du Indra, warst da ein kluger Vergelter. Wie das Schlachtbeil die Gelenke, so zerhaust du die Falschheiten derer, die wider des Mitra und Varuna Gesetze fehlen wie Leute gegen einen verbündeten Freund. 9. Die in böser Absicht wider den Mitra, den Aryaman, gegen die Verträge, den Varuna fehlen, auf diese Unfreunde ziele deine starke Waffe, du Bulle Indra, die bullenhafte, feuerfarbige! 10. Indra ist Gebieter über den Himmel, Indra über die Erde, Indra über die Gewässer, Indra über die Berge, Indra über die Großen, Indra über die Weisen, Indra ist im Frieden und Indra auf der Kriegsfahrt anzurufen. 11. Indra reicht weiter als die Nächte, Indra, der Erstarkte, reicht weiter als die Tage, weiter als das Luftreich, weiter als die Grenze der Erde, weiter als die Ströme, als die Länder. 12. Wie das Zeichen der erglühenden Usas soll, Indra, dein verschlingendes Geschoß hervorkommen. Wie der vom Himmel geschleuderte Stein triff mit glühendstem Eifer die Freundbetrüger! 13. Es ordneten sich die Tage, die Monate, es ordneten sich die Bäume, die Pflanzen, die Berge und willig die beiden Welthälften, die Gewässer dem Indra unter, als er geboren wurde. 14. Wann wird denn dieses Strafgericht von dir, Indra, über den Bösen sein, daß du den heranschleichenden argen Geist zerhaust, daß die Treuverletzer wie Rinder auf der Schlachtbank nur so platt auf der Erde liegen werden? 15. Die feindlich gesinnt wider uns ausgezogen sind, sich gar stark fühlend, die Gewalttätigen, o Indra, die Unfreunde sollen in der stockdunklen Finsternis stecken; die lichtschönen Nächte sollen über sie triumphieren. 16. Allerdings ergötzen dich viele Somaspenden der Leute, die feierlichen Reden der lobpreisenden Rishi´s. Erhöre gnädig diese gemeinsame Anrufung und fahre herwärts, an allen anderen Lobsängern vorbei! 17. So mögen wir aufs neue deine nutzbringenden Gnaden erfahren, Indra. Und möchten wir auch jetzt durch deine Gunst den neuen Tag erleben, wir deine Sänger, die Visvamitra´s, o Indra! 18. Um Glück möchten wir den gabenreichen Indra anrufen in diesem Kampf, den männlichsten zum Beutegewinn, den erhörenden, gewaltigen zum Beistand in den Fehden, der die Feinde erschlägt, der Schätze erobert.
[10-90] An Purusa 1a sahasraÌÁrÍÀ puruÍaÏ sahasrÀkÍaÏ sahasrapÀt 1c sa bhÂmiÎ viÌvato vÃtvÀty atiÍÊhad daÌÀÇgulam 2a puruÍa evedaÎ sarvaÎ yad bhÂtaÎ yac ca bhavyam 2c utÀmÃtatvasyeÌÀno yad annenÀtirohati 3a etÀvÀn asya mahimÀto jyÀyÀÎÌ ca pÂruÍaÏ 3c pÀdo 'sya viÌvÀ bhÂtÀni tripÀd asyÀmÃtaÎ divi 4a tripÀd Ârdhva ud ait puruÍaÏ pÀdo 'syehÀbhavat punaÏ 4c tato viÍvaÇ vy akrÀmat sÀÌanÀnaÌane abhi 5a tasmÀd virÀË ajÀyata virÀjo adhi pÂruÍaÏ 5c sa jÀto aty aricyata paÌcÀd bhÂmim atho puraÏ 6a yat puruÍeÉa haviÍÀ devÀ yajÈam atanvata 6c vasanto asyÀsÁd ÀjyaÎ grÁÍma idhmaÏ Ìarad dhaviÏ 7a taÎ yajÈam barhiÍi praukÍan puruÍaÎ jÀtam agrataÏ 7c tena devÀ ayajanta sÀdhyÀ ÃÍayaÌ ca ye 8a tasmÀd yajÈÀt sarvahutaÏ sambhÃtam pÃÍadÀjyam 8c paÌÂn tÀÎÌ cakre vÀyavyÀn ÀraÉyÀn grÀmyÀÌ ca ye 9a tasmÀd yajÈÀt sarvahuta ÃcaÏ sÀmÀni jajÈire 9c chandÀÎsi jajÈire tasmÀd yajus tasmÀd ajÀyata 10a tasmÀd aÌvÀ ajÀyanta ye ke cobhayÀdataÏ 10c gÀvo ha jajÈire tasmÀt tasmÀj jÀtÀ ajÀvayaÏ 11a yat puruÍaÎ vy adadhuÏ katidhÀ vy akalpayan 11c mukhaÎ kim asya kau bÀh kÀ Âr pÀdÀ ucyete 12a brÀhmaÉo 'sya mukham ÀsÁd bÀh rÀjanyaÏ kÃtaÏ 12c Âr tad asya yad vaiÌyaÏ padbhyÀÎ ÌÂdro ajÀyata 13a candramÀ manaso jÀtaÌ cakÍoÏ sÂryo ajÀyata 13c mukhÀd indraÌ cÀgniÌ ca prÀÉÀd vÀyur ajÀyata 14a nÀbhyÀ ÀsÁd antarikÍaÎ ÌÁrÍÉo dyauÏ sam avartata 14c padbhyÀm bhÂmir diÌaÏ ÌrotrÀt tathÀ lokÀÙ akalpayan 15a saptÀsyÀsan paridhayas triÏ sapta samidhaÏ kÃtÀÏ 15c devÀ yad yajÈaÎ tanvÀnÀ abadhnan puruÍam paÌum 16a yajÈena yajÈam ayajanta devÀs tÀni dharmÀÉi prathamÀny Àsan 16c te ha nÀkam mahimÀnaÏ sacanta yatra pÂrve sÀdhyÀÏ santi devÀÏ 1. Tausendköpfig, tausendäugig, tausendfüßig ist Purusa; er bedeckte vollständig die Erde und erhob sich zehn Finger hoch darüber. 2. Purusa allein ist diese ganze Welt, die vergangene und die zukünftige, und er ist der Herr über die Unsterblichkeit und auch über das, was durch Speise noch weiter wächst. 3. Solches ist seine Größe und noch gewaltiger als dies ist Purusa. Ein Viertel von ihm sind alle Geschöpfe, drei Viertel von ihm ist das Unsterbliche im Himmel. 4. Zu drei Vierteln stieg Purusa empor, ein Viertel von ihm verjüngte sich hienieden. Von dem aus ging er nach allen Seiten auseinander und erstreckte sich über alles was Speise ißt und was nicht ißt. 5. Aus ihm ward die Viraj geboren, aus der Viraj der Purusa. Geboren ragte er hinten und vorn über die Erde hinaus. 6. Als die Götter mit Purusa das Opfer vollzogen, da war der Frühling dessen Schmelzbutter, der Sommer das Brennholz, der Herbst die Opfergabe. 7. Ihn besprengten, weihten sie als Opfer auf dem Barhis, den am Anfang geborenen Purusa. Diesen brachten die Götter, die Sadhya´s und die Rishi´s sich zum Opfer. 8. Aus diesem vollständig geopferten Opfer wurde das Opferschmalz gewonnen. Das machte er zu den in der Luft, im Wald und im Dorfe lebenden Tieren. 9. Aus diesem vollständig geopferten Opfer entstanden die Verse und Sangesweisen, aus ihm entstanden die Metren, aus ihm entstand der Opferspruch. 10. Aus ihm entstanden die Rosse und alle Tiere mit doppelter Zahnreihe, aus ihm entstanden die Rinder, aus ihm sind die Ziegen und Schafe entstanden. 11. Als sie den Purusa auseinander legten, in wie viele Teile teilten sie ihn? Was ward sein Mund, was seine Arme, was werden seine Schenkel, was seine Füße genannt?
- Seite 1162 und 1163: [10-56] Leichenrede auf ein Rennpfe
- Seite 1164 und 1165: [10-58] Das Zurückholen des Geiste
- Seite 1166 und 1167: [10-60] Loblied auf Asamati 1a À j
- Seite 1168 und 1169: 1. Dieses rudrische Geheimwort wird
- Seite 1170 und 1171: [10-62] An alle Götter oder die An
- Seite 1172 und 1173: 9. Wir rufen den in Kämpfen gern g
- Seite 1174 und 1175: 8. Die dreimal sieben laufenden Fl
- Seite 1176 und 1177: 10. Den Tvastri, Vayu, wer sich als
- Seite 1178 und 1179: 10. Die Träger des Himmels, die Ri
- Seite 1180 und 1181: 12. Indra spaltet mit Macht des mä
- Seite 1182 und 1183: 11. Die Väter schmückten den Himm
- Seite 1184 und 1185: 12. Dies ist des Vadhryasva Agni, d
- Seite 1186 und 1187: [10-71] Das Weisheitslied 1a bÃhas
- Seite 1188 und 1189: [10-73] An Indra 1a janiÍÊhÀ ugr
- Seite 1190 und 1191: [10-75] An die Flüsse 1a pra su va
- Seite 1192 und 1193: [10-77] An die Marut 1a abhrapruÍo
- Seite 1194 und 1195: [10-79] An Agni 1a apaÌyam asya ma
- Seite 1196 und 1197: [10-81] An Visvakarman 1a ya imÀ v
- Seite 1198 und 1199: [10-83] An Manyu (den Zorn) 1a yas
- Seite 1200 und 1201: [10-85] Hochzeitslied 1a satyenotta
- Seite 1202 und 1203: 10. Geist war ihr Wagen, und der Hi
- Seite 1204 und 1205: [10-86] Vrisakapi - Lied 1a vi hi s
- Seite 1206 und 1207: 23. Parsu mit Namen, die Tochter de
- Seite 1208 und 1209: 3. Beide Hauer, du Doppelzahniger,
- Seite 1210 und 1211: 7. Der ansehnlich durch seine Grö
- Seite 1214 und 1215: 12. Sein Mund ward zum Brahmanen, s
- Seite 1216 und 1217: 9. Nur dich erwählen da deine Anh
- Seite 1218 und 1219: 10. Denn diese verbreiteten den Ruh
- Seite 1220 und 1221: 11. Diese Rede nimm uns zugetan, ge
- Seite 1222 und 1223: 11. Zersprengend, selbst nicht zers
- Seite 1224 und 1225: 6. "Sujurni, Sreni, Sumnaapi wie Hr
- Seite 1226 und 1227: 10. Und der Sitz des Beliebten ist
- Seite 1228 und 1229: 6. Bei wem die Kräuter sich versam
- Seite 1230 und 1231: 12. O Agni, beseitige die Verächte
- Seite 1232 und 1233: 12. Also kroch, o Asura, Vamraka au
- Seite 1234 und 1235: 12. Ausgezeichnet ist dein Glanz, d
- Seite 1236 und 1237: [10-102] Die Wettfahrt der Mudgalan
- Seite 1238 und 1239: [10-103] An Indra 1a ÀÌuÏ ÌiÌ
- Seite 1240 und 1241: [10-104] An Indra 1a asÀvi somaÏ
- Seite 1242 und 1243: [10-106] An die Asvin 1a ubhÀ u n
- Seite 1244 und 1245: [10-108] Sarama und die Pani's 1a k
- Seite 1246 und 1247: [10-109] An alle Götter 1a te 'vad
- Seite 1248 und 1249: [10-111] An Indra 1a manÁÍiÉaÏ
- Seite 1250 und 1251: [10-113] An Indra 1a tam asya dyÀv
- Seite 1252 und 1253: [10-115] An Agni 1a citra ic chiÌo
- Seite 1254 und 1255: [10-117] Lob der Wohltätigkeit 1a
- Seite 1256 und 1257: [10-119] Selbstgespräch eines Soma
- Seite 1258 und 1259: [10-121] Welcher Gott 1a hiraÉyaga
- Seite 1260 und 1261: [10-123] An Vena 1a ayaÎ venaÌ co
7. Er erschlug den Vritra wie die Axt die Bäume, er brach die Burgen, er furchte gleichsam die<br />
Ströme. Er zerbrach den Berg wie e<strong>in</strong>en neuen Krug, Indra trieb die Kühe e<strong>in</strong> mit se<strong>in</strong>en<br />
Verbündeten.<br />
8. Du Indra, warst da e<strong>in</strong> kluger Vergelter. Wie das Schlachtbeil die Gelenke, so zerhaust du die<br />
Falschheiten derer, die wider des Mitra <strong>und</strong> Varuna Gesetze fehlen wie Leute gegen e<strong>in</strong>en<br />
verbündeten Fre<strong>und</strong>.<br />
9. Die <strong>in</strong> böser Absicht wider den Mitra, den Aryaman, gegen die Verträge, den Varuna fehlen,<br />
auf diese Unfre<strong>und</strong>e ziele de<strong>in</strong>e starke Waffe, du Bulle Indra, die bullenhafte, feuerfarbige!<br />
10. Indra ist Gebieter über den Himmel, Indra über die Erde, Indra über die Gewässer, Indra über<br />
die Berge, Indra über die Großen, Indra über die Weisen, Indra ist im Frieden <strong>und</strong> Indra auf<br />
der Kriegsfahrt anzurufen.<br />
11. Indra reicht weiter als die Nächte, Indra, der Erstarkte, reicht weiter als die Tage, weiter als<br />
das Luftreich, weiter als die Grenze der Erde, weiter als die Ströme, als die Länder.<br />
12. Wie das Zeichen der erglühenden Usas soll, Indra, de<strong>in</strong> verschl<strong>in</strong>gendes Geschoß<br />
hervorkommen. Wie der vom Himmel geschleuderte Ste<strong>in</strong> triff mit glühendstem Eifer die<br />
Fre<strong>und</strong>betrüger!<br />
13. Es ordneten sich die Tage, die Monate, es ordneten sich die Bäume, die Pflanzen, die Berge<br />
<strong>und</strong> willig die beiden Welthälften, die Gewässer dem Indra unter, als er geboren wurde.<br />
14. Wann wird denn dieses Strafgericht von dir, Indra, über den Bösen se<strong>in</strong>, daß du den<br />
heranschleichenden argen Geist zerhaust, daß die Treuverletzer wie R<strong>in</strong>der auf der<br />
Schlachtbank nur so platt auf der Erde liegen werden?<br />
15. Die fe<strong>in</strong>dlich ges<strong>in</strong>nt wider uns ausgezogen s<strong>in</strong>d, sich gar stark fühlend, die Gewalttätigen, o<br />
Indra, die Unfre<strong>und</strong>e sollen <strong>in</strong> der stockdunklen F<strong>in</strong>sternis stecken; die lichtschönen Nächte<br />
sollen über sie triumphieren.<br />
16. Allerd<strong>in</strong>gs ergötzen dich viele Somaspenden der Leute, die feierlichen Reden der<br />
lobpreisenden Rishi´s. Erhöre gnädig diese geme<strong>in</strong>same Anrufung <strong>und</strong> fahre herwärts, an<br />
allen anderen Lobsängern vorbei!<br />
17. So mögen wir aufs neue de<strong>in</strong>e nutzbr<strong>in</strong>genden Gnaden erfahren, Indra. Und möchten wir<br />
auch jetzt durch de<strong>in</strong>e Gunst den neuen Tag erleben, wir de<strong>in</strong>e Sänger, die Visvamitra´s, o<br />
Indra!<br />
18. Um Glück möchten wir den gabenreichen Indra anrufen <strong>in</strong> diesem Kampf, den männlichsten<br />
zum Beutegew<strong>in</strong>n, den erhörenden, gewaltigen zum Beistand <strong>in</strong> den Fehden, der die Fe<strong>in</strong>de<br />
erschlägt, der Schätze erobert.