Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

[9-109] An Soma 1a pari pra dhanvendrÀya soma svÀdur mitrÀya pÂÍÉe bhagÀya 2a indras te soma sutasya peyÀÏ kratve dakÍÀya viÌve ca devÀÏ 3a evÀmÃtÀya mahe kÍayÀya sa Ìukro arÍa divyaÏ pÁyÂÍaÏ 4a pavasva soma mahÀn samudraÏ pitÀ devÀnÀÎ viÌvÀbhi dhÀma 5a ÌukraÏ pavasva devebhyaÏ soma dive pÃthivyai ÌaÎ ca prajÀyai 6a divo dhartÀsi ÌukraÏ pÁyÂÍaÏ satye vidharman vÀjÁ pavasva 7a pavasva soma dyumnÁ sudhÀro mahÀm avÁnÀm anu pÂrvyaÏ 8a nÃbhir yemÀno jajÈÀnaÏ pÂtaÏ kÍarad viÌvÀni mandraÏ svarvit 9a induÏ punÀnaÏ prajÀm urÀÉaÏ karad viÌvÀni draviÉÀni naÏ 10a pavasva soma kratve dakÍÀyÀÌvo na nikto vÀjÁ dhanÀya 11a taÎ te sotÀro rasam madÀya punanti somam mahe dyumnÀya 12a ÌiÌuÎ jajÈÀnaÎ harim mÃjanti pavitre somaÎ devebhya indum 13a induÏ paviÍÊa cÀrur madÀyÀpÀm upasthe kavir bhagÀya 14a bibharti cÀrv indrasya nÀma yena viÌvÀni vÃtrÀ jaghÀna 15a pibanty asya viÌve devÀso gobhiÏ ÌrÁtasya nÃbhiÏ sutasya 16a pra suvÀno akÍÀÏ sahasradhÀras tiraÏ pavitraÎ vi vÀram avyam 17a sa vÀjy akÍÀÏ sahasraretÀ adbhir mÃjÀno gobhiÏ ÌrÁÉÀnaÏ 18a pra soma yÀhÁndrasya kukÍÀ nÃbhir yemÀno adribhiÏ sutaÏ 19a asarji vÀjÁ tiraÏ pavitram indrÀya somaÏ sahasradhÀraÏ 20a aÈjanty enam madhvo rasenendrÀya vÃÍÉa indum madÀya 21a devebhyas tvÀ vÃthÀ pÀjase 'po vasÀnaÎ harim mÃjanti 22a indur indrÀya toÌate ni toÌate ÌrÁÉann ugro riÉann apaÏ 1. Rinne ringsum ab, Soma, süß für Indra, für Mitra, Pusan, Bhaga! 2. Indra soll von dir, Soma, dem Ausgepreßten, trinken zu Rat und Tat, und alle Götter! 3. So fließe für den unsterblichen hohen Wohnsitz, du der Klare, der himmlische Rahm! 4. Läutere dich, Soma, ein großes Meer, der Vater der Götter zu all deinen Formen! 5. Läutere dich klar für die Götter, Soma, für Himmel und Erde und der Nachkommenschaft zuträglich! 6. Du bist der Träger des Himmels, der klare Rahm; läutere dich in wirklicher Ausbreitung als der Preisgewinner! 7. Läutere dich, Soma, glänzend, schön abtraufend, den großen Rücken der Schafe entlang als Erster! 8. Von den Männern gelenkt, wenn er geboren ist, und geläutert möge er alle Schätze ergießen, lieblich ertönend, das Sonnenlicht findend. 9. Der geläuterte Saft möge, Nachkommenschaft erbittend, uns alle Reichtümer schaffen. 10. Läutere dich, Soma, zu Rat und Tat, wie ein Roß geschwemmt, als siegreicher Renner für den Kampfpreis! 11. Diesen Saft von dir läutern die Pressenden zum Rausche, den Soma zu großem Glanze. 12. Den neugeborenen Jungen, den Falben, machen sie in der Seihe sauber, den Somasaft für die Götter. 13. Der Saft ward geläutert, angenehm zum Rausche, im Schoße der Gewässer, der Seher zum Glück. 14. Er führt den angenehmen Namen des Indra, mit dem er alle Feinde erschlagen hat. 15. Von ihm trinken alle Götter, wenn er mit Milch gemischt und von den Männern ausgepreßt ist. 16. Ausgepreßt ist er in tausend Abflüssen über die Seihe, durch das Schafhaar weitergeflossen. 17. Der Preisrenner ist geflossen, tausendsamig, mit Wasser sauber gemacht, mit Milch gemischt. 18. Zieh fort in Indra´s Bauch, o Soma, von den Männern gelenkt, mit Steinen ausgepreßt! 19. Der Preisrenner ist losgesprengt über die Seihe für Indra, der Soma in tausend Strahlen. 20. Sie salbten ihn mit der Würze der Süßigkeit, den Saft für den Bullen Indra zum Rausche. 21. Dich, den in Wasser gekleideten Falben säubern sie für die Götter, auf daß du nach Belieben deine Formen annehmest. 22. Der Saft ergießt sich für Indra, der Gewaltige wird eingegossen, sich mit der Milch mischend, die Gewässer in Fluß bringend.

[9-110] An Soma 1a pary  Íu pra dhanva vÀjasÀtaye pari vÃtrÀÉi sakÍaÉiÏ 1c dviÍas taradhyÀ ÃÉayÀ na Áyase 2a anu hi tvÀ sutaÎ soma madÀmasi mahe samaryarÀjye 2c vÀjÀÙ abhi pavamÀna pra gÀhase 3a ajÁjano hi pavamÀna sÂryaÎ vidhÀre ÌakmanÀ payaÏ 3c gojÁrayÀ raÎhamÀÉaÏ puraÎdhyÀ 4a ajÁjano amÃta martyeÍv ÀÙ Ãtasya dharmann amÃtasya cÀruÉaÏ 4c sadÀsaro vÀjam achÀ saniÍyadat 5a abhy-abhi hi ÌravasÀ tatardithotsaÎ na kaÎ cij janapÀnam akÍitam 5c ÌaryÀbhir na bharamÀÉo gabhastyoÏ 6a Àd ÁÎ ke cit paÌyamÀnÀsa ÀpyaÎ vasuruco divyÀ abhy anÂÍata 6c vÀraÎ na devaÏ savitÀ vy ÂrÉute 7a tve soma prathamÀ vÃktabarhiÍo mahe vÀjÀya Ìravase dhiyaÎ dadhuÏ 7c sa tvaÎ no vÁra vÁryÀya codaya 8a divaÏ pÁyÂÍam pÂrvyaÎ yad ukthyam maho gÀhÀd diva À nir adhukÍata 8c indram abhi jÀyamÀnaÎ sam asvaran 9a adha yad ime pavamÀna rodasÁ imÀ ca viÌvÀ bhuvanÀbhi majmanÀ 9c yÂthe na niÍÊhÀ vÃÍabho vi tiÍÊhase 10a somaÏ punÀno avyaye vÀre ÌiÌur na krÁËan pavamÀno akÍÀÏ 10c sahasradhÀraÏ ÌatavÀja induÏ 11a eÍa punÀno madhumÀÙ ÃtÀvendrÀyenduÏ pavate svÀdur ÂrmiÏ 11c vÀjasanir varivovid vayodhÀÏ 12a sa pavasva sahamÀnaÏ pÃtanyÂn sedhan rakÍÀÎsy apa durgahÀÉi 12c svÀyudhaÏ sÀsahvÀn soma ÌatrÂn 1. Rinne fein ringsum ab, um den Siegerpreis zu gewinnen, ringsum die Feinde überwältigend. Um die Hasser zu überwinden, ziehst du als unser Vergelter aus. 2. Denn wir begrüßen dich, den Gepreßten, o Soma, im großen Reiche des Wettstreits. Du tauchst ein nach den Siegerpreisen, o Pavamana. 3. Denn du, Pavamana, hast die Sonne hervorgebracht, wenn du mit Kunst deine Milch verbreitest, mit der Kühe zutreibenden Purandhi, der Belohnung, eilend. 4. Du Unsterblicher unter den Sterblichen hast nach der rechten Vorschrift den Trunk des angenehmen Göttertranks hervorgebracht. Immerdar bist du eilend nach dem Preis gelaufen. 5. Denn du hast rühmlich immer wieder gleichsam einen unversieglichen Born erbohrt, der von Menschen getrunken wird, wie der, welcher den Bogen in den Händen trägt, mit den Pfeilen das Ziel durchbohrt. 6. Da haben gewisse Leute, die seine Bundesgenossenschaft sahen, himmlische vom Glanze der Vasu´s, ihm zugeschrieen. Er deckt wie Gott Savitri seinen verborgenen Schatz auf. 7. Auf dich, o Soma, haben die ersten Opferer ihr Denken gerichtet, um großen Sieg und Ruhm zu gewinnen. Sporne du Held uns zur Heldentat an! 8. Des Himmels allerersten Rahm, den preislichen, haben sie aus der großen Tiefe des Himmels herausgemolken. Dem Indra sangen sie bei seiner Geburt zu. 9. Wenn dann du, Pavamana, diese beiden Welten und alle diese Geschöpfe an Größe überragst, so verteile du dich wie ein Bulle, der sich auf die Herde verteilt. 10. Indem Soma Pavamana sich im Schafhaar läutert, ist er, wie ein Kind spielend, abgeflossen, in tausend Strahlen mit hundert Siegespreisen, der Saft. 11. Dieser Saft, der sich versüßt ordnungsgemäß läutert, er läutert sich für Indra, die süße Woge, den Siegespreis gewinnend, einen Ausweg findend, Lebenskraft verleihend. 12. Läutere du dich, der die Angreifer überwältigt, die Unholde abhält, die schwierigen Wege fernhält, mit guten Waffen die Feinde überwältigend, o Soma!

[9-109] An Soma<br />

1a pari pra dhanvendrÀya soma svÀdur mitrÀya pÂÍÉe bhagÀya<br />

2a <strong>in</strong>dras te soma sutasya peyÀÏ kratve dakÍÀya viÌve ca devÀÏ<br />

3a evÀmÃtÀya mahe kÍayÀya sa Ìukro arÍa divyaÏ pÁyÂÍaÏ<br />

4a pavasva soma mahÀn samudraÏ pitÀ devÀnÀÎ viÌvÀbhi dhÀma<br />

5a ÌukraÏ pavasva devebhyaÏ soma dive pÃthivyai ÌaÎ ca prajÀyai<br />

6a divo dhartÀsi ÌukraÏ pÁyÂÍaÏ satye vidharman vÀjÁ pavasva<br />

7a pavasva soma dyumnÁ sudhÀro mahÀm avÁnÀm anu pÂrvyaÏ<br />

8a nÃbhir yemÀno jajÈÀnaÏ pÂtaÏ kÍarad viÌvÀni mandraÏ svarvit<br />

9a <strong>in</strong>duÏ punÀnaÏ prajÀm urÀÉaÏ karad viÌvÀni draviÉÀni naÏ<br />

10a pavasva soma kratve dakÍÀyÀÌvo na nikto vÀjÁ dhanÀya<br />

11a taÎ te sotÀro rasam madÀya punanti somam mahe dyumnÀya<br />

12a ÌiÌuÎ jajÈÀnaÎ harim mÃjanti pavitre somaÎ devebhya <strong>in</strong>dum<br />

13a <strong>in</strong>duÏ paviÍÊa cÀrur madÀyÀpÀm upasthe kavir bhagÀya<br />

14a bibharti cÀrv <strong>in</strong>drasya nÀma yena viÌvÀni vÃtrÀ jaghÀna<br />

15a pibanty asya viÌve devÀso gobhiÏ ÌrÁtasya nÃbhiÏ sutasya<br />

16a pra suvÀno akÍÀÏ sahasradhÀras tiraÏ pavitraÎ vi vÀram avyam<br />

17a sa vÀjy akÍÀÏ sahasraretÀ adbhir mÃjÀno gobhiÏ ÌrÁÉÀnaÏ<br />

18a pra soma yÀhÁndrasya kukÍÀ nÃbhir yemÀno adribhiÏ sutaÏ<br />

19a asarji vÀjÁ tiraÏ pavitram <strong>in</strong>drÀya somaÏ sahasradhÀraÏ<br />

20a aÈjanty enam madhvo rasenendrÀya vÃÍÉa <strong>in</strong>dum madÀya<br />

21a devebhyas tvÀ vÃthÀ pÀjase 'po vasÀnaÎ harim mÃjanti<br />

22a <strong>in</strong>dur <strong>in</strong>drÀya toÌate ni toÌate ÌrÁÉann ugro riÉann apaÏ<br />

1. R<strong>in</strong>ne r<strong>in</strong>gsum ab, Soma, süß für Indra, für Mitra, Pusan, Bhaga!<br />

2. Indra soll von dir, Soma, dem Ausgepreßten, tr<strong>in</strong>ken zu Rat <strong>und</strong> Tat, <strong>und</strong> alle Götter!<br />

3. So fließe für den unsterblichen hohen Wohnsitz, du der Klare, der himmlische Rahm!<br />

4. Läutere dich, Soma, e<strong>in</strong> großes Meer, der Vater der Götter zu all de<strong>in</strong>en Formen!<br />

5. Läutere dich klar für die Götter, Soma, für Himmel <strong>und</strong> Erde <strong>und</strong> der Nachkommenschaft<br />

zuträglich!<br />

6. Du bist der Träger des Himmels, der klare Rahm; läutere dich <strong>in</strong> wirklicher Ausbreitung als<br />

der Preisgew<strong>in</strong>ner!<br />

7. Läutere dich, Soma, glänzend, schön abtraufend, den großen Rücken der Schafe entlang als<br />

Erster!<br />

8. Von den Männern gelenkt, wenn er geboren ist, <strong>und</strong> geläutert möge er alle Schätze ergießen,<br />

lieblich ertönend, das Sonnenlicht f<strong>in</strong>dend.<br />

9. Der geläuterte Saft möge, Nachkommenschaft erbittend, uns alle Reichtümer schaffen.<br />

10. Läutere dich, Soma, zu Rat <strong>und</strong> Tat, wie e<strong>in</strong> Roß geschwemmt, als siegreicher Renner für den<br />

Kampfpreis!<br />

11. Diesen Saft von dir läutern die Pressenden zum Rausche, den Soma zu großem Glanze.<br />

12. Den neugeborenen Jungen, den Falben, machen sie <strong>in</strong> der Seihe sauber, den Somasaft für die<br />

Götter.<br />

13. Der Saft ward geläutert, angenehm zum Rausche, im Schoße der Gewässer, der Seher zum<br />

Glück.<br />

14. Er führt den angenehmen Namen des Indra, mit dem er alle Fe<strong>in</strong>de erschlagen hat.<br />

15. Von ihm tr<strong>in</strong>ken alle Götter, wenn er mit Milch gemischt <strong>und</strong> von den Männern ausgepreßt<br />

ist.<br />

16. Ausgepreßt ist er <strong>in</strong> tausend Abflüssen über die Seihe, durch das Schafhaar weitergeflossen.<br />

17. Der Preisrenner ist geflossen, tausendsamig, mit Wasser sauber gemacht, mit Milch gemischt.<br />

18. Zieh fort <strong>in</strong> Indra´s Bauch, o Soma, von den Männern gelenkt, mit Ste<strong>in</strong>en ausgepreßt!<br />

19. Der Preisrenner ist losgesprengt über die Seihe für Indra, der Soma <strong>in</strong> tausend Strahlen.<br />

20. Sie salbten ihn mit der Würze der Süßigkeit, den Saft für den Bullen Indra zum Rausche.<br />

21. Dich, den <strong>in</strong> Wasser gekleideten Falben säubern sie für die Götter, auf daß du nach Belieben<br />

de<strong>in</strong>e Formen annehmest.<br />

22. Der Saft ergießt sich für Indra, der Gewaltige wird e<strong>in</strong>gegossen, sich mit der Milch mischend,<br />

die Gewässer <strong>in</strong> Fluß br<strong>in</strong>gend.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!