Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[10-62] An alle Götter oder die Angiras. 1a ye yajÈena dakÍiÉayÀ samaktÀ indrasya sakhyam amÃtatvam ÀnaÌa 1c tebhyo bhadram aÇgiraso vo astu prati gÃbhÉÁta mÀnavaÎ sumedhasaÏ 2a ya udÀjan pitaro gomayaÎ vasv ÃtenÀbhindan parivatsare valam 2c dÁrghÀyutvam aÇgiraso vo astu prati gÃbhÉÁta mÀnavaÎ sumedhasaÏ 3a ya Ãtena sÂryam Àrohayan divy aprathayan pÃthivÁm mÀtaraÎ vi 3c suprajÀstvam aÇgiraso vo astu prati gÃbhÉÁta mÀnavaÎ sumedhasaÏ 4a ayaÎ nÀbhÀ vadati valgu vo gÃhe devaputrÀ ÃÍayas tac chÃÉotana 4c subrahmaÉyam aÇgiraso vo astu prati gÃbhÉÁta mÀnavaÎ sumedhasaÏ 5a virÂpÀsa id ÃÍayas ta id gambhÁravepasaÏ 5c te aÇgirasaÏ sÂnavas te agneÏ pari jajÈire 6a ye agneÏ pari jajÈire virÂpÀso divas pari 6c navagvo nu daÌagvo aÇgirastamo sacÀ deveÍu maÎhate 7a indreÉa yujÀ niÏ sÃjanta vÀghato vrajaÎ gomantam aÌvinam 7c sahasram me dadato aÍÊakarÉyaÏ Ìravo deveÍv akrata 8a pra nÂnaÎ jÀyatÀm ayam manus tokmeva rohatu 8c yaÏ sahasraÎ ÌatÀÌvaÎ sadyo dÀnÀya maÎhate 9a na tam aÌnoti kaÌ cana diva iva sÀnv Àrabham 9c sÀvarÉyasya dakÍiÉÀ vi sindhur iva paprathe 10a uta dÀsÀ pariviÍe smaddiÍÊÁ goparÁÉasÀ 10c yadus turvaÌ ca mÀmahe 11a sahasradÀ grÀmaÉÁr mÀ riÍan manuÏ sÂryeÉÀsya yatamÀnaitu dakÍiÉÀ 11c sÀvarÉer devÀÏ pra tirantv Àyur yasminn aÌrÀntÀ asanÀma vÀjam Danksagung an Savarni 1. "Die ihr durch euer Opfer, euren Opferlohn ausgezeichnet, des Indra Freundschaft und die Unsterblichkeit erlangt habt, euch, Angiras`, soll Glück werden! - Nehmet mich, den Manusproß auf, ihr Weisen!" 2. "Die Väter, die den Rinderschatz heraustrieben, in Jahresfrist durch rechtes Werk die Höhle sprengten, euch, Angiras`, soll langes Leben werden! - Nehmet mich, den Manusproß auf, ihr Weisen!" 3. "Die durch rechtes Werk am Himmel die Sonne aufsteigen ließen und die Mutter Erde verbreiterten, euch, Angiras` soll gute Nachkommenschaft werden! - Nehmet mich, den Manusproß auf, ihr Weisen!" 4. "Dieser hier in der Sippe redet zu Hause schön von euch; ihr Göttersöhne, ihr Rishi´s höret das! Euch, Angiras`, soll Tüchtigkeit im heiligen Worte werden! - Nehmet mich, den Manusproß auf, ihr Weisen!" 5. "Die Virupa´s, die Rishi´s von unergründlicher Beredsamkeit, die Söhne des Angiras, sie stammen von Agni ab." 6. "Die von Agni abstammen, vom Himmel, die Virupa´s, Navagva, Dasagva, der erste Angiras, er ist im Verein mit den Göttern schenkwillig." 7. "Mit Indra als Verbündetem entleerten die Sänger den Rinder- und Roßpferch. Sie, die mir tausend Kühe mit gezeichneten Ohren schenken, haben sich Ruhm vor den Göttern erworben." 8. Fortan soll dieser Manu sich fortpflanzen, wie die junge Saat soll er sprießen, der tausend Kühe nebst hundert Rossen mir an einem Tage zu schenken bereit ist. 9. Auch nicht Einer bringt es fertig, ihn zu erreichen, so wenig wie den Rücken des Himmels. Der Opferlohn des Savarnya hat sich wie die Sindhu ausgebreitet. 10. Auch zwei Diener zum Aufwarten, gleichmäßig geschult, nebst einer Vollzahl von Kühen, hat Yadu und Turva geschenkt. 11. Der Tausendschenker, der Clanhäuptling Manu soll nicht zu Schaden kommen. Mit der Sonne wetteifernd soll seine Schenkung kommen. Die Götter sollen das Leben des Savarni verlängern, bei dem wir Unermüdeten den Lohn empfangen haben.
[10-63] An alle Götter 1a parÀvato ye didhiÍanta Àpyam manuprÁtÀso janimÀ vivasvataÏ 1c yayÀter ye nahuÍyasya barhiÍi devÀ Àsate te adhi bruvantu naÏ 2a viÌvÀ hi vo namasyÀni vandyÀ nÀmÀni devÀ uta yajÈiyÀni vaÏ 2c ye stha jÀtÀ aditer adbhyas pari ye pÃthivyÀs te ma iha ÌrutÀ havam 3a yebhyo mÀtÀ madhumat pinvate payaÏ pÁyÂÍaÎ dyaur aditir adribarhÀÏ 3c ukthaÌuÍmÀn vÃÍabharÀn svapnasas tÀÙ ÀdityÀÙ anu madÀ svastaye 4a nÃcakÍaso animiÍanto arhaÉÀ bÃhad devÀso amÃtatvam ÀnaÌuÏ 4c jyotÁrathÀ ahimÀyÀ anÀgaso divo varÍmÀÉaÎ vasate svastaye 5a samrÀjo ye suvÃdho yajÈam Àyayur aparihvÃtÀ dadhire divi kÍayam 5c tÀÙ À vivÀsa namasÀ suvÃktibhir maho ÀdityÀÙ aditiÎ svastaye 6a ko va stomaÎ rÀdhati yaÎ jujoÍatha viÌve devÀso manuÍo yati ÍÊhana 6c ko vo 'dhvaraÎ tuvijÀtÀ araÎ karad yo naÏ parÍad aty aÎhaÏ svastaye 7a yebhyo hotrÀm prathamÀm Àyeje manuÏ samiddhÀgnir manasÀ sapta hotÃbhiÏ 7c ta ÀdityÀ abhayaÎ Ìarma yachata sugÀ naÏ karta supathÀ svastaye 8a ya ÁÌire bhuvanasya pracetaso viÌvasya sthÀtur jagataÌ ca mantavaÏ 8c te naÏ kÃtÀd akÃtÀd enasas pary adyÀ devÀsaÏ pipÃtÀ svastaye 9a bhareÍv indraÎ suhavaÎ havÀmahe 'ÎhomucaÎ sukÃtaÎ daivyaÎ janam 9c agnim mitraÎ varuÉaÎ sÀtaye bhagaÎ dyÀvÀpÃthivÁ marutaÏ svastaye 10a sutrÀmÀÉam pÃthivÁÎ dyÀm anehasaÎ suÌarmÀÉam aditiÎ supraÉÁtim 10c daivÁÎ nÀvaÎ svaritrÀm anÀgasam asravantÁm À ruhemÀ svastaye 11a viÌve yajatrÀ adhi vocatotaye trÀyadhvaÎ no durevÀyÀ abhihrutaÏ 11c satyayÀ vo devahÂtyÀ huvema ÌÃÉvato devÀ avase svastaye 12a apÀmÁvÀm apa viÌvÀm anÀhutim apÀrÀtiÎ durvidatrÀm aghÀyataÏ 12c Àre devÀ dveÍo asmad yuyotanoru ÉaÏ Ìarma yachatÀ svastaye 13a ariÍÊaÏ sa marto viÌva edhate pra prajÀbhir jÀyate dharmaÉas pari 13c yam ÀdityÀso nayathÀ sunÁtibhir ati viÌvÀni duritÀ svastaye 14a yaÎ devÀso 'vatha vÀjasÀtau yaÎ ÌÂrasÀtÀ maruto hite dhane 14c prÀtaryÀvÀÉaÎ ratham indra sÀnasim ariÍyantam À ruhemÀ svastaye 15a svasti naÏ pathyÀsu dhanvasu svasty apsu vÃjane svarvati 15c svasti naÏ putrakÃtheÍu yoniÍu svasti rÀye maruto dadhÀtana 16a svastir id dhi prapathe ÌreÍÊhÀ rekÉasvaty abhi yÀ vÀmam eti 16c sÀ no amÀ so araÉe ni pÀtu svÀveÌÀ bhavatu devagopÀ 17a evÀ plateÏ sÂnur avÁvÃdhad vo viÌva ÀdityÀ adite manÁÍÁ 17c ÁÌÀnÀso naro amartyenÀstÀvi jano divyo gayena 1. Die von ferne Freundschaft schließen möchten und von Manu zufriedengestellt zu des Vivasvat Geschlecht kommen, die auf dem Barhis des Yayati, des Nahusohnes, sitzen, die Götter sollen unsere Fürsprecher sein. 2. Denn alle eure Namen sind ehrwürdig, lobwürdig, ihr Götter, und anbetungswert. Die ihr von der Aditi abstammet, vom Wasser, die ihr von der Erde, erhöret hier meinen Ruf! 3. Denen die Mutter süße Milch quillt, die felsenfeste Himmels-Aditi ihren Rahm, die von Lobliedern ermutigten, Stierlasten tragenden, gut lohnenden, diese Aditya´s begrüße freudig zum Heile! 4. Wie Herren blickend, nie die Augen schließend, die Götter haben nach Verdienst die hohe Unsterblichkeit erlangt, deren Wagen Licht ist, die sich wie Schlangen wandeln, die Sündlosen legen sich des Himmels Höhe als Kleid an zum Heile. 5. Die schöngewachsenen Großkönige, die zum Opfer gekommen sind, die unbeirrt ihren Wohnsitz im Himmel genommen haben, diese bitte her unter Verbeugung mit schönen Preisworten, die großen Aditya´s, die Aditi zum Heile! 6. Wer trifft euer Lob richtig, daß ihr daran Freude habt, ihr Götter alle des Manu, so viele ihr seid? Wer wird euch das Opfer recht machen, ihr Vielartige, das uns über die Not helfen soll zum Heile? 7. Denen Manu zuerst das Opfer dargebracht hat bei entflammtem Feuer mit Nachdenken durch sieben Opferpriester, ihr Aditya´s, gewähret gefahrsicheren Schutz, bereitet uns gute, gangbare Wege zum Heile! 8. Welche über die ganze Welt vorausdenkend herrschen, über alles was steht und geht als Sorger, ihr Götter, schützet uns heute vor getaner, vor ungetaner Sünde zum Heile!
- Seite 1120 und 1121: [10-26] An Pusan 1a pra hy achÀ ma
- Seite 1122 und 1123: Indra: 3. "Den kenne ich nicht, der
- Seite 1124 und 1125: [10-28] An Indra, ein Zwiegespräch
- Seite 1126 und 1127: [10-29] An Indra 1a vane na vÀ yo
- Seite 1128 und 1129: 11. Beschleunigt das Opfer für uns
- Seite 1130 und 1131: [10-32] An Indra 1a pra su gmantÀ
- Seite 1132 und 1133: [10-34] Das Lied des Spielers 1a pr
- Seite 1134 und 1135: [10-35] An alle Götter 1a abudhram
- Seite 1136 und 1137: [10-36] An alle Götter 1a uÍÀsÀ
- Seite 1138 und 1139: [10-37] An Surya 1a namo mitrasya v
- Seite 1140 und 1141: [10-38] An Indra 1a asmin na indra
- Seite 1142 und 1143: 11. Nicht sucht den von irgend wohe
- Seite 1144 und 1145: 11. "Wir kennen das nicht, versprec
- Seite 1146 und 1147: [10-42] An Indra 1a asteva su prata
- Seite 1148 und 1149: [10-44] An Indra 1a À yÀtv indra
- Seite 1150 und 1151: 12. Agni ist jetzt von den Rishi´s
- Seite 1152 und 1153: [10-47] An Indra 1a jagÃbhmÀ te d
- Seite 1154 und 1155: [10-49] Selbstlob des Indra 1a aha
- Seite 1156 und 1157: [10-51] Gespräch zwischen den Göt
- Seite 1158 und 1159: [10-53] Opferlied 1a yam aichÀma m
- Seite 1160 und 1161: [10-54] An Indra 1a tÀÎ su te kÁ
- Seite 1162 und 1163: [10-56] Leichenrede auf ein Rennpfe
- Seite 1164 und 1165: [10-58] Das Zurückholen des Geiste
- Seite 1166 und 1167: [10-60] Loblied auf Asamati 1a À j
- Seite 1168 und 1169: 1. Dieses rudrische Geheimwort wird
- Seite 1172 und 1173: 9. Wir rufen den in Kämpfen gern g
- Seite 1174 und 1175: 8. Die dreimal sieben laufenden Fl
- Seite 1176 und 1177: 10. Den Tvastri, Vayu, wer sich als
- Seite 1178 und 1179: 10. Die Träger des Himmels, die Ri
- Seite 1180 und 1181: 12. Indra spaltet mit Macht des mä
- Seite 1182 und 1183: 11. Die Väter schmückten den Himm
- Seite 1184 und 1185: 12. Dies ist des Vadhryasva Agni, d
- Seite 1186 und 1187: [10-71] Das Weisheitslied 1a bÃhas
- Seite 1188 und 1189: [10-73] An Indra 1a janiÍÊhÀ ugr
- Seite 1190 und 1191: [10-75] An die Flüsse 1a pra su va
- Seite 1192 und 1193: [10-77] An die Marut 1a abhrapruÍo
- Seite 1194 und 1195: [10-79] An Agni 1a apaÌyam asya ma
- Seite 1196 und 1197: [10-81] An Visvakarman 1a ya imÀ v
- Seite 1198 und 1199: [10-83] An Manyu (den Zorn) 1a yas
- Seite 1200 und 1201: [10-85] Hochzeitslied 1a satyenotta
- Seite 1202 und 1203: 10. Geist war ihr Wagen, und der Hi
- Seite 1204 und 1205: [10-86] Vrisakapi - Lied 1a vi hi s
- Seite 1206 und 1207: 23. Parsu mit Namen, die Tochter de
- Seite 1208 und 1209: 3. Beide Hauer, du Doppelzahniger,
- Seite 1210 und 1211: 7. Der ansehnlich durch seine Grö
- Seite 1212 und 1213: 7. Er erschlug den Vritra wie die A
- Seite 1214 und 1215: 12. Sein Mund ward zum Brahmanen, s
- Seite 1216 und 1217: 9. Nur dich erwählen da deine Anh
- Seite 1218 und 1219: 10. Denn diese verbreiteten den Ruh
[10-63] An alle Götter<br />
1a parÀvato ye didhiÍanta Àpyam manuprÁtÀso janimÀ vivasvataÏ<br />
1c yayÀter ye nahuÍyasya barhiÍi devÀ Àsate te adhi bruvantu naÏ<br />
2a viÌvÀ hi vo namasyÀni vandyÀ nÀmÀni devÀ uta yajÈiyÀni vaÏ<br />
2c ye stha jÀtÀ aditer adbhyas pari ye pÃthivyÀs te ma iha ÌrutÀ havam<br />
3a yebhyo mÀtÀ madhumat p<strong>in</strong>vate payaÏ pÁyÂÍaÎ dyaur aditir adribarhÀÏ<br />
3c ukthaÌuÍmÀn vÃÍabharÀn svapnasas tÀÙ ÀdityÀÙ anu madÀ svastaye<br />
4a nÃcakÍaso animiÍanto arhaÉÀ bÃhad devÀso amÃtatvam ÀnaÌuÏ<br />
4c jyotÁrathÀ ahimÀyÀ anÀgaso divo varÍmÀÉaÎ vasate svastaye<br />
5a samrÀjo ye suvÃdho yajÈam Àyayur aparihvÃtÀ dadhire divi kÍayam<br />
5c tÀÙ À vivÀsa namasÀ suvÃktibhir maho ÀdityÀÙ aditiÎ svastaye<br />
6a ko va stomaÎ rÀdhati yaÎ jujoÍatha viÌve devÀso manuÍo yati ÍÊhana<br />
6c ko vo 'dhvaraÎ tuvijÀtÀ araÎ karad yo naÏ parÍad aty aÎhaÏ svastaye<br />
7a yebhyo hotrÀm prathamÀm Àyeje manuÏ samiddhÀgnir manasÀ sapta hotÃbhiÏ<br />
7c ta ÀdityÀ abhayaÎ Ìarma yachata sugÀ naÏ karta supathÀ svastaye<br />
8a ya ÁÌire bhuvanasya pracetaso viÌvasya sthÀtur jagataÌ ca mantavaÏ<br />
8c te naÏ kÃtÀd akÃtÀd enasas pary adyÀ devÀsaÏ pipÃtÀ svastaye<br />
9a bhareÍv <strong>in</strong>draÎ suhavaÎ havÀmahe 'ÎhomucaÎ sukÃtaÎ daivyaÎ janam<br />
9c agnim mitraÎ varuÉaÎ sÀtaye bhagaÎ dyÀvÀpÃthivÁ marutaÏ svastaye<br />
10a sutrÀmÀÉam pÃthivÁÎ dyÀm anehasaÎ suÌarmÀÉam aditiÎ supraÉÁtim<br />
10c daivÁÎ nÀvaÎ svaritrÀm anÀgasam asravantÁm À ruhemÀ svastaye<br />
11a viÌve yajatrÀ adhi vocatotaye trÀyadhvaÎ no durevÀyÀ abhihrutaÏ<br />
11c satyayÀ vo devahÂtyÀ huvema ÌÃÉvato devÀ avase svastaye<br />
12a apÀmÁvÀm apa viÌvÀm anÀhutim apÀrÀtiÎ durvidatrÀm aghÀyataÏ<br />
12c Àre devÀ dveÍo asmad yuyotanoru ÉaÏ Ìarma yachatÀ svastaye<br />
13a ariÍÊaÏ sa marto viÌva edhate pra prajÀbhir jÀyate dharmaÉas pari<br />
13c yam ÀdityÀso nayathÀ sunÁtibhir ati viÌvÀni duritÀ svastaye<br />
14a yaÎ devÀso 'vatha vÀjasÀtau yaÎ ÌÂrasÀtÀ maruto hite dhane<br />
14c prÀtaryÀvÀÉaÎ ratham <strong>in</strong>dra sÀnasim ariÍyantam À ruhemÀ svastaye<br />
15a svasti naÏ pathyÀsu dhanvasu svasty apsu vÃjane svarvati<br />
15c svasti naÏ putrakÃtheÍu yoniÍu svasti rÀye maruto dadhÀtana<br />
16a svastir id dhi prapathe ÌreÍÊhÀ rekÉasvaty abhi yÀ vÀmam eti<br />
16c sÀ no amÀ so araÉe ni pÀtu svÀveÌÀ bhavatu devagopÀ<br />
17a evÀ plateÏ sÂnur avÁvÃdhad vo viÌva ÀdityÀ adite manÁÍÁ<br />
17c ÁÌÀnÀso naro amartyenÀstÀvi jano divyo gayena<br />
1. Die von ferne Fre<strong>und</strong>schaft schließen möchten <strong>und</strong> von Manu zufriedengestellt zu des<br />
Vivasvat Geschlecht kommen, die auf dem Barhis des Yayati, des Nahusohnes, sitzen, die<br />
Götter sollen unsere Fürsprecher se<strong>in</strong>.<br />
2. Denn alle eure Namen s<strong>in</strong>d ehrwürdig, lobwürdig, ihr Götter, <strong>und</strong> anbetungswert. Die ihr<br />
von der Aditi abstammet, vom Wasser, die ihr von der Erde, erhöret hier me<strong>in</strong>en Ruf!<br />
3. Denen die Mutter süße Milch quillt, die felsenfeste Himmels-Aditi ihren Rahm, die von<br />
Lobliedern ermutigten, Stierlasten tragenden, gut lohnenden, diese Aditya´s begrüße freudig<br />
zum Heile!<br />
4. Wie Herren blickend, nie die Augen schließend, die Götter haben nach Verdienst die hohe<br />
Unsterblichkeit erlangt, deren Wagen Licht ist, die sich wie Schlangen wandeln, die<br />
Sündlosen legen sich des Himmels Höhe als Kleid an zum Heile.<br />
5. Die schöngewachsenen Großkönige, die zum Opfer gekommen s<strong>in</strong>d, die unbeirrt ihren<br />
Wohnsitz im Himmel genommen haben, diese bitte her unter Verbeugung mit schönen<br />
Preisworten, die großen Aditya´s, die Aditi zum Heile!<br />
6. Wer trifft euer Lob richtig, daß ihr daran Freude habt, ihr Götter alle des Manu, so viele ihr<br />
seid? Wer wird euch das Opfer recht machen, ihr Vielartige, das uns über die Not helfen soll<br />
zum Heile?<br />
7. Denen Manu zuerst das Opfer dargebracht hat bei entflammtem Feuer mit Nachdenken durch<br />
sieben Opferpriester, ihr Aditya´s, gewähret gefahrsicheren Schutz, bereitet uns gute,<br />
gangbare Wege zum Heile!<br />
8. Welche über die ganze Welt vorausdenkend herrschen, über alles was steht <strong>und</strong> geht als<br />
Sorger, ihr Götter, schützet uns heute vor getaner, vor ungetaner Sünde zum Heile!