Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[10-29] An Indra 1a vane na vÀ yo ny adhÀyi cÀkaÈ chucir vÀÎ stomo bhuraÉÀv ajÁgaÏ 1c yasyed indraÏ purudineÍu hotÀ nÃÉÀÎ naryo nÃtamaÏ kÍapÀvÀn 2a pra te asyÀ uÍasaÏ prÀparasyÀ nÃtau syÀma nÃtamasya nÃÉÀm 2c anu triÌokaÏ Ìatam Àvahan nÅn kutsena ratho yo asat sasavÀn 3a kas te mada indra rantyo bhÂd duro giro abhy ugro vi dhÀva 3c kad vÀho arvÀg upa mÀ manÁÍÀ À tvÀ ÌakyÀm upamaÎ rÀdho annaiÏ 4a kad u dyumnam indra tvÀvato nÅn kayÀ dhiyÀ karase kan na Àgan 4c mitro na satya urugÀya bhÃtyÀ anne samasya yad asan manÁÍÀÏ 5a preraya sÂro arthaÎ na pÀraÎ ye asya kÀmaÎ janidhÀ iva gman 5c giraÌ ca ye te tuvijÀta pÂrvÁr nara indra pratiÌikÍanty annaiÏ 6a mÀtre nu te sumite indra pÂrvÁ dyaur majmanÀ pÃthivÁ kÀvyena 6c varÀya te ghÃtavantaÏ sutÀsaÏ svÀdman bhavantu pÁtaye madhÂni 7a À madhvo asmÀ asicann amatram indrÀya pÂrÉaÎ sa hi satyarÀdhÀÏ 7c sa vÀvÃdhe varimann À pÃthivyÀ abhi kratvÀ naryaÏ pauÎsyaiÌ ca 8a vy ÀnaË indraÏ pÃtanÀÏ svojÀ Àsmai yatante sakhyÀya pÂrvÁÏ 8c À smÀ rathaÎ na pÃtanÀsu tiÍÊha yam bhadrayÀ sumatyÀ codayÀse 1. Eingesetzt ist er, der am Holz oder nicht Wohlgefallen hat - das reine Loblied hat euch beide, ihr zwei Wanderer, geweckt, an dem Indra an den vielen Opfertagen Wohlgefallen hat, - der Hotri, der Männliche, Mannhafteste der Männer, der Beschützer. 2. Wir wollen an dieser und der zukünftigen Morgenröte bei deinem, des Mannhaftesten der Männer, Antanzen und Auftreten, den Vorrang haben. Trisoka fuhr, mit sich hundert Männer, auf dem Wagen, der durch Kutsa der Gewinnende werden sollte. 3. Welcher Rauschtrank ist für dich der Freudenbringende, Indra? Laufe du, der Gewaltige, durch das Tor zu den Lobreden! Welche Anziehungskraft zu mir her übt die Dichtung? Ich möchte dich mit Speisen zur höchsten Freigebigkeit vermögen. 4. Was ist die Herrlichkeit eines unter den Herren, der dir gleicht, Indra? Durch welche Kunst kannst du gewonnen werden? Bist du zu uns gekommen wie ein wahrhafter Freund, du Weitschreitender, zur Verpflegung, da eines jeden Sinnen auf Speise gerichtet sein wird? 5. Steure, wie die Sonne an ihr Ziel, diejenigen ans andere Ufer, die auf seinen Wunsch eingingen wie die Ehestifter auf den Wunsch der Freier, und welche Herren die vielen Lobreden auf dich mit Speisen zu vergelten suchen, o starkgearteter Indra. 6. Die beiden sind für dich, Indra, reichliche gutbemessene Maßstäbe: der Himmel an Größe, die Erde an Weisheit. Nach deinem Wunsche sollen die schmalzhaltigen Somasäfte sein, nach deinem Geschmack sollen die Süßtränke zum Trinken sein. 7. Sie haben ihm einen Humpen des Süßtranks eingeschenkt, einen vollen dem Indra, denn seine Gaben sind zuverlässig. Er ward groß in der ganzen Breite der Erde, an Überlegungen und Manneskräften überragend, der Mannhafte. 8. Der gewaltige Indra hat die Schlachten bestanden; viele Stämme bemühen sich um ihn zur Freundschaft. Besteige den Wagen wie in den Schlachten, den du glückbringender guter Absicht antreiben mögest!
[10-30] An die Gewässer 1a pra devatrÀ brahmaÉe gÀtur etv apo achÀ manaso na prayukti 1c mahÁm mitrasya varuÉasya dhÀsim pÃthujrayase rÁradhÀ suvÃktim 2a adhvaryavo haviÍmanto hi bhÂtÀchÀpa itoÌatÁr uÌantaÏ 2c ava yÀÌ caÍÊe aruÉaÏ suparÉas tam Àsyadhvam Ârmim adyÀ suhastÀÏ 3a adhvaryavo 'pa itÀ samudram apÀÎ napÀtaÎ haviÍÀ yajadhvam 3c sa vo dadad Ârmim adyÀ supÂtaÎ tasmai somam madhumantaÎ sunota 4a yo anidhmo dÁdayad apsv antar yaÎ viprÀsa ÁËate adhvareÍu 4c apÀÎ napÀn madhumatÁr apo dÀ yÀbhir indro vÀvÃdhe vÁryÀya 5a yÀbhiÏ somo modate harÍate ca kalyÀÉÁbhir yuvatibhir na maryaÏ 5c tÀ adhvaryo apo achÀ parehi yad ÀsiÈcÀ oÍadhÁbhiÏ punÁtÀt 6a eved yÂne yuvatayo namanta yad Ám uÌann uÌatÁr ety acha 6c saÎ jÀnate manasÀ saÎ cikitre 'dhvaryavo dhiÍaÉÀpaÌ ca devÁÏ 7a yo vo vÃtÀbhyo akÃÉod ulokaÎ yo vo mahyÀ abhiÌaster amuÈcat 7c tasmÀ indrÀya madhumantam ÂrmiÎ devamÀdanam pra hiÉotanÀpaÏ 8a prÀsmai hinota madhumantam ÂrmiÎ garbho yo vaÏ sindhavo madhva utsaÏ 8c ghÃtapÃÍÊham ÁËyam adhvareÍv Àpo revatÁÏ ÌÃÉutÀ havam me 9a taÎ sindhavo matsaram indrapÀnam Ârmim pra heta ya ubhe iyarti 9c madacyutam auÌÀnaÎ nabhojÀm pari tritantuÎ vicarantam utsam 10a ÀvarvÃtatÁr adha nu dvidhÀrÀ goÍuyudho na niyavaÎ carantÁÏ 10c ÃÍe janitrÁr bhuvanasya patnÁr apo vandasva savÃdhaÏ sayonÁÏ 11a hinotÀ no adhvaraÎ devayajyÀ hinota brahma sanaye dhanÀnÀm 11c Ãtasya yoge vi Íyadhvam ÂdhaÏ ÌruÍÊÁvarÁr bhÂtanÀsmabhyam ÀpaÏ 12a Àpo revatÁÏ kÍayathÀ hi vasvaÏ kratuÎ ca bhadram bibhÃthÀmÃtaÎ ca 12c rÀyaÌ ca stha svapatyasya patnÁÏ sarasvatÁ tad gÃÉate vayo dhÀt 13a prati yad Àpo adÃÌram ÀyatÁr ghÃtam payÀÎsi bibhratÁr madhÂni 13c adhvaryubhir manasÀ saÎvidÀnÀ indrÀya somaÎ suÍutam bharantÁÏ 14a emÀ agman revatÁr jÁvadhanyÀ adhvaryavaÏ sÀdayatÀ sakhÀyaÏ 14c ni barhiÍi dhattana somyÀso 'pÀÎ naptrÀ saÎvidÀnÀsa enÀÏ 15a Àgmann Àpa uÌatÁr barhir edaÎ ny adhvare asadan devayantÁÏ 15c adhvaryavaÏ sunutendrÀya somam abhÂd u vaÏ suÌakÀ devayajyÀ 1. Götterwärts soll der Weg für die feierliche Rede gehen, hin zu den Gewässern wie auf eigenen Antrieb des Geistes, zu der großen Schöpfung von Mitra und Varuna. Für den breitströmenden Fluß möchte ich das Loblied richtig treffen. 2. So haltet denn, ihr Adhvaryu´s, die Opferspende bereit; gehet verlangend zu den verlangenden Gewässern, auf die der rötliche Adler herabschaut! Diese Welle fasset heute, ihr Handfertigen! 3. Adhvaryu´s! Geht zum Wasser, zum See; verehret den Apam Napat mit Opfer! Er gebe euch heute die geläuterte Welle; für ihn presset den süßen Soma! 4. Der ohne Brennholz im Wasser leuchtet, den die Beredsamen bei dem Opfer anrufen, Apam Napat, du mögest das süße Wasser geben, durch das Indra zur Heldenkraft erstarkt ist! 5. Mit denen Soma sich vergnügt und sich aufregt wie der Junggeselle an schönen jungen Frauen, zu den Gewässern geh, Adhvaryu, hin! Wenn du sie einfüllen wirst, so sollst du sie mit Pflanzen läutern. 6. Ebenso ergeben sich die Jungfrauen dem Jüngling, wenn er verlangend zu den Verlangenden kommt. Sie sind im Herzen einverstanden, sie stimmen zusammen: die Adhvaryu´s, die Dhisana und die göttlichen Gewässer. 7. Dem, der euch Eingeschlossenen Freiheit schuf, der euch von großer Schande erlöste, für diesen Indra sendet eure süße, götterberauschende Welle, ihr Gewässer! 8. Für ihn sendet die süße Welle, die Schmalz auf dem Rücken trägt, die bei den Opfern herzurufende. Ihr reichen Gewässer, erhöret meinen Ruf! 9. Ihr Flüsse, sendet diese berauschende, von Indra getrunkene Welle, die beide Welten anregt, die rauscherregte, aus der Usanapflanze gewonnene, wolkengeborene, den dreifältigen wandelnden Quell! 10. Die in zwei Strömen sich bewegen, wie die um Kühe Kämpfenden nach dem ........ ausziehend, diese Mütter und Herrinnen der Welt, die Gewässer lobe, o Rishi, die zusammen aufgewachsenen leiblichen Schwestern!
- Seite 1076 und 1077: [9-105] An Soma 1a taÎ vaÏ sakhÀ
- Seite 1078 und 1079: [9-107] An Soma 1a parÁto ÍiÈcat
- Seite 1080 und 1081: [9-108] An Soma 1a pavasva madhumat
- Seite 1082 und 1083: [9-109] An Soma 1a pari pra dhanven
- Seite 1084 und 1085: [9-111] An Soma 1a ayÀ rucÀ hari
- Seite 1086 und 1087: [9-113] An Soma 1a ÌaryaÉÀvati s
- Seite 1088 und 1089: [10-1] An Agni 1a agre bÃhann uÍa
- Seite 1090 und 1091: [10-3] An Agni 1a ino rÀjann arati
- Seite 1092 und 1093: [10-5] An Agni 1a ekaÏ samudro dha
- Seite 1094 und 1095: [10-7] An Agni 1a svasti no divo ag
- Seite 1096 und 1097: [10-9] An die Gewässer 1a Àpo hi
- Seite 1098 und 1099: 8. "Jene stehen nie still, noch sch
- Seite 1100 und 1101: [10-12] An Agni 1a dyÀvÀ ha kÍÀ
- Seite 1102 und 1103: [10-14] An Yama 1a pareyivÀÎsam p
- Seite 1104 und 1105: [10-15] An die Manen 1a ud ÁratÀm
- Seite 1106 und 1107: [10-16] An das Leichenfeuer 1a main
- Seite 1108 und 1109: [10-17] An verschiedene Gottheiten
- Seite 1110 und 1111: [10-18] Zur Leichenfeier 1a param m
- Seite 1112 und 1113: [10-19] An die Kühe 1a ni vartadhv
- Seite 1114 und 1115: [10-21] An Agni 1a ÀgniÎ na svav
- Seite 1116 und 1117: 12. "Nicht soll, tapferer Indra, di
- Seite 1118 und 1119: [10-24] An Indra und die Asvin 1a i
- Seite 1120 und 1121: [10-26] An Pusan 1a pra hy achÀ ma
- Seite 1122 und 1123: Indra: 3. "Den kenne ich nicht, der
- Seite 1124 und 1125: [10-28] An Indra, ein Zwiegespräch
- Seite 1128 und 1129: 11. Beschleunigt das Opfer für uns
- Seite 1130 und 1131: [10-32] An Indra 1a pra su gmantÀ
- Seite 1132 und 1133: [10-34] Das Lied des Spielers 1a pr
- Seite 1134 und 1135: [10-35] An alle Götter 1a abudhram
- Seite 1136 und 1137: [10-36] An alle Götter 1a uÍÀsÀ
- Seite 1138 und 1139: [10-37] An Surya 1a namo mitrasya v
- Seite 1140 und 1141: [10-38] An Indra 1a asmin na indra
- Seite 1142 und 1143: 11. Nicht sucht den von irgend wohe
- Seite 1144 und 1145: 11. "Wir kennen das nicht, versprec
- Seite 1146 und 1147: [10-42] An Indra 1a asteva su prata
- Seite 1148 und 1149: [10-44] An Indra 1a À yÀtv indra
- Seite 1150 und 1151: 12. Agni ist jetzt von den Rishi´s
- Seite 1152 und 1153: [10-47] An Indra 1a jagÃbhmÀ te d
- Seite 1154 und 1155: [10-49] Selbstlob des Indra 1a aha
- Seite 1156 und 1157: [10-51] Gespräch zwischen den Göt
- Seite 1158 und 1159: [10-53] Opferlied 1a yam aichÀma m
- Seite 1160 und 1161: [10-54] An Indra 1a tÀÎ su te kÁ
- Seite 1162 und 1163: [10-56] Leichenrede auf ein Rennpfe
- Seite 1164 und 1165: [10-58] Das Zurückholen des Geiste
- Seite 1166 und 1167: [10-60] Loblied auf Asamati 1a À j
- Seite 1168 und 1169: 1. Dieses rudrische Geheimwort wird
- Seite 1170 und 1171: [10-62] An alle Götter oder die An
- Seite 1172 und 1173: 9. Wir rufen den in Kämpfen gern g
- Seite 1174 und 1175: 8. Die dreimal sieben laufenden Fl
[10-30] An die Gewässer<br />
1a pra devatrÀ brahmaÉe gÀtur etv apo achÀ manaso na prayukti<br />
1c mahÁm mitrasya varuÉasya dhÀsim pÃthujrayase rÁradhÀ suvÃktim<br />
2a adhvaryavo haviÍmanto hi bhÂtÀchÀpa itoÌatÁr uÌantaÏ<br />
2c ava yÀÌ caÍÊe aruÉaÏ suparÉas tam Àsyadhvam Ârmim adyÀ suhastÀÏ<br />
3a adhvaryavo 'pa itÀ samudram apÀÎ napÀtaÎ haviÍÀ yajadhvam<br />
3c sa vo dadad Ârmim adyÀ supÂtaÎ tasmai somam madhumantaÎ sunota<br />
4a yo anidhmo dÁdayad apsv antar yaÎ viprÀsa ÁËate adhvareÍu<br />
4c apÀÎ napÀn madhumatÁr apo dÀ yÀbhir <strong>in</strong>dro vÀvÃdhe vÁryÀya<br />
5a yÀbhiÏ somo modate harÍate ca kalyÀÉÁbhir yuvatibhir na maryaÏ<br />
5c tÀ adhvaryo apo achÀ parehi yad ÀsiÈcÀ oÍadhÁbhiÏ punÁtÀt<br />
6a eved yÂne yuvatayo namanta yad Ám uÌann uÌatÁr ety acha<br />
6c saÎ jÀnate manasÀ saÎ cikitre 'dhvaryavo dhiÍaÉÀpaÌ ca devÁÏ<br />
7a yo vo vÃtÀbhyo akÃÉod ulokaÎ yo vo mahyÀ abhiÌaster amuÈcat<br />
7c tasmÀ <strong>in</strong>drÀya madhumantam ÂrmiÎ devamÀdanam pra hiÉotanÀpaÏ<br />
8a prÀsmai h<strong>in</strong>ota madhumantam ÂrmiÎ garbho yo vaÏ s<strong>in</strong>dhavo madhva utsaÏ<br />
8c ghÃtapÃÍÊham ÁËyam adhvareÍv Àpo revatÁÏ ÌÃÉutÀ havam me<br />
9a taÎ s<strong>in</strong>dhavo matsaram <strong>in</strong>drapÀnam Ârmim pra heta ya ubhe iyarti<br />
9c madacyutam auÌÀnaÎ nabhojÀm pari tritantuÎ vicarantam utsam<br />
10a ÀvarvÃtatÁr adha nu dvidhÀrÀ goÍuyudho na niyavaÎ carantÁÏ<br />
10c ÃÍe janitrÁr bhuvanasya patnÁr apo vandasva savÃdhaÏ sayonÁÏ<br />
11a h<strong>in</strong>otÀ no adhvaraÎ devayajyÀ h<strong>in</strong>ota brahma sanaye dhanÀnÀm<br />
11c Ãtasya yoge vi Íyadhvam ÂdhaÏ ÌruÍÊÁvarÁr bhÂtanÀsmabhyam ÀpaÏ<br />
12a Àpo revatÁÏ kÍayathÀ hi vasvaÏ kratuÎ ca bhadram bibhÃthÀmÃtaÎ ca<br />
12c rÀyaÌ ca stha svapatyasya patnÁÏ sarasvatÁ tad gÃÉate vayo dhÀt<br />
13a prati yad Àpo adÃÌram ÀyatÁr ghÃtam payÀÎsi bibhratÁr madhÂni<br />
13c adhvaryubhir manasÀ saÎvidÀnÀ <strong>in</strong>drÀya somaÎ suÍutam bharantÁÏ<br />
14a emÀ agman revatÁr jÁvadhanyÀ adhvaryavaÏ sÀdayatÀ sakhÀyaÏ<br />
14c ni barhiÍi dhattana somyÀso 'pÀÎ naptrÀ saÎvidÀnÀsa enÀÏ<br />
15a Àgmann Àpa uÌatÁr barhir edaÎ ny adhvare asadan devayantÁÏ<br />
15c adhvaryavaÏ sunutendrÀya somam abhÂd u vaÏ suÌakÀ devayajyÀ<br />
1. Götterwärts soll der Weg für die feierliche Rede gehen, h<strong>in</strong> zu den Gewässern wie auf eigenen<br />
Antrieb des Geistes, zu der großen Schöpfung von Mitra <strong>und</strong> Varuna. Für den<br />
breitströmenden Fluß möchte ich das Loblied richtig treffen.<br />
2. So haltet denn, ihr Adhvaryu´s, die Opferspende bereit; gehet verlangend zu den<br />
verlangenden Gewässern, auf die der rötliche Adler herabschaut! Diese Welle fasset heute, ihr<br />
Handfertigen!<br />
3. Adhvaryu´s! Geht zum Wasser, zum See; verehret den Apam Napat mit Opfer! Er gebe euch<br />
heute die geläuterte Welle; für ihn presset den süßen Soma!<br />
4. Der ohne Brennholz im Wasser leuchtet, den die Beredsamen bei dem Opfer anrufen, Apam<br />
Napat, du mögest das süße Wasser geben, durch das Indra zur Heldenkraft erstarkt ist!<br />
5. Mit denen Soma sich vergnügt <strong>und</strong> sich aufregt wie der Junggeselle an schönen jungen<br />
Frauen, zu den Gewässern geh, Adhvaryu, h<strong>in</strong>! Wenn du sie e<strong>in</strong>füllen wirst, so sollst du sie<br />
mit Pflanzen läutern.<br />
6. Ebenso ergeben sich die Jungfrauen dem Jüngl<strong>in</strong>g, wenn er verlangend zu den Verlangenden<br />
kommt. Sie s<strong>in</strong>d im Herzen e<strong>in</strong>verstanden, sie stimmen zusammen: die Adhvaryu´s, die<br />
Dhisana <strong>und</strong> die göttlichen Gewässer.<br />
7. Dem, der euch E<strong>in</strong>geschlossenen Freiheit schuf, der euch von großer Schande erlöste, für<br />
diesen Indra sendet eure süße, götterberauschende Welle, ihr Gewässer!<br />
8. Für ihn sendet die süße Welle, die Schmalz auf dem Rücken trägt, die bei den Opfern<br />
herzurufende. Ihr reichen Gewässer, erhöret me<strong>in</strong>en Ruf!<br />
9. Ihr Flüsse, sendet diese berauschende, von Indra getrunkene Welle, die beide Welten anregt,<br />
die rauscherregte, aus der Usanapflanze gewonnene, wolkengeborene, den dreifältigen<br />
wandelnden Quell!<br />
10. Die <strong>in</strong> zwei Strömen sich bewegen, wie die um Kühe Kämpfenden nach dem ........ ausziehend,<br />
diese Mütter <strong>und</strong> Herr<strong>in</strong>nen der Welt, die Gewässer lobe, o Rishi, die zusammen<br />
aufgewachsenen leiblichen Schwestern!