Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[9-88] An Soma 1a ayaÎ soma indra tubhyaÎ sunve tubhyam pavate tvam asya pÀhi 1c tvaÎ ha yaÎ cakÃÍe tvaÎ vavÃÍa indum madÀya yujyÀya somam 2a sa ÁÎ ratho na bhuriÍÀË ayoji mahaÏ purÂÉi sÀtaye vasÂni 2c Àd ÁÎ viÌvÀ nahuÍyÀÉi jÀtÀ svarÍÀtÀ vana ÂrdhvÀ navanta 3a vÀyur na yo niyutvÀÙ iÍÊayÀmÀ nÀsatyeva hava À ÌambhaviÍÊhaÏ 3c viÌvavÀro draviÉodÀ iva tman pÂÍeva dhÁjavano 'si soma 4a indro na yo mahÀ karmÀÉi cakrir hantÀ vÃtrÀÉÀm asi soma pÂrbhit 4c paidvo na hi tvam ahinÀmnÀÎ hantÀ viÌvasyÀsi soma dasyoÏ 5a agnir na yo vana À sÃjyamÀno vÃthÀ pÀjÀÎsi kÃÉute nadÁÍu 5c jano na yudhvÀ mahata upabdir iyarti somaÏ pavamÀna Ârmim 6a ete somÀ ati vÀrÀÉy avyÀ divyÀ na koÌÀso abhravarÍÀÏ 6c vÃthÀ samudraÎ sindhavo na nÁcÁÏ sutÀso abhi kalaÌÀÙ asÃgran 7a ÌuÍmÁ Ìardho na mÀrutam pavasvÀnabhiÌastÀ divyÀ yathÀ viÊ 7c Àpo na makÍÂ sumatir bhavÀ naÏ sahasrÀpsÀÏ pÃtanÀÍÀÉ na yajÈaÏ 8a rÀjÈo nu te varuÉasya vratÀni bÃhad gabhÁraÎ tava soma dhÀma 8c ÌuciÍ Êvam asi priyo na mitro dakÍÀyyo aryamevÀsi soma 1. Dieser Soma wird für dich, Indra, ausgepreßt, für dich wird er geläutert; trinke du davon, den du dir gewonnen und erwählt hast, den Somasaft für den dir zukommenden Rausch. 2. Er ward wie ein vielbezwingender Streitwagen angeschirrt, der Große, um viele Schätze zu gewinnen. Dann schreien ihm alle nahusischen Geschlechter zu im Kampf um das Sonnenlicht, bei der Holzkufe aufrecht stehend. 3. Der seine Fahrt beeilt wie Vayu mit dem Vielgespann, wie die Nasatya´s am entgegenkommendsten bei dem Anruf; allbegehrt wie Dravinodas selbst, wie Pusan bist du, Soma, ein Gedankenerwecker. 4. Wie Indra, der ein Vollbringer großer Taten, bist du der Töter der Feinde, der Burgenbrecher, Soma. Wie das Paidvaroß bist du ja ein Töter all dessen, was Schlange heißt, du bist ein Töter jedes Dasyu, o Soma. 5. Der wie Agni auf das Holz losgelassen wird, er nimmt nach Belieben in den Flüssen seine Formen an. Wie eines kampfgerüsteten Volkes ist der Taktschritt des Großen; der sich klärende Soma treibt die Welle empor. 6. Diese Somasäfte haben sich über die Schafhaare wie die himmlischen Kufen, die den Wolkenregen geben, nach Lust wie die abwärts gehenden Ströme zum Meere in die Krüge ergossen, wenn sie ausgepreßt sind. 7. Ungestüm wie das Heer der Marut läutere dich, unbescholten wie der himmlische Clan, rasch wie das Wasser; sei uns wohlgesinnt, tausendgestaltig wie das Schlachten gewinnende Opfer! 8. Deine Gebote sind wie die des Königs Varuna; hoch und tief ist dein Wesen, o Soma. Du bist rein wie der liebe Mitra; du verdienst Willfährigkeit wie Aryaman, o Soma.
[9-89] An Soma 1a pro sya vahniÏ pathyÀbhir asyÀn divo na vÃÍÊiÏ pavamÀno akÍÀÏ 1c sahasradhÀro asadan ny asme mÀtur upasthe vana À ca somaÏ 2a rÀjÀ sindhÂnÀm avasiÍÊa vÀsa Ãtasya nÀvam Àruhad rajiÍÊhÀm 2c apsu drapso vÀvÃdhe ÌyenajÂto duha Ám pitÀ duha Ám pitur jÀm 3a siÎhaÎ nasanta madhvo ayÀsaÎ harim aruÍaÎ divo asya patim 3c ÌÂro yutsu prathamaÏ pÃchate gÀ asya cakÍasÀ pari pÀty ukÍÀ 4a madhupÃÍÊhaÎ ghoram ayÀsam aÌvaÎ rathe yuÈjanty urucakra ÃÍvam 4c svasÀra ÁÎ jÀmayo marjayanti sanÀbhayo vÀjinam Ârjayanti 5a catasra ÁÎ ghÃtaduhaÏ sacante samÀne antar dharuÉe niÍattÀÏ 5c tÀ Ám arÍanti namasÀ punÀnÀs tÀ ÁÎ viÌvataÏ pari Íanti pÂrvÁÏ 6a viÍÊambho divo dharuÉaÏ pÃthivyÀ viÌvÀ uta kÍitayo haste asya 6c asat ta utso gÃÉate niyutvÀn madhvo aÎÌuÏ pavata indriyÀya 7a vanvann avÀto abhi devavÁtim indrÀya soma vÃtrahÀ pavasva 7c Ìagdhi mahaÏ puruÌcandrasya rÀyaÏ suvÁryasya patayaÏ syÀma 1. Dieser Wagenfahrer ist auf seinen Wegen abgefahren; wie des Himmels Regen strömte der Pavamana. Tausendfach ablaufend hat sich Soma bei uns niedergelassen in der Mutter Schoß und im Holze. 2. Der König der Ströme hat sich in ihr Gewand gekleidet, er hat das am geradesten gehende Schiff der Opferordnung bestiegen. Im Wasser ist der Tropfen groß geworden, der vom Falken eilig gebrachte. Der Vater melkt ihn, er läßt aus sich des Vaters Kind melken. 3. Die süßen Milchkühe berühren den Löwen, den unverzagten, rotgelben Herrn dieses Himmels. Als der vorderste Held in den Kämpfen erkundigt er sich nach den Kühen, mit seinem Auge behütet sie der Stier. 4. Das furchtbare Roß mit der Süßigkeit auf dem Rücken, das unverzagte spannen sie an den breiträdrigen Wagen, das überragende. Die gesippten Schwestern putzen ihn heraus, die Blutsverwandten stärken den Preisgewinner. 5. Vier Buttermilchende geleiten ihn, auf die gleiche Unterlage niedergesetzt. Diese fließen zu ihm , ehrfürchtig sich läuternd; diese umgeben ihn allenthalben in großer Zahl. 6. Des Himmels Stütze, der Träger der Erde - und die Lande sind in seiner Hand. Dein Quell sei freigebig für den Sänger. Der Stengel der Süßigkeit wird für die indrische Kraft geläutert. 7. Du der unüberwundene Überwinder läutere dich für die Götterladung, für Indra, o Soma, du der Vritratöter! Erwirk uns großen vielblinkenden Reichtum. Wir möchten die Besitzer der Meisterschaft sein.
- Seite 1001 und 1002: [9-55] An Soma 1a yavaÎ-yavaÎ no
- Seite 1003 und 1004: [9-57] An Soma 1a pra te dhÀrÀ as
- Seite 1005 und 1006: [9-59] An Soma 1a pavasva gojid aÌ
- Seite 1007 und 1008: [9-61] An Soma 1a ayÀ vÁtÁ pari
- Seite 1010 und 1011: [9-62] An Soma 1a ete asÃgram inda
- Seite 1012 und 1013: 29. Für Indra läutert den Saft, d
- Seite 1014 und 1015: 29c dyumantaÎ ÌuÍmam uttamam 30a
- Seite 1016: 29c sÁdanto vanuÍo yathÀ 30a Ãd
- Seite 1019: 29c pÀntam À puruspÃham 30a À r
- Seite 1022 und 1023: 29c indram madÀya johuvat 30a yasy
- Seite 1024 und 1025: [9-67] An Soma und andere Gottheite
- Seite 1026 und 1027: 32. Wer die Pavamaniverse auswendig
- Seite 1028 und 1029: [9-69] An Soma 1a iÍur na dhanvan
- Seite 1030 und 1031: [9-71] An Soma 1a À dakÍiÉÀ sÃ
- Seite 1032 und 1033: [9-73] An Soma 1a srakve drapsasya
- Seite 1034 und 1035: [9-75] An Soma 1a abhi priyÀÉi pa
- Seite 1036 und 1037: [9-77] An Soma 1a eÍa pra koÌe ma
- Seite 1038 und 1039: [9-79] An Soma 1a acodaso no dhanva
- Seite 1040 und 1041: [9-81] An Soma 1a pra somasya pavam
- Seite 1042 und 1043: [9-83] An Soma 1a pavitraÎ te vita
- Seite 1044 und 1045: [9-85] An Soma 1a indrÀya soma su
- Seite 1046 und 1047: [9-86] An Soma 1a pra ta ÀÌavaÏ
- Seite 1048 und 1049: 7. Soma, des Opfers Banner, läuter
- Seite 1050 und 1051: 47. Deine Ströme gehen über die S
- Seite 1054 und 1055: [9-90] An Soma 1a pra hinvÀno jani
- Seite 1056 und 1057: [9-92] An Soma 1a pari suvÀno hari
- Seite 1058 und 1059: [9-94] An Soma 1a adhi yad asmin v
- Seite 1060 und 1061: [9-96] An Soma 1a pra senÀnÁÏ Ì
- Seite 1062 und 1063: 23. Du gehst, o Pavamana, die Feind
- Seite 1064 und 1065: 29c indo sanitraÎ diva À pavasva
- Seite 1066 und 1067: 22. So oft ihn die Rede aus dem Gei
- Seite 1068 und 1069: [9-98] An Soma 1a abhi no vÀjasÀt
- Seite 1070 und 1071: [9-100] An Soma 1a abhÁ navante ad
- Seite 1072 und 1073: 13. Dieser Rede des ausgepreßten S
- Seite 1074 und 1075: [9-103] An Soma 1a pra punÀnÀya v
- Seite 1076 und 1077: [9-105] An Soma 1a taÎ vaÏ sakhÀ
- Seite 1078 und 1079: [9-107] An Soma 1a parÁto ÍiÈcat
- Seite 1080 und 1081: [9-108] An Soma 1a pavasva madhumat
- Seite 1082 und 1083: [9-109] An Soma 1a pari pra dhanven
- Seite 1084 und 1085: [9-111] An Soma 1a ayÀ rucÀ hari
- Seite 1086 und 1087: [9-113] An Soma 1a ÌaryaÉÀvati s
- Seite 1088 und 1089: [10-1] An Agni 1a agre bÃhann uÍa
- Seite 1090 und 1091: [10-3] An Agni 1a ino rÀjann arati
- Seite 1092 und 1093: [10-5] An Agni 1a ekaÏ samudro dha
- Seite 1094 und 1095: [10-7] An Agni 1a svasti no divo ag
- Seite 1096 und 1097: [10-9] An die Gewässer 1a Àpo hi
- Seite 1098 und 1099: 8. "Jene stehen nie still, noch sch
- Seite 1100 und 1101: [10-12] An Agni 1a dyÀvÀ ha kÍÀ
[9-89] An Soma<br />
1a pro sya vahniÏ pathyÀbhir asyÀn divo na vÃÍÊiÏ pavamÀno akÍÀÏ<br />
1c sahasradhÀro asadan ny asme mÀtur upasthe vana À ca somaÏ<br />
2a rÀjÀ s<strong>in</strong>dhÂnÀm avasiÍÊa vÀsa Ãtasya nÀvam Àruhad rajiÍÊhÀm<br />
2c apsu drapso vÀvÃdhe ÌyenajÂto duha Ám pitÀ duha Ám pitur jÀm<br />
3a siÎhaÎ nasanta madhvo ayÀsaÎ harim aruÍaÎ divo asya patim<br />
3c ÌÂro yutsu prathamaÏ pÃchate gÀ asya cakÍasÀ pari pÀty ukÍÀ<br />
4a madhupÃÍÊhaÎ ghoram ayÀsam aÌvaÎ rathe yuÈjanty urucakra ÃÍvam<br />
4c svasÀra ÁÎ jÀmayo marjayanti sanÀbhayo vÀj<strong>in</strong>am Ârjayanti<br />
5a catasra ÁÎ ghÃtaduhaÏ sacante samÀne antar dharuÉe niÍattÀÏ<br />
5c tÀ Ám arÍanti namasÀ punÀnÀs tÀ ÁÎ viÌvataÏ pari Íanti pÂrvÁÏ<br />
6a viÍÊambho divo dharuÉaÏ pÃthivyÀ viÌvÀ uta kÍitayo haste asya<br />
6c asat ta utso gÃÉate niyutvÀn madhvo aÎÌuÏ pavata <strong>in</strong>driyÀya<br />
7a vanvann avÀto abhi devavÁtim <strong>in</strong>drÀya soma vÃtrahÀ pavasva<br />
7c Ìagdhi mahaÏ puruÌcandrasya rÀyaÏ suvÁryasya patayaÏ syÀma<br />
1. Dieser Wagenfahrer ist auf se<strong>in</strong>en Wegen abgefahren; wie des Himmels Regen strömte der<br />
Pavamana. Tausendfach ablaufend hat sich Soma bei uns niedergelassen <strong>in</strong> der Mutter Schoß<br />
<strong>und</strong> im Holze.<br />
2. Der König der Ströme hat sich <strong>in</strong> ihr Gewand gekleidet, er hat das am geradesten gehende<br />
Schiff der Opferordnung bestiegen. Im Wasser ist der Tropfen groß geworden, der vom<br />
Falken eilig gebrachte. Der Vater melkt ihn, er läßt aus sich des Vaters K<strong>in</strong>d melken.<br />
3. Die süßen Milchkühe berühren den Löwen, den unverzagten, rotgelben Herrn dieses<br />
Himmels. Als der vorderste Held <strong>in</strong> den Kämpfen erk<strong>und</strong>igt er sich nach den Kühen, mit<br />
se<strong>in</strong>em Auge behütet sie der Stier.<br />
4. Das furchtbare Roß mit der Süßigkeit auf dem Rücken, das unverzagte spannen sie an den<br />
breiträdrigen Wagen, das überragende. Die gesippten Schwestern putzen ihn heraus, die<br />
Blutsverwandten stärken den Preisgew<strong>in</strong>ner.<br />
5. Vier Buttermilchende geleiten ihn, auf die gleiche Unterlage niedergesetzt. Diese fließen zu<br />
ihm , ehrfürchtig sich läuternd; diese umgeben ihn allenthalben <strong>in</strong> großer Zahl.<br />
6. Des Himmels Stütze, der Träger der Erde - <strong>und</strong> die Lande s<strong>in</strong>d <strong>in</strong> se<strong>in</strong>er Hand. De<strong>in</strong> Quell sei<br />
freigebig für den Sänger. Der Stengel der Süßigkeit wird für die <strong>in</strong>drische Kraft geläutert.<br />
7. Du der unüberw<strong>und</strong>ene Überw<strong>in</strong>der läutere dich für die Götterladung, für Indra, o Soma, du<br />
der Vritratöter! Erwirk uns großen vielbl<strong>in</strong>kenden Reichtum. Wir möchten die Besitzer der<br />
Meisterschaft se<strong>in</strong>.